1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Pamiḍimukkala plates (set 1) of Viṣṇuvardhana II, year 3</title>
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
· <persName ref="part:daba">
15 <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00088</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
50 <msContents>
· <summary></summary>
·
· </msContents>
· <physDesc>
55 <handDesc>
· <p>Halantas. Anusvāra is typically omitted, but in some places where an anusvāra would be expected, there are small raised characters resembling a Latin S, which I take to be final M-s (e.g. l3 rājyānāM, l5 vapuṣāM). The two instances on 3r are increasingly sketchy, with that in l23 phalaM looking like a small question mark, and that in l27 °kākinaM like a completely plain daṇḍa. Where actual anusvāra is used, its placement is haphazard: in l23 datāṁ it is above the next character, while in l26 goraṁ it is to the left of ra.</p>
· <p>Original punctuation marks. What seems to be a space filler symbol at the end of line 9 is about half a character tall, floating at the midline, shaped like a Latin Z with very short arms, or a vertical line with a top serif to the left and a bottom serif to the right. It is by and large identical in shape to the punctuation mark in line 14.</p>
· <p>Other palaeographic observations. Consonants other than y are generally not doubled after r.
· </p>
60
·
·
·
·
65 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
70 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
75 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
80 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
85 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2023-11-21" status="draft">Initial encoding of the file</change>
90
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
95
·
·
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
·<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
100 <ab><lb n="1"/>śrī-<unclear>viṣama</unclear><supplied reason="lost">s</supplied><unclear>i</unclear><supplied reason="lost">ddhi</supplied></ab>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<pb n="1r"/><p><pb n="1v"/><lb n="1"/>svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> śrīmatā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> sakala-bh<choice><sic>ū</sic><corr>u</corr></choice>vana-j<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>gad-abhiṣṭūyamāna-mānavya-sagotrāṇā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> <unclear>h</unclear>ā<lb n="2" break="no"/>riti-putr<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ṇā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> svāmi-mahāsena-pādānudhyātānā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> kauśik<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-vara-prasāda-la<lb n="3" break="no"/>bdha-rājy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>nā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> sapta-māt<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>bhir abhiva<supplied reason="omitted">r</supplied>ddhita-rājy<unclear>ā</unclear>nā<unclear reason="eccentric_ductus">M</unclear> bhagava<surplus>na</surplus>n-n<unclear>ā</unclear>rāyaṇa-vara-pra<unclear>sā</unclear><lb n="4" break="no"/>da-sa<space type="binding-hole"/>māsādita-vara-varāha-lāñchanānā<unclear reason="eccentric_ductus">M</unclear> Aśvamedhāvabhr̥tha-snāna-<unclear>pa</unclear><lb n="5" break="no"/>vitr<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>kr̥ta-vapuṣā<unclear reason="eccentric_ductus">M</unclear> caḷukyānā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> kula-jala<unclear>dh</unclear>i-samuditend<unclear>or na</unclear>ya-vina<unclear>ya</unclear><lb n="6" break="no"/>-vikramā<supplied reason="omitted">r</supplied>ji<unclear>ta</unclear>-cāru-bhūri-k<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>rtt<choice><orig>i</orig><reg>eḥ</reg></choice> śrī-jayasi<supplied reason="omitted">ṁ</supplied><choice><orig>gh</orig><reg>h</reg></choice>a-vallabha-mahā<unclear>rāja</unclear>-pri<unclear>yā</unclear><lb n="7" break="no"/>nujasyendra-samāna-vikramasy<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice>ndra-bhaṭṭārakasya <unclear>sūno</unclear>r a<choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>eka-samara-<supplied reason="lost">saṁ</supplied><pb n="2r" break="no"/><lb n="8" break="no"/>ghāṭopalabdha-yuddha-vijaya-yaśa<supplied reason="omitted">ḥ</supplied>-pras<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>ty-<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>moda-gandhāvāsita-sakala-<choice><sic><unclear cert="low">mbi</unclear></sic><corr>di</corr></choice><lb n="9" break="no"/><supplied reason="omitted">ṅ</supplied>-maṇḍalasya nānā-<choice><sic>s</sic><corr>ś</corr></choice>āstr<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>bhy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>sopabr̥<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>hita-vipula-vimala-<choice><orig>v</orig><reg>b</reg></choice>uddh<unclear>eḥ</unclear> ty<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>g<choice><sic>o</sic><corr>au</corr></choice><choice><sic>dh</sic><corr>d</corr></choice>āryya<g type="commaHigh">§</g><lb n="10" break="no"/>-<choice><orig>dhaiyi</orig><reg>dhai</reg></choice>ryya-g<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice><supplied reason="omitted">ṁ</supplied>bh<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><unclear reason="eccentric_ductus">ry</unclear>ya-kān<unclear>ty</unclear>-<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>d<surplus>dh</surplus>i-guṇ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>la<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>kr̥tasya vikramopā<supplied reason="omitted">r</supplied>jita-mah<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-maṇḍa<lb n="11" break="no"/>lasya <space type="binding-hole"/> kali-timira-nirasano<choice><orig>d</orig><reg>dd</reg></choice>yotita-śr<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-pralayādityasya<surplus>ḥ</surplus> <sic>Upubr̥ṁh</sic>-va<lb n="12" break="no"/>stavyasya vāj<choice><orig>i</orig><reg>a</reg></choice><supplied reason="omitted">saneyi</supplied>-cara<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>asya va<choice><orig>cca</orig><reg>tsa</reg></choice>-gotr<choice><orig>āya</orig><reg>asya</reg></choice> <unclear>v</unclear>eda-v<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice>dā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>ga-pārag<choice><orig><unclear>ā</unclear>ya</orig><reg>asya</reg></choice>ya rudraśar<unclear>ma</unclear><lb n="13" break="no"/>na<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> pautr<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ya japa-ho<unclear>ma</unclear><supplied reason="omitted">-yama</supplied>-niyama-ṣa<choice><sic>ṣ</sic><corr>ṭ</corr></choice>-karmma-nirat<choice><orig>āya</orig><reg>asya</reg></choice><surplus>ḥ</surplus> reva-śa<supplied reason="omitted">r</supplied>maṇa<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> p<unclear>utrā</unclear><lb n="14" break="no"/>ya <supplied reason="omitted">ya</supplied>jana-yājana-<gap reason="omitted" extent="unknown" unit="character"/> <choice><orig>dve</orig><reg>dvive</reg></choice>dāya bhavaśa<supplied reason="omitted">r</supplied>mmaṇe<g type="commaHigh">.</g> varanāṇḍu-viṣaye pa<unclear cert="low">ṇḍimu</unclear><pb n="2v" break="no"/><lb n="15" break="no"/>ku nāma grāme<supplied reason="subaudible">.</supplied> Uttara-diśāy<choice><orig>e</orig><reg>āṁ</reg></choice><supplied reason="subaudible">.</supplied> p<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>rvva-diśāy<choice><orig>e</orig><reg>āṁ</reg></choice> vya<unclear>gr</unclear><unclear cert="low">a</unclear><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><unclear cert="low">pe</unclear><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><unclear cert="low">ma</unclear><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><supplied reason="subaudible">.</supplied> <supplied reason="lost">da</supplied><lb n="16" break="no"/><unclear>k</unclear>ṣiṇa-diśāy<choice><orig>e</orig><reg>āṁ</reg></choice> śam<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice> śul<unclear cert="low">b</unclear>a-vālm<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ka<supplied reason="omitted">ḥ</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied> paścima-diśā<unclear>y</unclear><choice><orig><unclear>e</unclear></orig><reg>āṁ</reg></choice> ta<unclear>ṭāka</unclear><supplied reason="omitted">ṁ</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied> <unclear>U</unclear>t<supplied reason="omitted">t</supplied>ara-di<lb n="17" break="no"/>śāyā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> lākulika-vālm<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ka<supplied reason="omitted">ḥ</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied> Evañ catur-avadhi-madhya-gata-rā<choice><orig>c</orig><reg>j</reg></choice>a-mā<choice><orig><unclear reason="eccentric_ductus">ṇ</unclear></orig><reg>n</reg></choice>a-dvā<lb n="18" break="no"/>daśa<space type="binding-hole"/><choice><sic>gva</sic><corr>kha</corr></choice>ṇḍi-<choice><sic>g</sic><corr>k</corr></choice>odrava-b<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ja-vāpa-paripramā<choice><sic>n</sic><corr>ṇ</corr></choice>a-<unclear>kṣ</unclear>e<unclear>tr</unclear>aḥ <unclear>grā</unclear>ma-madhy<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice> g<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice><unclear>ha</unclear><lb n="19" break="no"/>-kṣetra<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> grāma-<sic>paścimatayatā pu<unclear>ṣ</unclear>pakatoṭā</sic> ca<unclear>ndra-graha</unclear>ṇa-nimi<unclear>t</unclear><supplied reason="omitted">t</supplied>a<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> <supplied reason="lost">sa</supplied><lb n="20" break="no"/>rvva-k<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ra-parih<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ropeta<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> Udaka-p<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>rvva<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> datta<unclear cert="low">ḥ</unclear></p>
·<p><unclear>prava</unclear><unclear cert="low">rddha</unclear><unclear>māna</unclear>-vija<supplied reason="lost">ya-rā</supplied><lb n="21" break="no"/>jya-sa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>va<choice><orig>c</orig><reg>ts</reg></choice>are <choice><orig>tri</orig><reg>tr̥tīye</reg></choice> va<choice><orig>ruṣe</orig><reg>rṣe</reg></choice><g type="dotHigh">.</g> Api ca vy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>sa-g<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>t<unclear>au</unclear> śl<unclear>o</unclear>k<unclear>au</unclear></p>
105<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">bahubhi<supplied reason="omitted">r</supplied> vasu<pb n="3r" break="no"/><lb n="22" break="no"/>dhā dat<supplied reason="omitted">t</supplied>ā</l>
·<l n="b">bahubhiś cānupāl<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>tā</l>
·<l n="c">yasya yasya yadā bhūmis</l>
·<l n="d">tasya <unclear>ta</unclear><lb n="23" break="no"/>sya tadā <unclear>pha</unclear>la<unclear reason="eccentric_ductus">M</unclear></l>
110</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">sva-dat<supplied reason="omitted">t</supplied>āṁ para-dat<supplied reason="omitted">t</supplied>ā<choice><sic>bva</sic><corr>m vā</corr></choice></l>
·<l n="b">yo haret<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice> va<unclear>su</unclear>ndharā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></l>
·<l n="c">ṣa<unclear>ṣṭi</unclear><lb n="24" break="no"/>-va<choice><sic>ruṣa</sic><corr>rṣa</corr></choice>-sahasr<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ṇi</l>
115<l n="d">viṣ<choice><orig>ṭ</orig><reg>ṭh</reg></choice>āy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ñ j<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>yate k<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice><unclear>miḥ</unclear></l>
·</lg>
·<lg n="3" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><unclear>bh</unclear><choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice><unclear>mi</unclear>-dā<supplied reason="omitted">nā</supplied>t para<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> dā<lb n="25" break="no"/>na<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></l>
·<l n="b">na <space type="binding-hole"/> bhūta<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> na bhaviṣyati</l>
120<l n="c">tasy<choice><sic>a</sic><corr>ai</corr></choice>va haraṇ<unclear>ā</unclear><supplied reason="omitted">t</supplied> pā<unclear>pa</unclear>n</l>
·<l n="d">na bh<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>tan na <surplus><unclear>na</unclear></surplus><lb n="26" break="no"/>bhaviṣyati<g type="commaHigh">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="4" met="anuṣṭubh">
·<l n="a"><choice><orig>braṁmaṁ</orig><reg>brahma</reg></choice>-sva<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> <supplied reason="omitted">tu</supplied> viṣa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> <choice><sic>g</sic><corr>gh</corr></choice>oraṁ</l>
125<l n="b">na viṣa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> viṣam <unclear>uc</unclear>yate</l>
·<l n="c">viṣam e<lb n="27" break="no"/>kākina<unclear reason="eccentric_ductus">M</unclear> hanti</l>
·<l n="d">bra<choice><orig>mha</orig><reg>hma</reg></choice>s<choice><sic>y</sic><corr>v</corr></choice>a<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> put<supplied reason="omitted">r</supplied>a-<choice><sic>pavi</sic><corr>pau</corr></choice>trika<supplied reason="omitted">M</supplied></l>
·</lg>
·<p>Ājñap<unclear>t</unclear>i<supplied reason="lost">r a</supplied>sya dharmmasya pa<lb n="28" break="no"/>ram<choice><orig>i</orig><reg>e</reg></choice>śvara<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <sic>sa<unclear cert="low">ṁ</unclear>sārā-sarva-bhūbhuvāḥ</sic></p>
130<pb n="3v"/>
·
·</div>
·</div>
·
135
·
·
·<div type="apparatus">
·
140 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="9">
145 <lem>-<choice><orig>v</orig><reg>b</reg></choice>uddh<unclear>eḥ</unclear></lem>
· <note>All of the genitives from this point on to line 11 may have been intended for instrumentals. See also the translation and the commentary.</note>
· </app>
· <app loc="11">
· <lem><sic>Upubr̥ṁh</sic>-</lem>
150 <note>The reading is clear, but this is all but impossible as a place name. The final <foreign>h</foreign> is conjoined to the following <foreign>va</foreign>, which in turn is part of the word continuing in the next line, so if eyeskip omission has taken place, then it was more than simply skipping some words at the end of the line. The toponym Urpuṭūru occurs in some cognate grants and may have been conflated with <foreign>upabr̥ṁhita</foreign> (as in l9). The ASI devanagari transcript shows this as <foreign>Upubraṁh</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="13">
· <lem>-ho<unclear>ma</unclear><supplied reason="omitted">-yama</supplied>-niyama</lem>
· <note>The text is of course acceptable without my restoration, but <foreign>niyama</foreign> is normally paired with <foreign>yama</foreign>, so I suspect eyeskip omission.</note>
155 </app>
· <app loc="13">
· <lem>p<unclear>utrā</unclear><lb n="14" break="no"/>ya <supplied reason="omitted">ya</supplied>jana-</lem>
· <note>Eyeskip omission is certain here.</note>
· </app>
160 <app loc="14">
· <lem>-yājana-<gap reason="omitted" extent="unknown" unit="character"/></lem>
· <note>See the translation.</note>
· </app>
· <app loc="14">
165 <lem>pa<unclear cert="low">ṇḍimu</unclear><pb n="2v" break="no"/><lb n="15" break="no"/>ku</lem>
· <note>In the plate's present condition, the last two characters are effaced. The penultimate character is most probably <foreign>ṇḍi</foreign> or <foreign>ṇṭi</foreign>, while the last is completely effaced. I restore the name on the basis of <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00089.xml">Pamiḍimukkala plates (set 2) of Viṣṇuvardhana II</ref>, where it is quite clear. According to the ARIE report, the village of both these grants is named Paṇṭimuku. While <foreign>ṇṭi</foreign> cannot be excluded, the consonant component is in the other grant exactly identical to other instances of <foreign>ṇḍ</foreign>. In the ASI devanagari transcript, the name has been corrected from Paṇṭimuku to Paṇḍimuku.</note>
· </app>
· <app loc="15">
· <lem>vya<unclear>gr</unclear><unclear cert="low">a</unclear></lem>
170 <note>The ASI transcript shows <foreign>nyagro</foreign> here (and nothing else in the rest of this line). While it would be tempting to restore <foreign>nyagrodha</foreign>, the initial <foreign>vya</foreign> is clear.</note>
· </app>
· <app loc="15">
· <lem>śam<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice> śul<unclear cert="low">b</unclear>a-vālm<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ka<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></lem>
· <note>The ASI transcript shows <foreign>śamagullavālika</foreign>.</note>
175 </app>
· <app loc="18">
· <lem><sic>paścimatayatā pu<unclear>ṣ</unclear>pakatoṭā</sic></lem>
· <note>The reading is clear. The intent may have been <foreign>paścimenāyatā puṣpa-vāṭikā</foreign> or something along these lines. Compare <foreign>paścitatoṇḍa</foreign> in the same context in line 20 of <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00089.xml">Set 2</ref>: perhaps <foreign>toṇḍa</foreign> and <foreign>toṭā</foreign> are both renditions of a vernacular word meaning garden.</note>
· </app>
180 <app loc="28">
· <lem><sic>sa<unclear cert="low">ṁ</unclear>sārā-sarva-bhūbhuvāḥ</sic></lem>
· <note>The reading is clear, except for the <foreign>anusvāra</foreign>. A conspicuous dot is certainly present above the gap between <foreign>ra</foreign> and <foreign>sa</foreign>. It may have been meant to go with <foreign>ra</foreign>, or it may be part of the weirdly formed final <foreign>M</foreign> in the previous line. The composer's actual intent may have been <foreign>svasty astu sarva-bhūtebhyaḥ</foreign>. The text from <foreign>Ājñaptir asya</foreign> may also be a mutilated <foreign>anuṣṭubh</foreign> stanza describing the executor, in which case the end might be restored as <foreign>sarva-bhūbhujāṁ</foreign>.</note>
· </app>
·
185
· </listApp>
· </div>
·
·</div>
190
·
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
195 </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-11">Greetings. From the ocean that is the lineage of the majestic Caḷukyas—who are of the Mānavya gotra which is praised by the entire universe <supplied reason="subaudible">and</supplied> world, who are sons of Hāriti, who were deliberately appointed <supplied reason="explanation">to kingship</supplied> by Lord Mahāsena, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon, whose kingdom is fostered by the Seven Mothers, who acquired the Boar emblem as a boon by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions <supplied reason="explanation"><foreign>avabhr̥tha</foreign></supplied> of the Aśvamedha sacrifice—had arisen a moon <supplied reason="subaudible">who was</supplied> His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Jayasiṁha Vallabha <supplied reason="explanation">I</supplied>, who earned his great good reputation by his political acumen <supplied reason="explanation"><foreign>naya</foreign></supplied>, discipline <supplied reason="explanation"><foreign>vinaya</foreign></supplied> and valour. His dear younger brother <supplied reason="subaudible">was</supplied> Indra Bhaṭṭāraka whose valour equalled Indra’s. His son <supplied reason="subaudible">is</supplied> His Majesty Pralayāditya <supplied reason="explanation">Viṣṇuvardhana II</supplied>,<note>The name of Pralayāditya is in the genitive case along with all the adjectives qualifying him. The instrumental would be expected, governed by the participle <foreign>dattaḥ</foreign> in line 20. I translate the text as if this were an innocuous mistake, but see also the commentary.</note>who perfumes the complete circle of the quarters with pleasant fragrance from the efflorescence of his glory <supplied reason="subaudible">achieved by</supplied> martial victory attained in the clash of many a battle, whose vast and flawless intellect is heightened by the study of various textbooks <supplied reason="explanation">śāstra</supplied>, who is ornamented by virtues such as selflessness, generosity, perseverance, profundity and charm, who has achieved <supplied reason="subaudible">mastery of</supplied> the disc of the earth through his valour, and who is luminous through his dispersal of the darkness of the Kali <supplied reason="subaudible">age</supplied>.</p>
·<p n="11-14"><supplied reason="subaudible">He, Pralayāditya, has made a grant</supplied> to the grandson of Rudraśarman, who was a resident of <seg cert="low">Upubr̥ṁh</seg><note>This name is absurd. See also the apparatus to line 11.</note> belonging to the Vājasaneyi <foreign>caraṇa</foreign> and the Vatsa <foreign>gotra</foreign> who mastered the Vedas and Vedāṅgas; the son of Revaśarman, who was intent upon performing silent recitation <supplied reason="explanation"><foreign>japa</foreign></supplied>, oblations <supplied reason="explanation"><foreign>homa</foreign></supplied>, <supplied reason="subaudible">on following</supplied> <seg cert="low">the restraints <supplied reason="explanation"><foreign>yama</foreign></supplied></seg><note>The word <foreign>yama</foreign> is not present in the text, see the apparatus to line 13.</note> and observances <supplied reason="explanation"><foreign>niyama</foreign></supplied> and <supplied reason="subaudible">on performing</supplied> the six duties <supplied reason="explanation">of a Brahmin</supplied>; <supplied reason="subaudible">namely to</supplied> Bhavaśarman, a master of two Vedas <seg cert="low">engaged in</seg><note>Some words to this effect have been omitted in the original, possibly along with further items in the list of Brahmanical duties.</note> sacrificing and being commissioned to perform sacrifices.</p>
·<p n="14-20"><supplied reason="subaudible">The granted land is located</supplied> in Varanāṇḍu district, at the village named Paṇḍimuku, in the northern direction <supplied reason="explanation">of that village</supplied>. In the eastern direction <supplied reason="explanation">of the land</supplied> <gap reason="ellipsis"/>. In the southern direction is a <foreign>śamī</foreign> <supplied reason="explanation">tree</supplied> <supplied reason="subaudible">and</supplied> a termite mound <seg cert="low">named Śulba</seg>. In the western direction is a tank <supplied reason="explanation"><foreign>taṭāka</foreign></supplied>. In the northern direction is a termite mound <seg cert="low">named Lākulika</seg>. Thus situated amid four boundaries, a field of an extent <supplied reason="subaudible">sufficient for</supplied> sowing twelve <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of <foreign>kodrava</foreign> seed <supplied reason="subaudible">as well as</supplied> a homestead plot within the village <supplied reason="subaudible">and</supplied> <seg cert="low">a flower garden extending to the west of the village</seg><note>The received text is unintelligible here; I translate the presumed intent of the composer. See the apparatus to line 19.</note> has been given on the occasion of an eclipse of the moon, <supplied reason="subaudible">the donation being</supplied> sanctified by <supplied reason="explanation">a libation of</supplied> water.</p>
200<p n="20-21">In year three of the years of the progressive triumphant reign. <supplied reason="subaudible">There are</supplied> also these two <foreign>śloka</foreign>s sung by Vyāsa.<note>It is not possible to say whether only the first two of the following four stanzas are attributed to Vyāsa, or if the composer (or forger) of the grant was simply inattentive and used the dual where the plural would have been appropriate.</note></p>
·<p rend="stanza" n="1">Many <supplied reason="subaudible">kings</supplied> have granted land, and many have preserved it <supplied reason="subaudible">as formerly granted</supplied>. Whosoever at any time owns the land, the fruit/reward <supplied reason="subaudible">accrued of granting it</supplied> belongs to him at that time.</p>
·<p rend="stanza" n="2">He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty <supplied reason="subaudible">thousand</supplied> years.</p>
·<p rend="stanza" n="3">There has never been and will never be a gift surpassing the gift of land, nor has there ever been or will ever be a sin <supplied reason="subaudible">surpassing</supplied> the seizing of the same.</p>
·<p rend="stanza" n="4">The property of a Brahmin is terrible poison: it is not <supplied reason="subaudible">actual</supplied> poison that is <supplied reason="subaudible">properly</supplied> called poison. Poison kills just the one man, while <supplied reason="subaudible">seizing</supplied> the property of a Brahmin <supplied reason="subaudible">destroys</supplied> his progeny.</p>
205<p n="27-28">The executor <supplied reason="explanation"><foreign>ājñapti</foreign></supplied> of this provision <supplied reason="explanation"><foreign>dharma</foreign></supplied> is Paramiśvara.<note>If the grant is genuine, Paramiśvara may be identical to Parameśvaravarman, the executor of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00005.xml">Guḍivāḍa plates (set 1) of Jayasiṁha I</ref>.</note> <seg cert="low">May there be wellbeing for beings</seg>.<note>I translate what I assume to have been the composer’s intent. See the apparatus to line 28.</note>
·</p>
· </div>
·</div>
·
210
·
·
·
·
215<div type="commentary">
·<p>There is some confusion in the ARIE report as to the numbering of the two Pamidimukkala plate sets. According to the reported contents (<bibl><ptr target="bib:ARIE1916-1917"/><citedRange unit="page">113-114</citedRange><citedRange unit="section">20</citedRange></bibl>), the issuer’s father is Jayasiṁha in No. 14 and Indra Bhaṭṭāraka in No. 15; and No. 14 is not dated while No. 15 is dated to the year 3. On the basis of this information, the plates I call <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00088.xml">Set 1, year 3</ref> correspond to No. 15, and those I call <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00089.xml">Set 2 </ref> correspond to No. 14. However, according to the same report, the seal of No. 15 has a preserved lotus flower, while that of No. 14 does not. This is the opposite of the above, as a lotus flower is visible only on the seal of Set 2. A Devanagari transcript of Set 1 in the ASI headquarters in Mysore bears the title <q>CP No XV of 1916-17</q>, where “XV” has been corrected from “XIV”. The post-correction number is thus consistent with how the contents of the plates are reported, and thus I have equated Set 1 to No. 15 and Set 2 to No. 14. The fact that the transcript's title has been corrected indicates that there was already some confusion about the numbering of these sets in the ASI office. The discrepancy about the reported seals may be a mistake of the ARIE report, or the seals (with the ring now cut) may have been swapped between the sets.</p>
·<p>Although many of the early grants of the Eastern Cālukya dynasty are poorly composed and executed, the quality of this charter makes me suspect forgery. The plates may have been engraved more or less at the time they were supposed to be issued, but possibly by a forger who used one or more genuine grants as specimens to cobble together the present one. The use of <foreign>anusvāra</foreign>, <foreign>visarga</foreign>, final <foreign>M</foreign> characters and punctuation marks is entirely inconsistent (see also the palaeographic description); in fact, what look like (and are shown in my edition as) <foreign>visarga</foreign>s seem to function as punctuation marks and may have been intended as such. In addition, the following items are worth noting:
·<list>
·<item>in l1, <foreign>sakala-bhuvana-jagad-abhiṣṭūyamāna</foreign> is an unlikely variant: while the forms <foreign>-bhuvana-saṁstūyamāna</foreign> and <foreign>-jagad-abhiṣṭūyamāna</foreign> both occur in related charters, the combination does not (though the corrupt form <foreign>jagadasaṁstuyamāna</foreign> is found in the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00060.xml">Cendaṟa grant of Jayasiṁha II</ref>);</item>
220<item>in l3, <foreign>nārāyaṇa-vara-prasāda</foreign> is a conflation of <foreign>nārāyaṇa-prasāda</foreign> with <foreign>kauśikī-vara-prasāda</foreign> (this form is shared with the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00089.xml">Pamiḍimukkala plates (set 2) of Viṣṇuvardhana II</ref>);</item>
·<item>the composition of the opening <foreign>praśasti</foreign> resembles slightly later charters such as the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00014.xml">Nutulapaṟu grant of Maṅgi Yuvarāja</ref> more closely than the other known grants of Viṣṇuvardhana II;</item>
·<item>all Viṣṇuvardhana II’s known grants begin their genealogy with Viṣṇuvardhana I or further back (to the Bādāmi line), while the present genealogy commences with Jayasiṁha I (which is typical in grants of Maṅgi Yuvarāja);</item>
·<item>the issuing king is not clearly introduced: if he is supposed to be a son or descendant of Viṣṇuvardhana II, then he is omitted altogether, while if he is supposed to be Viṣṇuvardhana II himself, then all the adjectives qualifying him are wrongly in the genitive (which would be appropriate in a grant of Maṅgi Yuvarāja, where Viṣṇuvardhana II would be introduced as the reigning king’s father), and he is not identified by any name other than Pralayāditya;</item>
·<item>the formula in which the king notifies the residents is absent, which is very unusual in the corpus, although parallels do exist, including the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00013.xml">Koṇeki grant of Viṣṇuvardhana II</ref>.</item>
225<item>in l11, after the issuing ruler’s abrupt and/or incomplete introduction, the village name <foreign>upubr̥ṁh</foreign> is beyond unlikely;</item>
·<item>exact parallels of stanza 4 occur in the known corpus only in the grants of Vijayāditya I, while variants of this stanza occur in those of Viṣṇuvardhana II (<ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00096.xml">Peddāpurappāḍu plates (set 3) of Viṣṇuvardhana II</ref>), Vijayāditya I and Maṅgi Yuvarāja;</item>
·<item>the colophon formula <foreign>ājñaptir asya dharmmasya</foreign> (with or without a complete <foreign>anuṣṭubh</foreign> stanza) does not occur in the known corpus before the time of Vijayāditya I.</item>
·<item>the end of the colophon is garbled.</item>
·</list></p>
230<p>If the plates are assumed to be genuine, then the identity of their issuer is still doubtful. Either this is a grant of Viṣṇuvardhana II, in which case it is quite anomalous; or it is by a subsequent king, in which case it contains a major omission. Provided that the grant is genuine but not one of Viṣṇuvardhana II, the issuer is unlikely to be Maṅgi Yuvarāja, whose seal legend is Vijayasiddhi, but it could conceivably belong to Viṣṇuvardhana III who also used both the epithet Pralayāditya and the seal legend Viṣamasiddhi.</p>
·</div>
·
·
·
235
·<div type="bibliography">
· <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1916-1917"/><citedRange unit="page">7</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1916-17</citedRange><citedRange unit="item">15</citedRange></bibl><note>See the commentary about a possible mistake in this numbering.</note> with description at <bibl><ptr target="bib:ARIE1916-1917"/><citedRange unit="page">113-114</citedRange><citedRange unit="section">20</citedRange></bibl>. I am not aware of a previous published edition. The present edition by Dániel Balogh is based on photographs taken by myself in 2023 at the Telangana State Archaeology Museum, Hyderabad.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl/>
240 </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1916-1917"/><citedRange unit="page">7</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1916-17</citedRange><citedRange unit="item">15</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1916-1917"/><citedRange unit="page">113-114</citedRange><citedRange unit="section">20</citedRange></bibl>
· </listBibl>
245</div>
·
·
·
· </body>
250 </text>
·</TEI>
Commentary
There is some confusion in the ARIE report as to the numbering of the two Pamidimukkala plate sets. According to the reported contents (Krishna Sastri 1917, pp. 113–114, § 20), the issuer’s father is Jayasiṁha in No. 14 and Indra Bhaṭṭāraka in No. 15; and No. 14 is not dated while No. 15 is dated to the year 3. On the basis of this information, the plates I call Set 1, year 3 correspond to No. 15, and those I call Set 2 correspond to No. 14. However, according to the same report, the seal of No. 15 has a preserved lotus flower, while that of No. 14 does not. This is the opposite of the above, as a lotus flower is visible only on the seal of Set 2. A Devanagari transcript of Set 1 in the ASI headquarters in Mysore bears the title “CP No XV of 1916-17”, where “XV” has been corrected from “XIV”. The post-correction number is thus consistent with how the contents of the plates are reported, and thus I have equated Set 1 to No. 15 and Set 2 to No. 14. The fact that the transcript’s title has been corrected indicates that there was already some confusion about the numbering of these sets in the ASI office. The discrepancy about the reported seals may be a mistake of the ARIE report, or the seals (with the ring now cut) may have been swapped between the sets.
Although many of the early grants of the Eastern Cālukya dynasty are poorly composed and executed, the quality of this charter makes me suspect forgery. The plates may have been engraved more or less at the time they were supposed to be issued, but possibly by a forger who used one or more genuine grants as specimens to cobble together the present one. The use of anusvāra, visarga, final M characters and punctuation marks is entirely inconsistent (see also the palaeographic description); in fact, what look like (and are shown in my edition as) visargas seem to function as punctuation marks and may have been intended as such. In addition, the following items are worth noting:
If the plates are assumed to be genuine, then the identity of their issuer is still doubtful. Either this is a grant of Viṣṇuvardhana II, in which case it is quite anomalous; or it is by a subsequent king, in which case it contains a major omission. Provided that the grant is genuine but not one of Viṣṇuvardhana II, the issuer is unlikely to be Maṅgi Yuvarāja, whose seal legend is Vijayasiddhi, but it could conceivably belong to Viṣṇuvardhana III who also used both the epithet Pralayāditya and the seal legend Viṣamasiddhi.