Doorjamb from Phnom Bayang (K. 483), 6th century Śaka

Version: (0fb5323), last modified (25c6f3e).

Edition

⟨1⟩ [Āsīt somasya duhitā] [somānāma yaśa]svinī śrīkauṇḍinyasya mahiṣī yā dakṣa[syeva vīraṇī]

⟨2⟩ [tat-(k)ulīnasya yo naptā] [rājñaś śrīcandravarmmaṇaḥ] kṣaṇaṁ pādāvagā[hena] svādūkr̥ta-pa[yonidheḥ]

⟨3⟩ [svasrī(y)aẖ khyāta(ś)akte(r) yy(o)] [rājñaś śrījayavarmmaṇaḥ] Āvirbhūta-catur-bbāhor bbahu(ś)o raṇa-[mūrddhasu]

⟨4⟩ [sūnur yyas tri-sahasrasya] [cchandogasya dvi-janmanaḥ] [sarvvādbhuta]-pratīkāra [nadīṣṇātasya dhī-nidheḥ]

⟨5⟩ [tasya saṁgrāma-dr̥ptānām] [eka-vīrasya bhū-bhujām] [rājñaś srīyuvarāsya] [pranaptā yo mah(au)jasaḥ]

⟨6⟩ [vāsavasyeva marutām] [adhīśasya mahīkṣitām] [śrīśānavarmmaṇo rājñas] [sūnur yyo dīpta-tejasaḥ]

⟨7⟩ [rūpam eka-stha-saundaryyaṁ] [kṣatra-karmma-kṣamaṁ valam] [yasmin niviṣṭam avinā] [nānāprāyam api dvayam]

⟨8⟩ […] […] […] […]

⟨9⟩ […] […] […] […]

⟨10⟩ […] […] […] […]

⟨11⟩ […] […] […] […]

⟨12⟩ […] […] […] […]

⟨13⟩ […] […] […] […]

⟨14⟩ [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓] śūreṣu gu[⏑–⏑⏓] [⏓⏓⏓⏓⏑––]tu [⏓⏓⏓⏓]k[.][–⏑⏓]

⟨15⟩ [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓] rājñā śrī[⏓⏑–]rmmaṇā [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓] śrīmadutpannakeśvare

⟨16⟩ [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓] padma-kiñjalka-suprabham [⏓⏓⏓⏓⏑–]ṇāhaṁ [⏓⏓]śr̥ṅgam ivoddhr̥tam

⟨17⟩ [⏓⏓⏓⏓⏑––⏓]m ūrdhva-sthasyāṅśu-mālinaḥ [rā]jñām[⏓⏓⏑]so mauli [⏓⏓⏓⏓]ṣṭi-mūrddhani

⟨18⟩ [⏓⏓⏓⏓⏑][.] mayaṁ sarvva-ratnopa[śo]bhi[ta]m [⏓⏓]mbhobhir ayoge ’pi sampiṇ[ḍ]i[⏓⏑–⏑⏓]

⟨19⟩ [⏓⏓⏓⏓]hatāṁ haimīṁ mudrāṁ vr̥ṣabha-lakṣaṇām ājñām ivātmano mūrttā[m] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨20⟩ [⏓⏓]bh[.]ryyau su-gāmbhīryye mahatyau parimaṇḍale śrīvāṇyor iva dohanyau [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨21⟩ Āyasī[n] nālikāyaṣṭiṁ kaṁsasthālī[pa]riṣkr̥tām srotasvatīṁ pra[––⏓] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨22⟩ naktan divaṁ prajvalite [hi]raṇmayyau ca dīpike saṁhata-śuci[––⏓] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨23⟩ soma-vaṁśya-prasū[tā]nāṁ [⏓⏓]lopam akurvvatā śrīkoṅgavarmma[––]ddh[.] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨24⟩ kurvvāṇena bahiẖ-kūdyaṁ [pa]kv[e]ṣṭakacitaṁ mahat himādrer apy amūrddhanye [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨25⟩ vali-puṣpodakādāna kūdyakamārjjanādiṣu vyāpr̥tā[]mi[––⏓] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨26⟩ sthitaye cāsya satrasya satra-grāmo niveśitaḥ sasīmo sav[.][––⏓] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨27⟩ Aparyyāptena tenaivam api tat tat prayacchate sadi[⏓⏓⏑––⏓] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨28⟩ śrīmatājñāta-varggās te śaila-rakṣassa-vāndhavāḥ śailarakṣāś ś[.][––⏓] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

⟨29⟩ śrīUtpanneśvarāyedaṁ rājñā śrībhavavarmmaṇā dattāñ ca [⏓⏑––⏓] [⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓]

Apparatus

⟨1⟩ [Āsīt somasya duhitā][⏓⏓⏓⏓⏑––⏓] GC. — ⟨1⟩ [somānāma yaśa]svinī ⬦ [⏓⏓⏓⏓⏑–]svinī GC. — ⟨1⟩ śrīkauṇḍinyasya mahiṣī ⬦ śrīkauṇ[ḍ]i[nyas]ya mahiṣī GC. — ⟨1⟩ yā dakṣa[syeva vīraṇī]yā dakṣa[⏓⏑–⏑⏓] GC.

⟨2⟩ [tat-(k)ulīnasya yo naptā][⏓⏓⏓⏓⏑––⏓] GC. — ⟨2⟩ [rājñaś śrīcandravarmmaṇaḥ][⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓] GC. — ⟨2⟩ kṣaṇaṁ pādāvagā[hena][⏓⏓⏓⏓⏑–][e]na GC. — ⟨2⟩ svādūkr̥ta-pa[yonidheḥ]svodūkr̥tap[⏑–⏑⏓] GC.

⟨3⟩ [svasrī(y)aẖ khyāta(ś)akte(r) yy(o)][⏓⏓⏓⏓⏑––⏓] GC. — ⟨3⟩ [rājñaś śrījayavarmmaṇaḥ][⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓] GC. — ⟨3⟩ bbahu(ś)o raṇa-[mūrddhasu]bbahugoraṇa[–⏑⏓] GC.

⟨4⟩ [sūnur yyas tri-sahasrasya][⏓⏓⏓⏓⏑––⏓] GC. — ⟨4⟩ [cchandogasya dvi-janmanaḥ][⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓] GC. — ⟨4⟩ [sarvvādbhuta]-pratīkāra ⬦ [⏓⏓⏓⏓]pratikāra GC. — ⟨4⟩ [nadīṣṇātasya dhī-nidheḥ][⏓⏓⏓⏓⏑–⏑⏓] GC.

Translation into French by Cœdès 1937–1966

1.

[…] la reine de Śrī Kauṇḍinya, qui […]

2.

[…] devenu étoile […]

3.

[…] le grand effort de [Viṣṇu] aux quatre bras devenu visible […]

4.

[…]

5.

[…]

6.

[…]

7.

[…]

8.

[…]

9.

[…]

10.

[…]

11.

[…]

12.

[…]

13.

[…]

14.

[…]

15.

[…] par le roi Śrī [Bhava]varman […] au vénérable Utpannakeśvara.

16.

[…] beau comme une étamine de lotus […] comme une corne dressée.

17.

[…] du soleil culminant […] sur la tête […] diadème […] des rois.

18.

[…] fait de […] orné de tous les joyaux […] bien que dans la séparation d’avec les eaux.

19.

[…] un sceau en or, portant la marque du taureau, comme son ordre matérialisé […]

20.

[…] en profondeur, grandes en circonférence comme les deux vases à lait de la Fortune et de l’Eloquence […]

21.

Un tube (nālikāyaṣṭi) en fer, accompagné d’un vase en cuivre, laissant s’écouler […]

22.

Deux lampes en or, allumées nuit et jour, d’une brillante clarté […]

23.

Par celui qui ne cause pas la destruction des descendants de la race lunaire […] Śrī Koṅgavarman […]

24.

Par celui qui a fait la muraille extérieure, construite en briques cuites, grande […] bien que de l’Himālaya […] n’étant pas le plus haut.

25.

Ceux qui sont chargés de recevoir les offrandes d’aliments de fleurs et d’eau, et de balayer la muraille […]

26.

Pour l’entretien de cet asile, [le village] Satragrāma a été fondé, pourvu de ses limites et de ses […]

27.

Ce qui est offert même par ce […] incapable […]

28.

Ceux qui appartiennent à un groupe connu (?) du vénérable, ceux qui sont apparentés au gardien de la montagne (śailarakṣas), les gardiens de la montagne […]

29.

Par le roi Śrī Bhavavarman a été donné à Śrī Utpanneśvara ce […]

Commentary

The stanzas V-XIII are reported lost in Cœdès’ edition.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937–1966, vol. 1, pp. 251–255) with a French translation. The estampage EFEO 879 is not available for re-editing.

Primary

[GC] Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l'Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d'Extrême-Orient. Volume 1, pages 251–255.