SII 2.97: original edition by V. Venkayya

Version: (0b66879), last modified (1be1a29).

Edition

⟨1⟩ śubhamastu [] svasti śrī [] cakāsta(m) 1000 4 100 9 10 ṉmel cellāniṉṟa

⟨2⟩ vekutāṉiya varuṣam Āṉi 10 (8) comavāramum piṟatamatuvāte-

⟨3⟩ ciyum peṟṟa puṇṇiyakālattu cevvappanāyakkar Ayyaṉ Accutap-

⟨4⟩ panāyakkar Ayyaṉ tañcāvūr taṭṭāṟku kuṭutta taṉmacātaṉappaṭ-

⟨5⟩ ṭaiyam kantanolu nā(ra)yakkurunātaṉ ciṅkappaḷḷi nākapattaceṣāsti-

⟨6⟩ riyum colla taṅkaḷiṟai kaḻippittapaṭiyāle cantir=ātittavaraiyum

⟨7⟩ caṟuvamāṉiyamāka naṭakkavum Inta taṉmattukku Akitam paṇṇiṉava-

⟨8⟩ n keṅkaikkaraiyile kār=āmpacuvai koṉṟa pāvattale pokakkaṭavar=ākavu=M

⟨9⟩ {var=ākavum} Inta taṉmattai Akutam paṇṇiṉavaṉ Āyira-

⟨10⟩ m liñkattai piṭuṅkiṉa toṣattile pokakkaṭavar=ākavu=M []

Apparatus

⟨2⟩ varuṣamThe letters varu are written together in a group.

⟨6⟩ cantirātittavaraiyumThe syllable of cantirā is written together in a group.

⟨8⟩ kārāmpacuvaiThe syllable of kārā is written together in a group.⟨8⟩ pokakkaṭavarākavumThe syllables and vum of pokakkaṭavarākavum are written together in two groups.

⟨9⟩ varākavumThe syllable of varākavum is written together in a group. The syllables varākavum are repeated unnecessarily.

⟨10⟩ pokakkaṭavarākavuMThe syllables and vum of pokakkaṭavarākavum are written together in two groups.

Translation by Venkayya 1913

Let there be prosperity ! Hail ! Prosperity !

On the auspicious occasion of the prathamadvādaśī2 , a Monday (corresponding to) the 1[8]th solar day of the month of Āṉi in the year Bahudhānya, which was current after (the expiry of) the Śaka year 1499—(the following is) the charter (conveying) a lawful edict given by Achyutappa-Nāyakkar Ayyaṉ, (son of) Śevvappa-Nāyakkar Ayyaṉ to the goldsmiths of Tañjāvūr. At the request of Kandanōlu Nāraya Kurunādaṉ (and) Śiṅgappaḷḷi Nāgabatta Śēshāstiri (i.e. perhaps Śēshādri), your taxes (iṟai) have been caused to be remitted, and (this) shall continue as long as the moon and the sun (endure) as a remission of all taxes (sarvamānya). One who obstructs this charity shall incur the sin of having killed tawny cows on the bank of the Ganges. One who obstructs this charity shall incur the sin of having pulled out a thousand liṅgas.

Bibliography

Digital edition of SII 2.97 by Venkayya 1913 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Venkayya, V. 1913. South-Indian inscriptions. Volume II: Tamil inscriptions of Rajaraja, Rajendra-chola, and others in the Rajarajesvara temple at Tanjavur. Part IV: Other inscriptions of the temple. South Indian Inscriptions 2.4. Madras: Government Press. Pages 498–499, item 97.

Notes

  1. 1. See my Annual Report on Epigraphy for 1904-05, Part II, paragraphs 37 and 38.

  2. 2. Prathamadvādaśī is perhaps meant to denote the twelfth of the bright half of the month Āshāḍha, on which day the Chāturmāsyavrata commences; see Ind. Ant. Vol. XXVI. p. 181.