K. 275. Doorjamb of the eastern gopura of the external enclosure wall of Prasat Ta Keo, 11th century

Version: (19a2d01), last modified (af6e04e).

Edition

⟨1⟩ namaś śivāya yas tryakṣo nalo ’rkkendvor vvibhābhavat

⟨2⟩ bhuvanatrayasandīpaḥ śatrunāśāya pātu naḥ

⟨3⟩ viṣṇor dvijasya yā putryā-malakasthalasantatau

⟨4⟩ bhūyād dhr̥dayalakṣmīr bhāssvāminī parameśvaresvāminī parameśvare

⟨5⟩ sā nītyudayadakṣāḍhyā śubhalakṣaṇasaṁyutā

⟨6⟩ tasyāgramahiṣī devī yathā gaurī maheśvare

⟨7⟩ devāmalakavinyāsaṁ bhūbhr̥tas sā matā gatā

⟨8⟩ candramaulijatāyāṁ hi maṅgalatvāt surāpagā

⟨9⟩ svāminyāḥ parameśvarakṣitipater yyā sāgrapautrī tayor

⟨10⟩ bhūyāt satyavatīti bhānuvaravipre yoṣid arhā tayoḥ

⟨11⟩ śrīyogīśvarapaṇḍitas suta idaṁ rājendrayānaṁ śive

⟨12⟩ prādād dhemagires samāpanakr̥to rājño guru sthāpakaḥ

⟨13⟩ śrīsūryyavarmmagurur uddhatavīravarmma-nāmnā vyadhatta saha tadbhaginīsutena

⟨14⟩ stukkakbhuvā nr̥pagirā sa narendravarmmā-khyātena hemagiriveśmani pañcaśūlam

⟨15⟩ śaileyañ cīracaraṇaṁ pratime nandikālayoḥ

⟨16⟩ sa Eva sthāpayām āsa siṅhasya pratimāś ca tāḥ

⟨17⟩ caturbhujan namāmo yo bhūgadāśaṅkhacakradhr̥t

⟨18⟩ surārātigaṇāñ jetā pātu no duritārṇṇavāt

⟨19⟩ namo me ’stu nr̥pāyeha lipsur yyaś śraivasundhare

⟨20⟩ veśānāṁ rakṣatād dravyan tatrāstu phalam akṣayam

⟨21⟩ Āsīc chrīsūryyavarmmeti vedadvivilarājyabhāk

⟨22⟩ śrīndravarmmānvayavyoma-bhānujyotir mmahīpatiḥ

⟨23⟩ siddhisvasti bhaved deva-śrīyogīśvarapandite

⟨24⟩ yasya praśaste sujanān pāti yo trāstu satphalam

⟨25⟩ yaśodharapure citre caturdvārāgramandire

⟨26⟩ ratnarairupyabhākīrṇṇe rājño yas saṁmato niśam

⟨27⟩ sarājaguruṇā hotrā mantrimukhyais sabhādhipaiḥ

⟨28⟩ vipraiḥ prāñjalibhiḥ strotraiḥ stuta Īśas sapāvakaḥ

⟨29⟩ devayogīśvarārthāya dharmmasaṁrakṣaṇāya ca

⟨30⟩ bhūmidravyādirakṣārtha-ślokās te bhihitāś ca taiḥ

⟨31⟩ devayogīśvarasyaiṣā nimādiprārthidhārmmikaiḥ

⟨32⟩ satī janapadā śiṣyā pālyatāṁ sadbhir uttamā

⟨33⟩ kanyāgrāmāt samāyātāṁ satīñ janapadāhvayā(ṁ)

⟨34⟩ yo diśad vidhinā patnī(ṁ) keśavākhye dvijanmani

⟨35⟩ pūrvvadigviṣaye jātaṁ yogīśvarapuraṁ puram

⟨36⟩ tasyās sute ca pautre yo yājake cakriṇo diśat

⟨37⟩ varddhayeyur idaṁ punyaṁ ye svarggaṁ prāpnuvanti te

⟨38⟩ lopayeyuś ca narakān ā yugāntāt mahaabhayān

Translation by Barth 1885

1.

Adoration à Śiva, qui a trois yeux ; qui, étant le feu et ce qui brille dans le soleil et dans la lune, illumine les trois mondes. Pour la destruction de (nos) ennemis, qu’il nous protège !

2.

La fille du brâhmane Viṣṇu fut Bhās0svāminī, qui, dans la famille dont la résidence est à Ā,qlqkqsthql; devint la Lakṣmī de cœur de Parameśvar.

3.

riche en vertu, en bonheur, en talents, douée de (toutes les) marques heureuses, cette princesse (fut) l’épouse principale de ce (roi), comme Gaurī auprès de Maheśvara.

4.

Chérie du maître de la terre, elle vint dans la demeure de Devāmalaka, (semblable), par les bénédictions (qu’elle répandait autour d’elle, à) la rivière des dieux dans la chevelure de celui qui porte la lune à son diadème.

5.

La petite-fille aînée de cette reine et de Parameśvara, le maître de la terre, Satyavatī, devint la digne épouse du brâhmane Bhānuvara. Le fils de ces deux (derniers), Śrī Yogīśvarapaṇḍita, a donné ce char du roi des rois à Śiva, lui le guru et l’exécuteur des travaux du roi qui acheva le (mont) Hemagiri.

6.

Guru de Śrī Sūryavarman, avec le fils de la sœur de ce (prince), du nom de Uddhatavīravarman (et) avec le Stuk Kak qui, par l’ordre du roi, était appelé Narendravarman, il établit un Pañcaśūla dans l’edifice du Hemagiri.

7.

Le même fit aussi dresser un Cīracaraṇa de pierre, deux images de Nandin et de Kāla, et ces images de lion.

8.

Nous adorons Caturbhuja, qui porte la Terre, la massue, la conque et le disque, le vainqueur des troupes des ennemis des dieux. Qu’il nous sauve de la mer du mal !

9.

Que mon hommage s’adresse maintenant au roi ; lui qui désire obtenir Śrī et la Terre, qu’il protège ce qui se trouve dans (ces) demeures et qu’il en résolte un fruit impérissable.

10.

Śrī Sūryavarman, qui obtint la royauté (en l’an marqué) par les védas, deux et les cavernes, fut le maître de la terre, brillant comme le soleil dans le ciel de la lignée d’Indravarman.

11.

Que bonheur et succès soient sur le deva Śrī Yogīśvarapaṇḍita, qui, sous les auspices de celui-ci, protège les gens de bien: puisse-t-il en résulter un fruit excellent !

12.

Dans (la ville de) Yaśodharapura, dans le brillant palais à quatre portes qui la domine, resplendissant de l’éclat des pierres précieuses, de l’or et de l’argent, il fut en honneur sans cesse auprès du roi.

13.

(Là) par le hotr̥ et le guru du roi, par les premiers ministres, par les principaux de la cour, par les brâhmanes, (tous) les mains jointes, avec des chants de louanges et avec les rites du feu, était célébré Īśa.

14.

Pour le bien du deva Yogīśvara et pour la maintenance de ces œuvres pies, ces ślokas destinés (à assurer) la protection des terres et des biens de toute sorte, ont été prononcés par eux.

15.

Que les gens de bien, les hommes justes qui viendront implorer cette image et les autres (objets sacrés), protègent la disciple du deva Yogīśvara, l’excellente, la pieuse Janapadā.

16.

L’ayant retirée de la troupe des jeunes filles, il donna la pieuse Janapadā, conformément aux préceptes, comme épouse au brâhmane Keśava.

17.

Et la ville de Yogīśvarapura, située dans le district de la région orientale, il l’assigna au fils et au petit-fils de celle-ci, en leur qualité de prêtres de Cakrin.

18.

Ceux qui feront croître cette œuvre pie obtiendont le ciel ; ceux qui (la) violeront (iront) jusqu’à la fin du yuga dans les enfers, séjour de grande terreur.

Bibliography

Edited by Auguste Barth (1885, pp. 97–105, 108–111) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 552.

Primary

[AB] Barth, Auguste. 1885. Inscriptions sanscrites du Cambodge. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques 27, 1. Paris: Imprimerie nationale. [URL]. Pages 97–105, 108–111.

Secondary

[RM] Majumdar, Ramesh Chandra. 1953. Inscriptions of Kambuja. The Asiatic Society Monograph Series 8. Calcutta: The Asiatic Society. [URL]. Pages 351–359.