1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Masulipatam plates of Amma II</title>
·
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
15 <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
25 </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
30 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00074</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
35 Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
40 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
45 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
50
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
55 </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p>No information is available about details such as the appearance of halanta characters and original punctuation marks. The text may begin with a floret, as usual in Amma's grants, but EH does not indicate any symbol.</p>
· <p>Other palaeographic observations.
60 </p>
·
·
·
·
65
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
70 </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
75 <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
·
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
80 </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
85 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2021-11-02" status="draft">Initial encoding of the file</change>
·
· </revisionDesc>
90 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
95<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <ab><lb n="1"/>śrī-tribhuvanāṁkuśa</ab>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<pb n="1r"/>
100<p><pb n="1v"/><lb n="1"/>svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> śrīmatāṁ sakala-bhuvana-saṁstūyamāna-mānavya-sagotrāṇāṁ <lb n="2"/>hārīti-putrāṇāṁ kauśikī-vara-prasāda-labdha-rājyānām mātr̥-gaṇa-paripālitā<lb n="3" break="no"/>nāṁ svāmi-mahāsena-pādānudhyāyināṁ bhagavan-nārāyaṇa-prasāda-sa<unclear>mā</unclear><lb n="4" break="no"/>sādita-vara-varāha-lāṁchanekṣaṇa-kṣaṇa-vaśīkr̥tārāti-maṇḍalānā<surplus>ṁ</surplus>m aśva<lb n="5" break="no"/>medhāvabhr̥tha-snāna-pavitrīkr̥ta-vapuṣāṁ cālukyānāṁ kulam alaṁka<supplied reason="omitted">ri</supplied><lb n="6" break="no"/>ṣṇos satyāśraya-vallabhendrasya bhrātā kubja-viṣṇuvarddhano <supplied reason="subaudible">’</supplied>ṣṭādaśa varṣāṇi veṁgī<lb n="7" break="no"/>-deśam apālayaT| tadātmajo <unclear>ja</unclear>yasiṁhas trayastriṁśataṁ<g type="ddanda">.</g> tad-anuje<lb n="8" break="no"/>ndrarāja-nandano viṣṇuvarddhano nava<g type="ddanda">.</g> <unclear>tat-sū</unclear>nur mmaṁgi-yuvarājaḥ paṁcaviṁśatiM<supplied reason="subaudible">.</supplied> <pb n="2r"/><lb n="9"/>tat-putro jayasiṁhas trayodaśa| tad-avaraja<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> kokkiliḥ ṣaṇ māsāN| tasya j<unclear>e</unclear>ṣṭh<unclear>o</unclear> <lb n="10"/>bhrātā viṣṇuvarddhanas tam uccāṭya saptatriṁśataM| tat-putro vijayāditya-bhaṭṭāra<lb n="11" break="no"/>ko <supplied reason="subaudible">’</supplied>ṣṭādaśa<g type="ddanda">.</g> tat-suto viṣṇuvarddhanaṣ <choice><sic>v</sic><corr>ṣ</corr></choice>aṭtriṁśataM<g type="ddanda">.</g> tat-suto vijayā<supplied reason="omitted">di</supplied>tya-narendra-mr̥<lb n="12" break="no"/>garāja<choice><sic>so</sic><corr>ś cā</corr></choice>ṣṭacatvāriṁśataM<g type="ddanda">.</g> tat-putraḥ kali-viṣṇuvarddhano <supplied reason="subaudible">’</supplied>dhyarddha<lb n="13" break="no"/>-varṣ<choice><sic>ā</sic><corr>aM</corr></choice><g type="ddanda">.</g> tat-suto guṇaga-vijayāditya<supplied reason="omitted">ś</supplied> catu<supplied reason="omitted">ś</supplied>catvāriṁśataṁ<g type="ddanda">.</g></p>
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a" enjamb="yes">ta<lb n="14" break="no"/>d-bhrātur vvikramāditya</l>
·<l n="b">-bhūpateḥ <supplied reason="omitted">sac-camūpateḥ</supplied></l>
·<l n="c" enjamb="yes">vilasat-kaṇṭhikā-dāma</l>
105<l n="d">-kaṇṭhasya tanayo <lb n="15"/>nayī</l>
·</lg>
·<lg n="2" met="sragdharā">
·<l n="a">dīnānāthāturāṇān dvija-<unclear>vara</unclear>-samiter yyācakānāṁ yatīnān</l>
·<l n="b">nā<lb n="16" break="no"/>nā-deśāgatānāṁ paṭu-vaṭu-naṭa-sad-gāyakānāṁ kavīnāṁ</l>
110<l n="c">bandhūnām andha<pb n="2v" break="no"/><lb n="17" break="no"/><unclear>kā</unclear>nām abhilaṣita-phala-śrāṇanād ra<unclear>kṣaṇā</unclear>d yo</l>
·<l n="d">māteva triṁśad abdān bhuvam abhunag asau <lb n="18"/><unclear>cā</unclear>ru-cālukya-bhīmaḥ<g type="ddanda">.</g></l>
·</lg>
·<p>tat-putro vijayādityaṣ ṣaṇ māsāN| tasyāmmarājaḥ sapta| tad-anu tālapa<lb n="19" break="no"/>-rājo māsaṁ| tam uccāṭya cālukya-bhīmātmajo vikramādityaḥ saṁvatsar<choice><sic>āN</sic><corr>aM</corr></choice>| tad-anu yuddhamalla<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> sa<lb n="20" break="no"/><unclear>pta|</unclear></p>
·<lg n="3" met="śārdūlavikrīḍita">
115<l n="a">nirjjityārjjuna-sannibho janapadāt tan nirggamayyoddhatān</l>
·<l n="b">dāyādān ina-bhānu-līna-bha-gaṇākārān vidhāyeta<lb n="21" break="no"/><unclear>rāN|</unclear></l>
·<l n="c">vajjrīvorjjita-<unclear>nā</unclear>kam amma-nr̥pater bhrātā kanīyān bhuvaṁ</l>
·<l n="d">bhīmo bhīma-parākramas sama<unclear>bhu</unclear>na<unclear>K</unclear> <lb n="22"/><unclear>saṁ</unclear>vatsarāN dvādaśa<g type="ddanda">.</g></l>
·</lg>
120<lg n="4" met="āryā">
·<l n="ab">tasya maheśvara-mūrtter umā-samānākr̥te<choice><sic>k</sic><corr>ḥ</corr></choice> kumārābhaḥ</l>
·<l n="bc">lokamahādevyā<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> khalu <lb n="23"/><unclear>ya</unclear>s samabhavad ammarājākhyaḥ<g type="ddanda">.</g></l>
·</lg>
·<lg n="5" met="āryāgīti">
125<l n="ab">yasmi<orig>n ś</orig>āsati nr̥patau paripakvāneka-sasya-<unclear>saṁpac-chā</unclear>lī|</l>
·<l n="cd">satata-payo-dhe<lb n="24" break="no"/><unclear>nu</unclear>r abhīr nnirītir aparu<choice><orig>jṅ</orig><reg>jṅ</reg></choice> ni<subst><del><unclear cert="low">j</unclear>ni</del><add place="overstrike">ra</add></subst>sta-coro-deśaḥ<g type="ddanda">.</g></l>
·</lg>
·<p>s<surplus>s</surplus>a samasta-bhuvanā<unclear>śraya</unclear>-śrī-vijayāditya-ma<unclear>hā</unclear>rājādhirāja<lb n="25" break="no"/>-<unclear>pa</unclear>rameśvaraḥ parama-bhaṭṭārakaḥ parama-brahmaṇya<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> gu<unclear>dravā</unclear>ra-viṣaya-nivāsino rāṣṭrakūṭ<surplus>ṭ</surplus>a-<unclear>pramukhā</unclear><pb n="3r" break="no"/><lb n="26" break="no"/>n kuṭuṁbinas samāhūyetthamājñāpayati|</p>
·<p>kanna<gap reason="lost" quantity="20" unit="character" precision="low"/><supplied reason="lost">śa</supplied><lb n="27" break="no"/>rmmaṇaḥ putrāya kauṇḍi<choice><orig>ll</orig><reg>n</reg></choice>yagotrāya tā<unclear>ḻu</unclear>paṟṟu-grā<unclear>ma</unclear><gap reason="lost" quantity="15" unit="character" precision="low"/><supplied reason="lost">śa</supplied><lb n="28" break="no"/>rmmābhidhānāya mat-kula-brāhmaṇāya mama <add place="overstrike">dharmma</add><gap reason="lost" quantity="16" unit="character" precision="low"/><lb n="29" break="no"/>sya vāy<choice><sic>u</sic><corr>a</corr></choice>vy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>n diśi Etadīy<surplus>y</surplus>a-prāktana-kṣetraṁ vilu<supplied reason="lost">ptaṁ</supplied> <gap reason="lost" quantity="16" unit="character" precision="low"/> <supplied reason="lost">sa</supplied><lb n="30" break="no"/>rvva-kara-parihāram udaka-pūrvvaṁ <gap reason="lost" quantity="20" unit="character" precision="low"/></p>
130<p><lb n="31"/>Asyāvadhayaḥ pūrvvataḥ va<gap reason="lost" quantity="24" unit="character" precision="low"/> <lb n="32"/>nāma grāmasya sīmaiva sīm<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>| Uttarataḥ ka <gap reason="lost" quantity="20" unit="character" precision="low"/> <supplied reason="lost">A</supplied><lb n="33" break="no"/>syopari na kenacid bādhā karttavyā<supplied reason="subaudible">.</supplied> yaḥ karoti <gap reason="lost" quantity="16" unit="character" precision="low"/> <supplied reason="lost">ta</supplied><lb n="34" break="no"/>thā coktaṁ vyāsena<g type="ddanda">.</g></p>
·<lg n="6" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">svāmino na paro deva</l>
·<l n="b">I<seg met="===-+-="><gap reason="lost" quantity="7" unit="character"/></seg></l>
·<l n="c"><seg met="====-++="><gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/></seg></l>
135<l n="d"><lb n="35"/><seg met="==="><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg> paripālakāḥ|</l>
·</lg>
·
·<pb n="3v"/>
·
140</div>
·</div>
·
·
·
145
·<div type="apparatus">
·
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
150 <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="12">
· <lem>°rāja<choice><sic>so</sic><corr>ś cā</corr></choice>ṣṭa°</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1890_01">°rājas <choice><sic>o</sic><corr>sā</corr></choice>ṣṭa°</rdg>
155 <note/>
· </app>
· <app loc="14">
· <lem>bhūpateḥ <supplied reason="omitted">sac-camūpateḥ</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1890_01">bhūpateḥ</rdg>
160 <note>I supply the missing words from parallels of this stanza. The text may have been intended as a prose abbreviation of the verse original, but since all other parts of the text match, including the next stanza that also follows this one on parallels, I prefer to assume that this is a scribal omission, plausible as eyeskip at <foreign>pateḥ</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="15">
· <lem>nayī</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1890_01"><choice><sic>n</sic><corr>j</corr></choice>ayī</rdg>
165 <note>EH suggests his emendation only tentatively. We now know from parallels of the stanza that the text is correct as received.</note>
· </app>
· <app loc="18">
· <lem>tasyāmmarājaḥ</lem>
· <note>A word meaning "son" is expected here. The intent may have been <foreign>tasyātmajo mmarājaḥ</foreign>.</note>
170 </app>
· <app loc="22">
· <lem>-samānākr̥te<choice><sic>k</sic><corr>ḥ</corr></choice></lem>
· <note>I wonder if the reading is in fact with a <foreign>jihvāmūlīya</foreign>.</note>
· </app>
175 <app loc="24">
· <lem>ni<subst><del><unclear cert="low">j</unclear>ni</del><add place="overstrike">ra</add></subst>sta-</lem>
· <note>According to Hultzsch, an <foreign>i</foreign> is visible above <foreign>ra</foreign> and an <foreign>n</foreign> below it. He suggests that the preceding <foreign>jni</foreign> may have been engraved twice and then the second corrected to <foreign>ra</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="26">
180 <lem><supplied reason="lost">śa</supplied><lb n="27" break="no"/>rmmaṇaḥ</lem>
· <note>Hultzsch does not make this restoration. About <foreign>ṇa</foreign>, he observes that it looks like <foreign>ṇi</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="27">
· <lem>tā<unclear>ḻu</unclear>paṟṟu-</lem>
185 <note>Hultzsch notes that an obliterated <foreign>e</foreign> seems to stand over <foreign>tā</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="27">
· <lem><supplied reason="lost">śa</supplied><lb n="28" break="no"/>rmmābhidhānāya</lem>
· <note>Hultzsch does not make this restoration. He notes that an <foreign>e</foreign> seems to have been engraved above <foreign>ya</foreign>, and a <foreign>m</foreign> below it.</note>
190 </app>
· <app loc="28">
· <lem><add place="overstrike">dharmma</add></lem>
· <note>Hultzsch observes that this word is engraved over something else, with only traces visible.</note>
· </app>
195 <app loc="29">
· <lem><supplied reason="lost">sa</supplied><lb n="30" break="no"/>rvva-</lem>
· <note>Hultzsch does not make this restoration.</note>
· </app>
· <app loc="32">
200 <lem><supplied reason="lost">A</supplied><lb n="33" break="no"/>syopari</lem>
· <note>Hultzsch does not make this restoration.</note>
· </app>
· <app loc="33">
· <lem><supplied reason="lost">ta</supplied><lb n="34" break="no"/>thā</lem>
205 <note>Hultzsch does not make this restoration.</note>
· </app>
· <app loc="34">
· <lem>svāmino <gap reason="ellipsis"/></lem>
· <note>I am not aware of any parallel to the stanza in cognate grants or in Sircar's compilation of <foreign>bhūmidāna</foreign> stanzas.</note>
210 </app>
· <app loc="35">
· <lem>paripālakāḥ</lem>
· <note>Hultzsch prints 5 asterisks in this line to indicate a gap before this word. He does not tell us whether the plate is broken off at the bottom edge, or whether it is only worn to illegibility. The asterisks take up as much page space as 8-10 <foreign>akṣara</foreign>s of his text. By my estimate, the number of characters lost in line 34 ought to be around 15 to 20 characters. I arbitrarily place the line break at the beginning of the last <foreign>pāda</foreign> of the stanza, but the actual break may have been elsewhere. The word <foreign>paripālakāḥ</foreign> is metrically appropriate for the end of an <foreign>anuṣṭubh</foreign> stanza, but it is also possible that it is the end of a short prose sentence written after the stanza. Hultzsch prints no asterisks after this word, which I take to mean that the text ends before the plate breaks off, but I cannot exclude the possibility that some further text has been lost after this point.</note>
· </app>
215
·
· </listApp>
· </div>
·
220</div>
·
·
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
225 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-13">Greetings. Satyāśraya Vallabhendra <supplied reason="explanation">Pulakeśin II</supplied> was eager to adorn the lineage of the majestic Cālukyas—who are of the Mānavya <foreign>gotra</foreign> which is praised by the entire world, who are sons of Hārīti, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon, who are protected by the band of Mothers, who are humbly devoted to Lord Mahāsena,<note>While I consistently translate the phrase <foreign>(pāda+)anudhyāta</foreign>, occurring in almost all Cālukya plates, as “deliberately appointed by,” the construction here is with <foreign>°ānudhyāyin</foreign>. Thus, the composer of this text had in mind “meditation on feet of,” or at least a humble devotion to the respected presence. This in turn may mean that the standard phrase with <foreign>(pāda+)anudhyāta</foreign> was also understood to have this latter meaning by this time in the Cālukya chancellery. Compare <bibl><ptr target="bib:Ferrier+Torzsok2008_01"/><citedRange>109</citedRange></bibl>.</note>, to whom enemy territories instantaneously submit at the <supplied reason="subaudible">mere</supplied> sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions <supplied reason="explanation"><foreign>avabhr̥tha</foreign></supplied> of the Aśvamedha sacrifice. His brother Kubja Viṣṇuvardhana protected <supplied reason="explanation"><foreign>pāl-</foreign></supplied> the country of Veṅgī for eighteen years. His son Jayasiṁha <supplied reason="explanation">I</supplied>, for thirty-three. His younger brother Indrarāja’s <supplied reason="explanation">Indra Bhaṭṭāraka’s</supplied> son Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">II</supplied>, for nine. His son Maṅgi Yuvarāja, for twenty-five. His son Jayasiṁha <supplied reason="explanation">II</supplied>, for thirteen. His younger brother, Kokkili, for six months. After dethroning him, his eldest brother Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">III</supplied>, for thirty-seven. His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">I</supplied> Bhaṭṭāraka, for eighteen. His son Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">IV</supplied>, for thirty-six. His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">II</supplied> Narendramr̥garāja, for forty-eight. His son Kali-Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">V</supplied>, for a year and a half. His son Guṇaga Vijayāditya <supplied reason="explanation">III</supplied>, for forty-four.</p>
·<p rend="stanza" n="1">His brother Prince <supplied reason="explanation"><foreign>bhūpati</foreign></supplied> Vikramāditya, the good general of the army whose neck was garlanded with the flashing locket <supplied reason="explanation">of the heir-apparent</supplied>, had a judicious son.</p>
230<p rend="stanza" n="2">He, the dear Cālukya-Bhīma—who <supplied reason="subaudible">was</supplied> like a mother to the destitute, the helpless and the sick, to the congregation of excellent Brahmins, to supplicants, to ascetics, as well as to clever Brahmin pupils <supplied reason="explanation"><foreign>vaṭu</foreign></supplied>, actors, good singers and poets arriving from various lands, because he presented them with the objects of their desires and protected them—ruled <supplied reason="explanation"><foreign>bhuj-</foreign></supplied> the earth for thirty years.</p>
·<p n="18-20">His son Vijayāditya <supplied reason="explanation">IV Kollabigaṇḍa</supplied>, for six months. His <supplied reason="subaudible">son</supplied> Ammarāja <supplied reason="explanation">I</supplied>, for seven <supplied reason="subaudible">years</supplied>. After him, King <supplied reason="explanation"><foreign>rājan</foreign></supplied> Tālapa, for one month. After dethroning him, Cālukya-Bhīma’s son Vikramāditya <supplied reason="explanation">II</supplied>, for a year. Then Yuddhamalla, for seven.</p>
·<p rend="stanza" n="3">Having vanquished him and expelled him from the country, having made <supplied reason="subaudible">other</supplied> haughty rivals <supplied reason="explanation"><foreign>dāyāda</foreign></supplied> resemble clusters of stars vanishing in the rays of the sun, the younger brother of King <supplied reason="explanation"><foreign>nr̥pati</foreign></supplied> Amma <supplied reason="explanation">I</supplied>—Bhīma <supplied reason="explanation">II</supplied> of fearsome <supplied reason="explanation"><foreign>bhīma</foreign></supplied> prowess, who took after Arjuna—ruled <supplied reason="explanation"><foreign>bhuj-</foreign></supplied> the earth for twelve years, as the Thunderbolt-wielder <supplied reason="explanation">Indra</supplied> <supplied reason="subaudible">rules</supplied> the high heaven.</p>
·<p rend="stanza" n="4">To him <supplied reason="explanation">Bhīma II</supplied>, who was <supplied reason="subaudible">like</supplied> Maheśvara in form, a <supplied reason="subaudible">son</supplied> named Ammarāja <supplied reason="explanation">II</supplied>, who verily resembled Kumāra, was born from none other than <supplied reason="explanation">his queen</supplied> Lokamahādevī, who was like Umā in appearance.</p>
·<p rend="stanza" n="5">While this king rules, the land is replete with the bounty of many a ripe harvest, exempt from fear, free from disasters <supplied reason="explanation"><foreign>īti</foreign></supplied>, devoid of pestilence and rid of bandits, and its cows never dry up.</p>
235<p n="24-26">That shelter of the entire universe <supplied reason="explanation"><foreign>samasta-bhuvanāśraya</foreign></supplied>, His Majesty Vijayāditya <supplied reason="explanation">Amma II</supplied> the supremely pious Supreme Lord <supplied reason="explanation"><foreign>parameśvara</foreign></supplied> of emperors <supplied reason="explanation"><foreign>mahārājādhirāja</foreign></supplied> and Supreme Sovereign <supplied reason="explanation"><foreign>parama-bhaṭṭāraka</foreign></supplied>, convokes and commands the householders <supplied reason="explanation"><foreign>kuṭumbin</foreign></supplied>—including foremost the territorial overseers <supplied reason="explanation"><foreign>rāṣṭrakūṭa</foreign></supplied>—who reside in Gudravāra district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied> as follows:</p>
·<p n="26-31"><supplied reason="subaudible">To the one</supplied> named <gap reason="lost"/>śarman of the Kauṇḍinya <foreign>gotra</foreign>, son of <gap reason="lost"/>śarman, <gap reason="lost"/> <supplied reason="lost" cert="low">resident of</supplied> the village Tāḻupaṟṟu <gap reason="lost"/> named <gap reason="lost"/>, who is my <foreign>kula-brāhmaṇa</foreign><note>Hultzsch translates <foreign>kula-brāhmaṇa</foreign> as “family priest” in his commentary, and Sircar’s IEG gives the same meaning, citing SII, probably this particular inscription. However, B. V. Krishna Rao (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:KrishnaRao1973_01"/><citedRange>283</citedRange></bibl>) points out that a family priest would be called <foreign>purohita</foreign>, while a <foreign>kula-brāhmaṇa</foreign> is a particularly esteemed Brahmin who marries a royal princess in addition to his Brahmin wife, and whose children are raised as <foreign>kṣatriya</foreign>s. I am inclined to prefer his explanation.</note> <gap reason="lost"/> my <foreign>dharma</foreign> <gap reason="lost"/> in the northwestern direction of <gap reason="lost"/> a field formerly belonging to this one, which has been expropriated <gap reason="lost"/> <supplied reason="subaudible">is now restored,</supplied> exempt from all taxes, <supplied reason="subaudible">the donation being</supplied> sanctified by <supplied reason="explanation">a libation of</supplied> water.</p>
·<p n="31-34">Its boundaries <supplied reason="subaudible">are as follows</supplied>. To the east <gap reason="lost"/> <supplied reason="subaudible">to the west,</supplied> the boundary is none other than the boundary of the village named <gap reason="lost"/> To the north, <gap reason="lost"/> Let no-one pose an obstacle <supplied reason="explanation">to his enjoyment of his rights</supplied> over it. He who does so <gap reason="lost"/> So too Vyāsa has said:</p>
·<p rend="stanza" n="6">There is no divinity higher than <supplied reason="subaudible">one’s</supplied> lord <gap reason="lost"/> protectors.</p>
· </div>
240</div>
·
·
·
·
245
·
·<div type="commentary">
·<p/>
·</div>
250
·
·
·<div type="bibliography">
· <p>Edited, probably from the original plates, by Eugen Hultzsch (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Hultzsch1890_01"/><citedRange unit="page">46-49</citedRange><citedRange unit="item">38</citedRange></bibl>), with a translation,<note>His translation excludes the beginning of the <foreign>praśasti</foreign> and the executive section.</note> without facsimile. The present edition encoded by Dániel Balogh follows Hultzsch in all diplomatic particulars, since no facsimile of the inscription is available.</p>
255 <listBibl type="primary">
· <bibl n="EH"><ptr target="bib:Hultzsch1890_01"/><citedRange unit="page">46-49</citedRange><citedRange unit="item">38</citedRange></bibl>
·
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
260 <bibl/>
· </listBibl>
·</div>
·
·
265
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary