1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Peddāpurappāḍu plates (set 3) of Viṣṇuvardhana II</title>
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00096</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>The only halantas character occurring in the text is an unclear final M in line 35, which seems to be a reduced and simplified ma.</p>
· <p>Original punctuation marks are plain verticals, used in profusion for segmentation into units smaller than sentences, and often in groups to punctuate larger units. Elaborate florets mark the ends of sections, and the end of the text is signified, in addition to three vertical bars, by a sign that I classify as a gomūtra symbol with tails to both the left and right, but which may in fact be two separate symbols, a plain circle and a clockwise spiral with a tail to the right, plus some damage.</p>
· <p>Other palaeographic observations. Anusvāra is typically a small circle at head height to the right of the character to which it belongs. Headmarks are prominent V shapes. Dependent e is often (e.g. l2 mahāsena, l5 samuditendu) written by closing the left-hand stroke of the headmark downward into a small circle. The glyph for li in l26 cānupālitā has a flat body not normally found in Eastern Cālukya inscriptions, but which is attested for example in the Reyūru Grant of Pallava Narasimhavarman (<bibl><ptr target="bib:Desai1951-1952_01"/></bibl>), written in an ornate Andhra-style script. The same form (much the same as the subscript form used in lla) is also found in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00056.xml">first Peddāpurappāḍu set</ref>. Rare initial Ai occurs in line 25, and an unusual glyph in line 26 that I cannot identify with confidence is probably initial Au (possibly Ū).
· </p>
60
·
·
·
·
65 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
70 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
75 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
80 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
85 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2023-11-22" status="draft">Initial encoding of the file</change>
90
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
95
·
·
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
100 <ab><lb n="1"/><unclear>v</unclear>iṣa<unclear>ma</unclear>siddhi</ab>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<pb n="1r"/><p><pb n="1v"/><lb n="1"/><g type="floretQuatrefoil"/> svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> śrīmat<unclear>āṁ</unclear> sakala-jagad-abhiṣ<choice><sic>ṭh</sic><corr>ṭ</corr></choice><choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>yamāna-mānavya<lb n="2" break="no"/>-sagotrāṇāṁ| hārīti-putrāṇāṁ| svāmi-mahāsena-pādānu<lb n="3" break="no"/>dhyātānāṁ| k<unclear>au</unclear>śikī-vara-prasāda-labdha-rājyānāṁ| bhagavan-nā<lb n="4" break="no"/><space type="binding-hole"/>rāyaṇa-prasāda-samāsādita-vara-varāhalāṁ<lb n="5" break="no"/><space type="binding-hole"/>chanānāṁ| cālukyānāṁ kula-jaladhi-samuditenduś śrī<lb n="6" break="no"/><space type="binding-hole"/>-viṣṇuvarddhana-mahārājaḥ| tasyātmaja<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śrī jayasiṁ<choice><orig>gh</orig><reg>h</reg></choice>avarmmaḥ| <lb n="7"/>tat-priyānujasya| Indra-bhaṭṭārakasya priya<del>ḥ</del>-tanaya<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śrī-viṣamasi<lb n="8" break="no"/>ddhi-mahārājaḥ||| yāpanīya-vr̥kṣa-mūla-gaṇa-tilakasya bha<pb n="2r" break="no"/><lb n="9" break="no"/>gavataḥ kanakanandy-ācāryya-dharmmopadeś<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice>na kasumi-sthitā<lb n="10" break="no"/>ya jinālayāya| bhagavatām arhatāṁ bali-vaiśvadeva-<choice><sic>ś</sic><corr>s</corr></choice>araṇā<lb n="11" break="no"/>rtthaṁ sva-dharmmābhivr̥ddha<supplied reason="omitted">ye</supplied>|</p>
·<p>Aṣṭami-viṣaye kākaṇḍipaṟṟu nāma <choice><sic>grāmasya</sic><corr>grāme</corr></choice><lb n="12"/><space type="binding-hole"/> jinālayasya sthala-bhoga-kṣetrasya Uttarataḥ rathyā-mārggaḥ pū<unclear>r</unclear>vvataḥ <lb n="13"/><space type="binding-hole"/>panth<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ḥ dakṣiṇatas taṭākaṁ paścimatas taṭākād udag <choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice><del>tyā</del>ju-gatyā <lb n="14"/><space type="binding-hole"/>rathyā-mārggaḥ|||| grāmasya pūrvvasyā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> diṣi kummaṟa<unclear cert="low">mm</unclear>u <unclear>nāma</unclear> <lb n="15"/>kṣetra<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> dvādaśa-vrīhi-khaṇḍikā-phala-sthānaṁ| Anyaṁ pitaṟeka<lb n="16" break="no"/>padhuga nāma kṣetraṁ dvādaśa-vrīhi-khaṇḍikā-phala-sthānaṁ| grāmasya <lb n="17"/>dakṣiṇataḥ triśata-kramuka-vr̥kṣ<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>-vāṭaṁ<g type="ddanda">.</g> <g type="floretComplex"/></p>
105<p>tasyaiva <choice><sic>ṣ</sic><corr>p</corr></choice>rati<pb n="2v" break="no"/><lb n="18" break="no"/>baddhe| tūṟaṁgū nāma <choice><sic>grāma-</sic><corr>grāme </corr></choice>jinālayasya sthala-bhoga-kṣetrasya <lb n="19"/>pūrvvataḫ panth<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ḥ dakṣiṇataḥ rathyā paścima<unclear>ta</unclear>ḥ rathyā Uttarataḥ gocā<lb n="20" break="no"/>raṁ||| grāmasya Uttarataḥ tāḻammu nāma phala-kṣetraṁ<supplied reason="subaudible">.</supplied> tasya pū<lb n="21" break="no"/><space type="binding-hole"/>rvvataḥ gocāraṁ dakṣiṇataḫ panth<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ḥ paścimato <unclear cert="low">U</unclear><unclear>bbu</unclear>gaddā <lb n="22"/><space type="binding-hole"/>Uttarataḥ dammiguṇḍa-kṣetraṁ||| <g type="floretComplex"/> |||</p>
·<p>tasyaiva pratibaddhe <lb n="23"/><del>ga</del> kḻoyyūru nāma <choice><sic>grāma-</sic><corr>grāme </corr></choice>jinālayasya sthala-bhoga-kṣetrasya <unclear>pū</unclear><lb n="24" break="no"/>rvvataḥ rathyā dakṣiṇato <supplied reason="subaudible">’</supplied>raṇyaṁ paścimato vaṭa-vr̥kṣaṁ Uttarato <lb n="25"/>rathyā-mārggaṁ<supplied reason="subaudible">.</supplied> grāmasya Aiśānyān diśi Aṣṭaśata-khaṇḍikā-phala<lb n="26" break="no"/>-sthānaṁ trirāva nāma kṣetraṁ| tasya pūrvvataḥ <choice><unclear reason="eccentric_ductus">Au</unclear><unclear reason="eccentric_ductus">Ū</unclear></choice>ṣara-kṣetraṁ dakṣiṇa<pb n="3r" break="no"/><lb n="27" break="no"/>to navarāmaṁ paścimato grāmasya mahā-sīmā Uttarasyā<supplied reason="omitted">m a</supplied>pi mahā<lb n="28" break="no"/>-sīmā| Anyaṁ dviśata-khaṇḍikā-phala-sthānaṁ dvirāvaṁ grāmasya dakṣiṇa<lb n="29" break="no"/>taḥ ṣaṭ-khaṇḍikā-kodrava-bīja-phala-sthānaṁ <g type="floretComplex"/></p>
·<p>Ity evam-ādi kṣe<lb n="30" break="no"/>trasya Ubhaya-sasya-bhogyasya sarvva-kara-parīhāro dattaḥ</p>
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><lb n="31"/><space type="binding-hole"/> bahubhir vvasudhā dattā|||</l>
110<l n="b">bahubhiś cānupālitā|||</l>
·<l n="c">ya<lb n="32" break="no"/><space type="binding-hole"/>sya yasya yadā bhūm<choice><orig>i</orig><reg>is</reg></choice>|||</l>
·<l n="d"><choice><orig>st</orig><reg>t</reg></choice>asya tasya tadā phalaṁ|||</l>
·</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
115<l n="a">na vi<lb n="33" break="no"/><supplied reason="lost">ṣaṁ vi</supplied>ṣam ity āhuḥ|||</l>
·<l n="b">deva-svaṁ viṣam ucyate|||</l>
·<l n="c">viṣam ekā<lb n="34" break="no"/><supplied reason="lost">kinaṁ hant</supplied><unclear>i</unclear>|||</l>
·<l n="d">deva-svaṁ putra-pautrikaṁ|||</l>
·</lg>
120<lg n="3" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">sva-datt<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ṁ para-datt<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ṁ vā|||</l>
·<l n="b"><lb n="35"/><supplied reason="lost">yo haret</supplied><choice><sic><unclear>i</unclear></sic><corr>a</corr></choice> vasuṁdharā<unclear>M</unclear>|||</l>
·<l n="c">ṣaṣ<choice><sic>ṭh</sic><corr>ṭ</corr></choice>ir vvarṣa-sahasrāṇi|||</l>
·<l n="d">viṣ<choice><sic>ṭ</sic><corr>ṭh</corr></choice>hāyāṁ jā<lb n="36" break="no"/><supplied reason="lost">yate kr̥mi</supplied><unclear>ḥ</unclear>||| <g type="gomutraDouble"/></l>
125</lg>
·
·
·<pb n="3v"/>
·</div>
130</div>
·
·
·
·
135<div type="apparatus">
·
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <listApp>
· <app loc="1">
140 <lem><unclear>v</unclear>iṣa<unclear>ma</unclear>siddhi</lem>
· <note>The ARIE reports the seal legend as <foreign>śrī viṣamasiddhi</foreign>. There is no visible <foreign>śrī</foreign> on the seal, and although the left-hand point is broken off, there does not seem to have been room for another character before the legend, unless it was crammed in at the left below the rest of the legend.</note>
· </app>
· </listApp>
· </div>
145 <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="10">
· <lem>-vaiśvadeva-<choice><sic>ś</sic><corr>s</corr></choice>araṇā<lb n="11" break="no"/>rtthaṁ</lem>
· <note>The <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00056.xml">first Peddāpurappāḍu set</ref>, ll17-18, reads <foreign>mahā-bali-vaiśvadeva-navakarmma-saraṇārtthaM</foreign> (now confirmed from photos of the original) in the same context. I feel that <foreign>saraṇa</foreign> is more appropriate to the context than <foreign>śaraṇa</foreign>, but I am far from certain;<foreign>ācaraṇa</foreign> or some other word may have been intended in both cases.</note>
150 </app>
· <app loc="11">
· <lem>Aṣṭami-</lem>
· <note>ARIE reports the district as Nātavāḍi. The reading is clear here, and the name Nātavāḍi does not occur in the charter. However, no other charter of the dynasty mentions an Aṣṭami-viṣaya. I wonder if this might be a scribal error for <foreign>asmin viṣaye</foreign>, coupled with an omission of the address to the householders of a particular district.</note>
· </app>
155 <app loc="11">
· <lem><choice><sic>grāmasya</sic><corr>grāme</corr></choice></lem>
· <note>I emend tentatively; see the commentary.</note>
· </app>
· <app loc="13">
160 <lem>udag <choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice><del>tyā</del>ju-gatyā</lem>
· <note>Probably <foreign>udagatyā</foreign> was first inscribed, then corrected to <foreign>udagrijugatyā</foreign> by adding subscript <foreign>r</foreign> and <foreign>i</foreign> to <foreign>ga</foreign> and striking out <foreign>tyā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="18">
· <lem><choice><sic>grāma-</sic><corr>grāme </corr></choice></lem>
165 <note>I emend tentatively; see the commentary.</note>
· </app>
· <app loc="21">
· <lem><unclear cert="low">U</unclear><unclear>bbu</unclear>gaddā</lem>
· <note>Part of the first character is obliterated, only a curve resembling a Latin C remains. Its shape corresponds exactly to other instances of initial <foreign>U</foreign>, but the text generally observes standard sandhi, so I am hesitant to read <foreign>U</foreign> here. Another candidate on the basis of shape would be <foreign>ṭa</foreign>, but I believe that <foreign>o</foreign> sandhi is even less likely before that character. My impression is that the glyph is not tall enough to be part of <foreign>la</foreign>, and some vestige of the central part of <foreign>la</foreign> also ought to be visible if that character had been engraved. The bottom of the extant part is distinctly not notched, ruling out readings such as <foreign>ḍa</foreign>, <foreign>da</foreign>, <foreign>va</foreign> and <foreign>ma</foreign>.</note>
170 </app>
· <app loc="23">
· <lem><del>ga</del></lem>
· <note>This character is clearly recognisable, but faint and has probably been hammered or rubbed out. It is below the centre of the hole, positioned slightly lower than the rest of line 23, to which it is in all probability not connected at all. I have no insight into why it may have been engraved here. There is no indication whatsoever of the plate being a palimpsest, and I consider this sign unlikely to serve pagination.</note>
· </app>
175 <app loc="23">
· <lem><choice><sic>grāma-</sic><corr>grāme </corr></choice></lem>
· <note>I emend tentatively; see the commentary.</note>
· </app>
·
180
· </listApp>
· </div>
·
·</div>
185
·
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
190 </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-11">Greetings. From the ocean that is the lineage of the majestic Cālukyas—who are of the Mānavya <foreign>gotra</foreign> which is praised by the entire world, who are sons of Hārīti, who were deliberately appointed <supplied reason="explanation">to kingship</supplied> by Lord Mahāsena, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon, who acquired the superior Boar emblem by the grace of the divine Nārāyaṇa—had arisen a moon <supplied reason="subaudible">who was</supplied> His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Viṣṇuvardhana. His son was His Majesty Jayasiṁhavarma <supplied reason="explanation">I</supplied>. The dear son of his dear younger brother Indra Bhaṭṭāraka, <supplied reason="subaudible">namely</supplied> His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Viṣamasiddhi <supplied reason="explanation">Viṣṇuvardhana II</supplied>, <supplied reason="subaudible">has made a donation</supplied> according to the religious instruction of His Reverence Master <supplied reason="explanation"><foreign>ācārya</foreign></supplied> Kanakanandi, a forehead mark on the Yāpanīya Vr̥kṣamūla <foreign>gaṇa</foreign>, in order to increase his own merit <supplied reason="explanation"><foreign>dharma</foreign></supplied>, to the Jain temple located in Kasumi, for the <seg cert="low">perpetuation</seg><note>This word is problematic; see the apparatus to line 10.</note> of <foreign>bali</foreign> and <foreign>vaiśvadeva</foreign> <supplied reason="subaudible">ceremonies</supplied> for the Reverend Arhats.</p>
·<p n="11-17">At the village of Kākaṇḍipaṟṟu in Aṣṭami district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied>, the field <supplied reason="explanation"><foreign>kṣetra</foreign></supplied> which is the land endowment <supplied reason="explanation"><foreign>sthala-bhāga</foreign></supplied> of the Jain temple<note>See also the commentary about the three separate endowments in this charter.</note> <supplied reason="subaudible">has the following boundaries</supplied>: to the north, the course of the highway; to the east, a road; to the south, a tank <supplied reason="explanation"><foreign>taṭāka</foreign></supplied>; to the west, the highway proceeding straight northward from the tank. <supplied reason="subaudible">Also,</supplied> in the eastern direction of the village, the field named Kummaṟammu, an entity <supplied reason="explanation"><foreign>sthāna</foreign></supplied> yielding twelve <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of rice.<note>The compound <foreign>phala-sthāna</foreign> is unfamiliar to me, but seems to mean plot or unit with the stated yield of crop. Elsewhere in the Veṅgī Cālukya corpus, a certain number of <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of seed are explicitly said to be the quantity it takes to sow a field, or seed/crop is mentioned without any particulars. This is the only instance I am aware of where the yield seems to be explicitly specified.</note> Also, the field named Pitaṟekapadhuga, an entity <supplied reason="explanation"><foreign>sthāna</foreign></supplied> yielding twelve <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of rice. To the south of the village, an orchard of three hundred betelnut trees.</p>
·<p n="17-22">Allocated to the same <supplied reason="subaudible">temple</supplied>: at the village of Turaṁgū, the field <supplied reason="explanation"><foreign>kṣetra</foreign></supplied> which is the land endowment <supplied reason="explanation"><foreign>sthala-bhāga</foreign></supplied> of the Jain temple <supplied reason="subaudible">has the following boundaries</supplied>: to the east, a road; to the south, the highway; to the west, the highway; to the north, a cow pasture. <supplied reason="subaudible">Also,</supplied> to the north of the village, the fruit orchard named Tāḻammu. <supplied reason="subaudible">The boundaries</supplied> of that <supplied reason="subaudible">are</supplied>: to the east, a cow pasture; to the south, a road; to the west, Ubbugaddā; to the north, the Dammiguṇḍa field.</p>
195<p n="22-29">Allocated to the same <supplied reason="subaudible">temple</supplied>: at the village of Kḻoyyūru, the field <supplied reason="explanation"><foreign>kṣetra</foreign></supplied> which is the land endowment <supplied reason="explanation"><foreign>sthala-bhāga</foreign></supplied> of the Jain temple <supplied reason="subaudible">has the following boundaries</supplied>: to the east, the highway; to the south, a forest; to the west, a banyan tree; to the north, the course of the highway. <supplied reason="subaudible">Also,</supplied> in the northeastern direction of the village, the field named Trirāva, an entity <supplied reason="explanation"><foreign>sthāna</foreign></supplied> yielding eight hundred <foreign>khaṇḍikā</foreign>s. <supplied reason="subaudible">The boundaries</supplied> of that <supplied reason="subaudible">are</supplied>: to the east, a saline field; to the south, Navarāma; to the west, the greater boundary <supplied reason="explanation"><foreign>mahā-sīmā</foreign></supplied> of the village; to the north, also the greater boundary. Also, the Dvirāva <supplied reason="subaudible">field</supplied> to the south of the village, an entity <supplied reason="explanation"><foreign>sthāna</foreign></supplied> yielding two hundred <foreign>khaṇḍikā</foreign>s, <supplied reason="subaudible">and</supplied> an entity <supplied reason="explanation"><foreign>sthāna</foreign></supplied> yielding six <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of <foreign>kodrava</foreign> seed.<note>The text is vague here and some details may have been omitted. Since yields are specified separately as two hundred and as six, there are probably two separate fields, but the first one is referred to only by a name, and the second is not indicated by any noun except the problematic compound with <foreign>phala-sthāna</foreign>. The qualification “to the south of the village” may refer to either or both. In the second item, seed <supplied reason="explanation"><foreign>bīja</foreign></supplied> is explicitly mentioned, so given the small number of <foreign>khaṇḍikā</foreign>s, perhaps this is the amount of seed with which the field can be sown. However, <foreign>phala</foreign> is also present, so either this is a scribal mistake, or six <foreign>khaṇḍikā</foreign>s is, after all, the yield of this plot.</note></p>
·<p n="29-30">For the <supplied reason="subaudible">plots of</supplied> land as listed above, which are suitable for the cultivation of both <supplied reason="subaudible">kinds of</supplied> crop,<note>I assume that rice (<foreign>vrīhi</foreign>) and millet (<foreign>kodrava</foreign>) are meant, since these crops have been named for some of the plots above. The text may also mean that the fields yield two harvests per year, not two kinds of crop (or the two may be ultimately the same, with rice and millet alternating seasonally).</note> a remission of all taxes has been granted.</p>
·<p rend="stanza" n="1">Many <supplied reason="explanation">kings</supplied> have granted land, and many have preserved it <supplied reason="explanation">as formerly granted</supplied>. Whosoever at any time owns the land, the fruit {reward} <supplied reason="explanation">accrued of granting it</supplied> belongs to him at that time.</p>
·<p rend="stanza" n="2">It is not <supplied reason="subaudible">actual</supplied> poison that is <supplied reason="subaudible">properly</supplied> called poison: it is the property of a god that is said to be poison. Poison kills just the one man, while <supplied reason="subaudible">seizing</supplied> the property of a god <supplied reason="subaudible">destroys</supplied> his progeny.</p>
·<p rend="stanza" n="3">He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.</p>
200 </div>
·</div>
·
·
·
205
·
·
·<div type="commentary">
·<p>I understand the charter to endow a single Jain temple (<foreign>jinālaya</foreign>) located in Kasumi with primary and secondary plots located at three different villages. This is supported by the dative singular <foreign>jinālayāya</foreign> in the preamble (l. 10), as well as probably by the phrase <foreign>tasyaiva pratibaddhe</foreign> introducing the fields at the second and third village. However, the way the three parts of the grant are described implies that that each of these villages has a Jain temple (or that one is to be built in each), since the relationship of the village to the temple is expressed through the genitive in the first item, and through a compound in the other two. I assume, with some hesitation, that all of these were meant, instead, as locatives (or were intended, with a loose attitude to genitives and compounds, to qualify the respective <foreign>kṣetra</foreign> rather than the respective <foreign>jinālaya</foreign>). However, perhaps three satellite temples of the main temple in Kasumi are endowed hereby. I assume, without being certain, that <foreign>sthala-bhoga</foreign>, applied to the primary plots at each village, is equivalent to <foreign>tala-bhoga</foreign>, which probably means <q>land granted for the maintenance of a temple at the time of its consecration</q> (<bibl><ptr target="bib:Sircar1966_01"/><citedRange unit="entry">tala-bhoga</citedRange></bibl>).</p>
210<p>According to C. A. Padmanabha Sastry (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:PadmanabhaSastry1994_01"/><citedRange>46</citedRange></bibl>), the authenticity of these plates has been questioned by P. V. Parabrahma Sastry first in an issue of <title>Bhārati</title> subsequent to October 1983 (no closer details). In his English paper touching on the subject Parabrahma Sastry (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:ParabrahmaSastry1990_01"/><citedRange>168</citedRange></bibl>) asserts that the palaeography of the present plates is <q>clearly of a later period, say <gap reason="ellipsis"/> tenth century A. D.</q>, and that the <foreign>varāha</foreign> emblem was never used before the time of Vijayāditya II. Neither of these seems to be a foregone conclusion to me. The writing of this set is much neater than that of the other two Peddāpurappāḍu sets, and it does exhibit some late features such as the v-shaped headmarks and the complexly curved glyph for <foreign>ja</foreign>, so its authenticity is not beyond doubt. Parabrahma Sastry apparently considers the grant an authentic reissue of an earlier grant, not a forgery.</p>
·</div>
·
·
·
215<div type="bibliography">
· <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1997-1998"/><citedRange unit="page">17</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1997-98</citedRange><citedRange unit="item">3</citedRange></bibl> with description at <bibl><ptr target="bib:ARIE1997-1998"/><citedRange unit="page">3-4</citedRange></bibl>. The plates have been previously edited only in Telugu by J. Durga Prasad <bibl><ptr target="bib:Durgaprasad1983_01"/></bibl>, with photographs. The present edition by Dániel Balogh is based on photographs taken by myself in 2023 at the Andhra Sahitya Parishad Museum, Kakinada.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl><ptr target="bib:Durgaprasad1983_01"/></bibl>
· </listBibl>
220 <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1997-1998"/><citedRange unit="page">17</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1997-98</citedRange><citedRange unit="item">3</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1997-1998"/><citedRange unit="page">3-4</citedRange></bibl>
· </listBibl>
·</div>
225
·
·
· </body>
· </text>
230</TEI>
Commentary
I understand the charter to endow a single Jain temple (jinālaya) located in Kasumi with primary and secondary plots located at three different villages. This is supported by the dative singular jinālayāya in the preamble (l. 10), as well as probably by the phrase tasyaiva pratibaddhe introducing the fields at the second and third village. However, the way the three parts of the grant are described implies that that each of these villages has a Jain temple (or that one is to be built in each), since the relationship of the village to the temple is expressed through the genitive in the first item, and through a compound in the other two. I assume, with some hesitation, that all of these were meant, instead, as locatives (or were intended, with a loose attitude to genitives and compounds, to qualify the respective kṣetra rather than the respective jinālaya). However, perhaps three satellite temples of the main temple in Kasumi are endowed hereby. I assume, without being certain, that sthala-bhoga, applied to the primary plots at each village, is equivalent to tala-bhoga, which probably means “land granted for the maintenance of a temple at the time of its consecration” (Sircar 1966, s.vv. tala-bhoga).
According to C. A. Padmanabha Sastry (1994, p. 46), the authenticity of these plates has been questioned by P. V. Parabrahma Sastry first in an issue of Bhārati subsequent to October 1983 (no closer details). In his English paper touching on the subject Parabrahma Sastry (1990, p. 168) asserts that the palaeography of the present plates is “clearly of a later period, say … tenth century A. D.”, and that the varāha emblem was never used before the time of Vijayāditya II. Neither of these seems to be a foregone conclusion to me. The writing of this set is much neater than that of the other two Peddāpurappāḍu sets, and it does exhibit some late features such as the v-shaped headmarks and the complexly curved glyph for ja, so its authenticity is not beyond doubt. Parabrahma Sastry apparently considers the grant an authentic reissue of an earlier grant, not a forgery.