Tirucceṉṉampūṇṭi, time of Nṛpatuṅgavikramavarman, year 25

Version: (76f01e3), last modified (76f01e3).

Edition

⟨1⟩ [svasti śr](ī)

⟨2⟩ kō-vicaiya-(n)¡(ī)!-

⟨3⟩ rupat¡o!ṅka-[vi]-

⟨4⟩ kkirama-parumaṟku

⟨5⟩ yāṇṭu Iru-pat-

⟨6⟩ t-aiñ¿t?-āvatu ti-

⟨7⟩ [ru]-k-kaṭai-muṭi-tiru-

⟨8⟩ [vi]ḻā-k-koṭi Eṟṟum

⟨9⟩ [ñ]āṉṟu paṉ-

⟨10⟩ mayeśvara-

⟨11⟩ r Ūṭṭa vaitta

⟨12⟩ p[o]ṉ paḻaṅ-

⟨13⟩ []ciṉōṭu Urai

⟨14⟩ (y-o)ppatu śrī-

⟨15⟩ -kaṇṭapura[ttu]

⟨16⟩ [unknown number of lost lines]

Apparatus

⟨6⟩ aiñ¿t?cāvatuaiñcāvatu S.

⟨8⟩ Eṟṟu ⟨9⟩ (ñ)āṉṟuThat is, eṟṟum ñāṉṟu in sandhi.

⟨9⟩ [ñ]āṉṟu[na]ḷaṉṟu S. — ⟨9⟩ paṉ⟨10⟩mayeśvara⟨11⟩rpaṉ⟨10⟩mayaiśvara⟨11⟩r S.

⟨11⟩ Ūṭṭauṟṟa S.

⟨12⟩ p[o]poṉ SThe kompu of the medial o is lost.

⟨13⟩ []ciṉōṭu[]ciṉā S. — ⟨13⟩ Urai(2 100) S.

⟨14⟩ (yo)ppatupipatu SM appears to read oppatu, “that which is equal to,” which makes sense. The original full reading appears to be yoppatu.

⟨15⟩ kanṭapura[ttu]kanṭapura [1+] S.

Translation

⟨1⟩ [Prosperity!] Fortune!

⟨2–6⟩ Twenty-fifth year of the victorious king Nirupatoṅkavikkiramaparumaṉ.1

⟨6–15⟩ The gold given so as to feed (ūṭṭa) the Paṉmāheśvaras at the time of raising (eṟṟum) the flag for the glorious festival of Tirukkaṭaimuṭi, which is equal in fineness to old coins (paḻaṅkāciṉōṭu urai y-oppatu2), in the glorious Kaṇṭapuram […]

[unknown number of lost lines]

Bibliography

Summary in Mahalingam 1988 (IP 194). Edited and translated in Schmid 2014.

This revised edition by Emmanuel Francis, based on previous edition(s) and photos (EFEO).

Primary

[M] Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan. Page 733, item 334.

[S] Schmid, Charlotte. 2014. La Bhakti d’une reine: Śiva à Tirucceṉṉampūṇṭi. Collection Indologie 123. Pondicherry: Institut Français de Pondichéry; École française d’Extrême-Orient. [URL]. Pages 316–317, item 12.

Notes

  1. 1. Sanskrit Nṛpatuṅgavikramavarman.

  2. 2. Compare with INSPallava00130, line 4, and INSPallava00171, line 6.