1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Jaḷayūru grant of Viṣṇuvardhana III</title>
·
· <respStmt>
· <resp>Encoding</resp>
15 <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:daba">
· <forename>Dániel</forename>
· <surname>Balogh</surname>
25 </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
30 <pubPlace>Berlin</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSVengiCalukya00016</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
35 Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
40 </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
45 <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
50
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
·
55 </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p>There are no punctuation marks. A single instance of final M in line 22, not read by Hultzsch, resembles a Spanish inverted question mark (and is thus a horizontally mirrored image of a more typical form of final M).
· </p>
60
·
·
·
·
65 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
70 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
75 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
80 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
85 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:daba" when="2024-02-21" status="draft">Photo and estampage collation</change>
90 <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:daba" when="2020-08-14" status="draft">Encoded hand description, bibliography and commentary from earlier comments</change>
· <change who="part:daba" when="2020-06-11" status="draft">Initial encoding of the file</change>
·
· </revisionDesc>
95 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
·<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83213">
100<div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <ab><lb n="1"/>śrī-viṣamasiddhi</ab>
·</div>
·<div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<pb n="1r"/>
105<p><pb n="1v"/><lb n="1"/>svasti<supplied reason="subaudible">.</supplied> śrīmatā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> sakala-bhuvana-saṁst<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>yamāna-mānavya-sagotrā<lb n="2" break="no"/>ṇ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice><supplied reason="omitted">ṁ</supplied> hāriti-putrāṇ<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice><supplied reason="omitted">ṁ</supplied> kauśikī-vara-prasāda-labdha-rājy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>nāṁ mātr̥<surplus>i</surplus>-ga<lb n="3" break="no"/>ṇa<space type="binding-hole"/>-paripālitānā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> bhagavan-nārāyaṇa-prasāda-sam<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>sādita<lb n="4" break="no"/>-va<space type="binding-hole"/>r<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ha-lāñ<choice><sic>c</sic><corr>ch</corr></choice>anānā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> Aśvame<choice><sic>th</sic><corr>dh</corr></choice>āvabhr̥<surplus>i</surplus>tha-snāna-pavi<supplied reason="omitted">trī</supplied>-k<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>ta-vapuṣāṁ <lb n="5"/><choice><orig>ch</orig><reg>c</reg></choice>aḷu<space type="binding-hole"/>kyānā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> kulam ala<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>kariṣṇo<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śrī-viṣṇuvarddhana-mahārāja<lb n="6" break="no"/>sya sūn<unclear reason="eccentric_ductus">o</unclear>r aneka-samara-sa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>ghaṭṭ<unclear reason="eccentric_ductus">o</unclear>palabdha-yu<supplied reason="omitted">d</supplied>dha-vijaya-ya<lb n="7" break="no"/>śaḥ-pras<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>ty-<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>moda-gandhā<choice><sic>d</sic><corr>dh</corr></choice>ivāsita-sakala-di<orig>g</orig>-maṇḍalasya śrī<pb n="2r" break="no"/><lb n="8" break="no"/>-vijayasiddh<choice><orig>i</orig><reg>eḥ</reg></choice> priya-tanaya<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> sva-vikram<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>krānta-mah<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-maṇḍal<choice><orig>asya</orig><reg>aḥ</reg></choice> Ari<lb n="9" break="no"/>-timira-pra<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>ay<unclear>ā</unclear>ditya<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> yuvati-jana-ma<choice><sic>kh</sic><corr>k</corr></choice>aradhvaja<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> vidva<choice><sic>kt</sic><corr>t-k</corr></choice>avi-vipra-vandita<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <choice><orig>pā</orig><reg>prā</reg></choice><lb n="10" break="no"/><choice><orig>ṭaka</orig><reg>rthaka</reg></choice><space type="binding-hole"/>-jana-kāmadhenu<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <choice><orig>nimachcājyalasya</orig><reg>nirmātsaryālasya</reg></choice>-<choice><orig>naiṣṭūrjya</orig><reg>naiṣṭhurya</reg></choice><supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <choice><orig>riṣya</orig><reg>īrṣyā</reg></choice>-paiś<choice><orig>ū</orig><reg>u</reg></choice>nya<lb n="11" break="no"/>-rahi<space type="binding-hole"/>ta<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> strī-<choice><sic>bh</sic><corr>b</corr></choice>ā<choice><orig>ḷ</orig><reg>l</reg></choice>a-v<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>ddha-buddha-praha<supplied reason="omitted">r</supplied>ṣaṇ<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ya-r<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>pa<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śr<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-viṣṇuva<supplied reason="omitted">r</supplied>ddhana-ma<lb n="12" break="no"/>hār<unclear>ā</unclear>j<choice><orig>asya</orig><reg>aḥ</reg></choice> Evam ā<choice><sic>ñy</sic><corr>jñ</corr></choice>āpayati</p>
·
·<p>kommara-v<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>stavy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ya Ātr<choice><orig>i</orig><reg>e</reg></choice>ya-go<lb n="13" break="no"/>trāya <choice><orig>reṇya</orig><reg>hiraṇya</reg></choice>keśi-sūtrāya Agniśarmmaṇa<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <choice><orig>pavu</orig><reg>pau</reg></choice>trāya tāḻi<subst><del>rmma</del><add place="overstrike">śa</add></subst><pb n="2v" break="no"/><lb n="14" break="no"/>rmmaṇa<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> putrāya keśavaśarmmaṇ<choice><orig>a</orig><reg>e</reg></choice> pḻolnāṇḍu-viṣaye jaḷayūru n<unclear>ā</unclear>ma<lb n="15"/>grām<unclear>e</unclear> paścima-diśāyā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> Eliyeṟu-nad<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>-<unclear>paśc</unclear>imata<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> prabhākara-kṣetr<orig>a</orig><lb n="16" break="no"/>-<orig>U</orig>t<unclear>t</unclear>a<unclear>r</unclear>ata<unclear>ḥ</unclear> kākaṇḍivāḍa-kṣetra-pū<supplied reason="omitted">r</supplied>vvata<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> val<unclear>m</unclear>ī<unclear>ka</unclear>-dakṣiṇata Eta<orig>t-c</orig>a<lb n="17" break="no"/>tu<space type="binding-hole"/>r-avadhi viṁśati-khaṇḍikā-<choice><sic>b</sic><corr>v</corr></choice>r<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><unclear>h</unclear>i-bīja-paripramāṇa<unclear>ṁ</unclear> kṣe<lb n="18" break="no"/>tra<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> <choice><orig>śakraṁti</orig><reg>saṁkrānti</reg></choice>-nimitte <choice><sic>O</sic><corr>U</corr></choice>daka-pū<unclear>r</unclear>v<unclear>va</unclear><supplied reason="lost">ṁ da</supplied><unclear>ttaṁ</unclear><supplied reason="subaudible">.</supplied> g<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>ha-s<choice><sic>t</sic><corr>th</corr></choice><choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>naṁ puṣpa-vā<choice><sic>ś</sic><corr>ṭ</corr></choice>i<lb n="19" break="no"/>k<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>-sahita<supplied reason="omitted">ṁ</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied> sarvva-kara-parihāre<supplied reason="omitted">ṇa</supplied><supplied reason="subaudible">.</supplied> prava<supplied reason="omitted">r</supplied>ddhamāna-vijaya-rā<pb n="3r" break="no"/><lb n="20" break="no"/>jya-saṁva<choice><orig>cha</orig><reg>tsa</reg></choice>re <orig>viṁśati-trir</orig> varṣe śrī-maṁ<choice><orig>gh</orig><reg>g</reg></choice>i-<orig>duvarāja</orig>-priya-<orig>duhita</orig> <lb n="21"/>śrī-<orig>prithivipo<unclear reason="eccentric_ductus">th</unclear>i-nāma datta</orig></p>
·<lg n="1" met="anuṣṭubh">
·<l n="a">bahu<choice><sic>b</sic><corr>bh</corr></choice>ir vvasu<choice><sic>d</sic><corr>dh</corr></choice>ā dattā</l>
110<l n="b">bahu<choice><sic>b</sic><corr>bh</corr></choice>iś cānu<lb n="22" break="no"/>pā<space type="binding-hole"/>litā</l>
·<l n="c">yasya yasya yadā bhūmi<supplied reason="omitted">s</supplied></l>
·<l n="d">tasya tasya tadā <choice><sic>b</sic><corr>ph</corr></choice>alaM|</l>
·</lg>
·<lg n="2" met="anuṣṭubh">
115<l n="a">sva-da<lb n="23" break="no"/>ttāṁ para-dattā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> vā<surplus>ṁ</surplus></l>
·<l n="b">y<surplus>y</surplus>o <choice><orig>hareriti</orig><reg>hareta</reg></choice> vasundharā<unclear>ṁ</unclear></l>
·<l n="c">śaṣṭi<orig>r</orig> varṣa-sahasrāṇi</l>
·<l n="d">viṣ<choice><sic>ṭ</sic><corr>ṭh</corr></choice><unclear>ā</unclear><lb n="24" break="no"/>yāṁ jāyate kr̥mi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l></lg>
·
120<p>
·<choice><orig>Āñyapti</orig><reg>Ājñaptiḥ</reg></choice> <foreign xml:lang="kan-Latn">kaḍa-Eṟeya</foreign> vātaṭṭa-<orig>nāma</orig><supplied reason="subaudible">.</supplied> <choice><orig>tinasya</orig><reg>tenāsya</reg></choice> g<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice><lb n="25" break="no"/>ha-s<choice><sic>t</sic><corr>th</corr></choice>ānaṁ dattaṁ</p>
·<pb n="3v"/>
·</div>
·</div>
125
·
·
·
·
130<div type="apparatus">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
135 <app loc="2">
· <lem>mātr̥<surplus>i</surplus>-</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">māt<choice><sic>ri</sic><corr>r̥</corr></choice>-</rdg>
· <note>The <foreign>t</foreign> has an <foreign>r̥</foreign> marker (not a subscript <foreign>r</foreign>, compare <foreign>krita</foreign> in line 4) and an <foreign>i</foreign> marker. It may have been corrected by the scribe from <foreign>tri</foreign> without deleting the <foreign>i</foreign>.</note>
· </app>
140 <app loc="2">
· <lem>Aśvame<choice><sic>th</sic><corr>dh</corr></choice>āvabhr̥<surplus>i</surplus>tha-</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">Aśvame<choice><sic>th</sic><corr>dh</corr></choice>āvabh<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>tha-</rdg>
· <note>The <foreign>bh</foreign> has an <foreign>r̥</foreign> marker (not a subscript <foreign>r</foreign>) and an <foreign>i</foreign> marker.</note>
· </app>
145 <app loc="2">
· <lem>-vijaya-</lem>
· <note>There is an extra vertical stroke and perhaps part of the headmark at the top right of <foreign>ja</foreign>. It is possible that the engraver first began a <foreign>ya</foreign> here, then corrected to <foreign>ja</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="7">
150 <lem>-di<orig>g</orig>-maṇḍalasya</lem>
· <note>In <foreign>gm</foreign>, the <foreign>g</foreign> is formed as a downward curve of the left arm of a regularly placed <foreign>ma</foreign>. The likely reason is that this is the last line of the plate, right on the bottom edge, where a regularly composed ligature would not have fit. But correction from an initially engraved <foreign>ma</foreign> is also possible.</note>
· </app>
· <app loc="9">
· <lem>-vandita<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <choice><orig>pā</orig><reg>prā</reg></choice><lb n="10" break="no"/><choice><orig>ṭaka</orig><reg>rthaka</reg></choice>-</lem>
155 <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">-vandi<surplus>ta</surplus>-pā<lb n="10" break="no"/><choice><sic>ṭ</sic><corr>ṭh</corr></choice>aka-</rdg>
· <note>Hultzsch's emendation is also plausible. I believe my suggestion is more likely even though it involves a larger alteration to <foreign>pāṭaka</foreign>. Earlier Eastern Cālukya kings described as <foreign>kāmadhenu</foreign> direct their generosity at the needy and Brahmins (<ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00002.xml">Cīpurupalle plates</ref>, line 5); supplicants (<ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00003.xml">Timmapuram plates</ref>, line 9); and seekers of protection (<ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00004.xml">Peṇukapaṟu grant</ref>, line 7; probably also <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00013.xml">Koṇeki grant</ref>, line 9).</note>
· </app>
· <app loc="10">
· <lem>-kāmadhenu<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <choice><orig>nimachcājyalasya</orig><reg>nirmātsaryālasya</reg></choice>-<choice><orig>naiṣṭūrjya</orig><reg>naiṣṭhurya</reg></choice><supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <choice><orig>riṣya</orig><reg>īrṣyā</reg></choice>-</lem>
160 <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">-kāmadhenu<choice><sic>ni</sic><corr>r</corr></choice> <choice><orig>machcājyalasya</orig><reg>mātsaryālasya</reg></choice>-<choice><orig>naiṣṭūrjyariṣya</orig><reg>naiṣṭhuryāriṣṭa</reg></choice>-</rdg>
· <note>Hultzsch's emendation is again not implausible, but I consider mine more likely to reflect the composer's intent. On the one hand, I prefer to assume that <foreign>ni</foreign> is part of the intended text and a privative prefix, not something engraved superfluously or in error for a superscipt error on the next character. If so, then the compound ending with <foreign>rahita<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></foreign> must be separate from the one beginning with <foreign>ni<supplied reason="omitted">r</supplied></foreign>, and the point of separation is most likely to be after <foreign>ālasya</foreign>. On the other hand, I do not think <foreign>ariṣṭa</foreign> has any pertinence here, and propose that <foreign>īrṣyā</foreign> had been intended.</note>
· </app>
· <app loc="18">
· <lem>g<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>ha-</lem>
165 <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">g<choice><sic>riṁ</sic><corr>r̥</corr></choice>ha-</rdg>
· </app>
· <app loc="18">
· <lem>-maṁ<choice><orig>gh</orig><reg>g</reg></choice>i-<orig>duvarāja</orig>-</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">-maghiṁduvarāja-</rdg>
170 <note>See also the commentary.</note>
· </app>
· <app loc="21">
· <lem>-<orig>prithivipo<unclear reason="eccentric_ductus">th</unclear>i-</orig>-</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">-p<choice><orig>ri</orig><reg>r̥</reg></choice>thiv<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>pothī-</rdg>
175 <note>I concur with Hultzsch that the last consonant of this name is <foreign>th</foreign>, and not <foreign>ṟ</foreign> as read in ARIE. As Hultzsch observes, it is not quite the expected shape (compare the first <foreign>th</foreign> in the same name), but it differs more substantially from other instances of <foreign>ṟ</foreign> in lines 15 and 24. He adds in his discussion that the second member of the name may be a misspelling of <foreign>potī</foreign>, the feminine of <foreign>pota</foreign>, which is known to have formed part of the names of Pallava kings (see also the commentary). Krishna Rao (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Hultzsch1925-1926_03"/></bibl>) insists that the correct reading is <foreign>poṟī</foreign>, while also admitting that <foreign>ṟ</foreign> looks different elsewhere in the plates. His justification is that he considers <foreign>poṟī</foreign> to be a feminine derivative of the old Telugu word <foreign>poṟadu</foreign> meaning a youth. On the basis of Hultzsch's estampages, I have also considered reading this character as a slightly misshapen <foreign>ś</foreign>, but this can be discarded on the basis of my photos and the original ASI estampages. To Hultzsch's notes, I add that the upper part of this character is definitely narrower than the lower part, and without the slightest trace of a notch, so <foreign>ṟ</foreign> can be excluded safely. Conversely, the difference from a typical <foreign>th</foreign> is only incidental and not critical. The mark inside the body of <foreign>th</foreign> has been executed in varying ways in this inscription: the first <foreign>th</foreign> of this name differs from both instances in <foreign>Aśvamethāāvabhr̥tha</foreign> in line 4.</note>
· </app>
· <app loc="22">
· <lem><choice><sic>b</sic><corr>ph</corr></choice>alaM</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03"><choice><sic>b</sic><corr>ph</corr></choice>ala<supplied reason="omitted">M</supplied></rdg>
180 <note>The final character here is not a typical <foreign>M</foreign>, but it must have been intended for one; it definitely is not a punctuation mark.</note>
· </app>
· <app loc="23">
· <lem>para-</lem>
· <note>There are two additional strokes attached to <foreign>pa</foreign>, curving down from the bottom left corner of the body, and likewise curving down from slightly higher up the right-hand side. The first one resembles the kind of <foreign>e</foreign> marker that is attached to the body of some consonants. It is unlikely that <foreign>pera</foreign> or <foreign>pora</foreign> would have been inscribed, so these marks may have something to do with the fact that the upper right corner of <foreign>pa</foreign> has fallen victim to the edge of the binding hole.</note>
185 </app>
· <app loc="24">
· <lem>kr̥mi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">k<choice><orig>ra</orig><reg>r̥</reg></choice>mi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></rdg>
· </app>
190 <app loc="24">
· <lem>vātaṭṭa</lem>
· <note>From this point on, the writing seems clumsier than before. It is probably the same hand, but this information may have been added later and in some haste.</note>
· </app>
· <app loc="25">
195 <lem>dattaṁ</lem>
· <rdg source="bib:Hultzsch1925-1926_03">datta<supplied reason="omitted">M</supplied></rdg>
· </app>
·
·
200
· </listApp>
· </div>
·
·</div>
205
·
·
·
·<div type="translation" resp="part:daba">
210 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-12">Greetings. The dear son of His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Vijayasiddhi <supplied reason="explanation">Maṅgi Yuvarāja</supplied>, who perfumed the complete circle of the quarters with pleasant fragrance from the efflorescence of his glory <supplied reason="subaudible">achieved by</supplied> martial victory attained in the clash of many a battle and who was the son of His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">II</supplied> who was eager to adorn the lineage of the majestic Chaḷukyas—who are of the Mānavya <foreign>gotra</foreign> which is praised by the entire world, who are sons of Hāriti, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon, who are protected by the band of Mothers, who acquired the Boar emblem by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions <supplied reason="explanation"><foreign>avabhr̥tha</foreign></supplied> of the Aśvamedha sacrifice—His Majesty King <supplied reason="explanation"><foreign>mahārāja</foreign></supplied> Viṣṇuvardhana <supplied reason="explanation">III</supplied>, who has conquered the disc of the earth through his own valour, who is a doomsday sun to the darkness of his enemies, a crocodile-bannered <supplied reason="subaudible">god of love</supplied> to young ladies, praised by sages, poets and Brahmins, a cow of plenty <supplied reason="explanation"><foreign>kāmadhenu</foreign></supplied> to supplicants, without jealousy, sloth and cruelty, free from envy and treachery, and whose figure delights women, the young, the aged and the wise, commands as follows.</p>
·<p n="12-21">In the Pḻolnāṇḍu district <supplied reason="explanation"><foreign>viṣaya</foreign></supplied>, at the village named Jaḷayūru, in the western direction <supplied reason="explanation">of that village</supplied>, a field sufficient for <supplied reason="explanation">sowing</supplied> twenty <foreign>khaṇḍikā</foreign>s of rice seed, with these four boundaries—to the west of the Eliyeṟu river, to the north of the Prabhākara field, to the east of the Kākaṇḍivāḍa field, to the south of a termite mound—has been donated on the occasion of a passage of the sun <supplied reason="explanation"><foreign>saṁkrānti</foreign></supplied>, <supplied reason="subaudible">the donation being</supplied> sanctified by <supplied reason="explanation">a libation of</supplied> water, to Keśavaśarman, a resident of Kommara of the Ātreya gotra, an adherent of the Hiraṇyakeśi <foreign>sūtra</foreign>, son of Tāḻiśarman and grandson of Agniśarman. A homestead plot <supplied reason="subaudible">was also granted</supplied>, together with a flower garden. With exemption from all taxes. In year twenty-three of the years of the progressive triumphant reign. <supplied reason="subaudible">It was</supplied> given by the dear daughter of His Majesty <seg cert="low">Maṅgi Yuvarāja</seg>, named Her Highness Prithivipothi.</p>
215<p rend="stanza" n="1">Many <supplied reason="explanation">kings</supplied> have granted land, and many have preserved it <supplied reason="explanation">as formerly granted</supplied>. Whosoever at any time owns the land, the fruit <seg rend="pun">reward <supplied reason="explanation">accrued of granting it</supplied></seg> belongs to him at that time.</p>
·<p rend="stanza" n="2">He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.</p>
·<p n="24-25">The executor <supplied reason="explanation"><foreign>ājñapti</foreign></supplied> is the castellan <supplied reason="explanation"><foreign>kaḍa-eṟeya</foreign></supplied><note>The term <foreign>kaḍa-eṟeya</foreign> and its Sanskrit equivalent <foreign>kaṭaka-rāja</foreign> is normally understood to mean a chief officer of the royal camp (cf. <bibl><ptr target="bib:Fleet1902-1903_01"/><citedRange>183-185</citedRange></bibl> and <bibl><ptr target="bib:Sircar1966_01"/><citedRange unit="entry">kaṭaka-rāja</citedRange></bibl>). However, as it seems to denote a very high hereditary office in the Cālukyan court, I believe it had in this case no direct association with any army camps.</note> named Vātaṭṭa. It is by him that the homestead land of this <supplied reason="subaudible">donation</supplied> was given.
·</p>
· </div>
220</div>
·
·
·
·<div type="translation" xml:lang="fra" source="bib:Estienne-Monod2008_01">
225 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· </div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
·<p n="1-12">Prospérité ! l’illustre grand roi Viṣṇuvardhana, fils aimé de l’illustre Vijayasiddhi,<note>Nommé Sarvalokāśraya in insc. nos 23 et 24, ou Maṁgi in insc. nos 26 à 56.</note> dont la gloire <supplied reason="subaudible">obtenue</supplied> dans les combats victorieux, remportés dans les heurts des nombreuses batailles, répandait son parfum engendré par la joie, sur le cercle de tous les horizons, <supplied reason="subaudible">lui-même</supplied> fils de l’illustre grand roi Viṣṇuvardhana, ornement de la lignée des Calukya, illustres, du même <foreign>gotra</foreign> que les descendants de Manu honorés dans le monde entier, fils de Hārīti, dont le royaume fut obtenu par l’excellente faveur de Kauśikī, protégés par la troupe des Mères, dont les corps furent purifiés par les bains purificatoires de l’aśvamedha, porteurs du signe du sanglier, obtenu par la faveur du bienheureux Nārāyaṇa, <supplied reason="subaudible">l’illustre grand roi Viṣṇuvardhana,</supplied> qui a soumis le cercle de la terre par sa bravoure, soleil dissipant les ténèbres que sont les ennemis, Makaradhvaja pour les jeunes filles, vache des désirs pour les savants, les poètes, les prêtres, les adorateurs et les récitants, dépourvu de jalousie, de mollesse, d’échec, de dureté, de médisance, lui dont la beauté fait le ravissement des femmes, des jeunes gens, des anciens, et des sages, ordonne ceci :</p>
·<p n="12-24">l’illustre fille aimée de l’illustre Maṁgi Yuvarāja<note>Selon Hultzsch ce Maṁgi n’est pas le roi Cālukya mentionné précédemment mais un roi Pallava.</note>, nommée Pr̥thivī Pothī, donne à Keśavasarman, habitant à Kommara, du gotra des Ātreya, qui suit les sūtra de Hiraṇyakeśin, petit-fils d’Agniśarman, fils de Tāḻiśarman, à l’occasion de Saṁkrānti, après avoir fait une libation d’eau, dans le viṣaya de Pḻolnāṇḍu, à l’ouest du village nommé Jaḷayūru, un terrain, dont les quatre limites sont à l’ouest de la rivière Eliyeṟu, au nord du terrain de Prabhākara, à l’est du terrain de Kākaṇḍivāḍa, au sud de la fourmilière, <supplied reason="subaudible">terrain</supplied> où l’on peut semer vingt <foreign>khaṇḍikā</foreign> de riz, et une maison avec un jardin, exempté de toute taxe, en la vingt-troisième année de <supplied reason="subaudible">notre</supplied> auguste règne.</p>
230<p rend="stanza" n="1">Beaucoup ont donné une terre, beaucoup l’ont protégée,
·celui qui possède la terre en possède le fruit.</p>
·<p rend="stanza" n="2">Qu’elle soit donnée par lui ou par un autre, celui qui prend une terre
·renaît ver de terre dans les excréments pendant soixante mille ans.</p>
·<p n="24-25">L’exécuteur est le chef de camp<note>Le terme <foreign>kaḍa-eṟeyo</foreign> est selon Hultzsch l’équivalent kannaḍa de <foreign>kaṭakarāja</foreign>, Ep. Ind., XVIII, p. 60, n. 10.</note> nommé Vātaṭṭa. Il donne la maison à celui-ci.
235</p>
·
· </div>
·</div>
·
240
·
·
·<div type="commentary">
·<p>The seal currently (2023) associated with the plates in the Eluru Museum cannot be the original, since the ASI cover sheet and Hultzsch agree that the seal legend is <foreign>śrī-viṣamasiddhi</foreign>, and the emblem shows a star or the sun in the crescent moon. The seal in the museum bears the legend <foreign>śrī-sarvvasiddhi</foreign> and has only the moon above the legend. There is a slight chance that the broken and incomplete seal currently associated with the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00055.xml">Cāmaṟṟu plates of Jayasiṁha I</ref> originally belonged to this set. No image of the original seal is available, so in my edition I show its inscription as reported.</p>
245<p>Hultzsch identifies "Maghiṁduvarāja" (line 20) as the Pallava king Mahendravarman III and assumes that his daughter was a queen of Viṣṇuvardhana III. As Krishna Rao (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Hultzsch1925-1926_03"/></bibl>) points out, Maṁghiduvarāja (with the <foreign>anusvāra</foreign> to be read with <foreign>ma</foreign>) must be Maṅgi Yuvarāja, and thus his daughter is a sister of Viṣṇuvardhana III. Compare also the apparent spelling <foreign>magiṁyuvarāja</foreign> in line 11 of the <ref target="DHARMA_INSVengiCalukya00031.xml">Śrīpūṇḍi grant of Tāḻa II</ref>, with the <foreign>anusvāra</foreign> to the right of the vowel marker in <foreign>giṁ</foreign>. Why Hultzsch does not advocate this view, or even mention it as a possibility, is a mystery, especially in view of the fact that it is he who, in the same volume of Epigraphia Indica (<bibl><ptr target="bib:Hultzsch1925-1926_02"/><citedRange>258</citedRange></bibl>) asserts that <foreign>duvarāja</foreign> is a Dravidian <foreign>tadbhava</foreign> form of <foreign>yuvarāja</foreign>, and that the Pr̥thividuvarāja mentioned in the <ref target="DHARMA_INSBadamiCalukya00004.xml">Kopparam plates of Pulakeśin II</ref> must be Pr̥thivīyuvarāja, i.e. Viṣṇuvardhana I. Sircar (in <bibl><ptr target="bib:Majumdar1960_01"/><citedRange>254</citedRange></bibl>) asserts the same view and dismisses identification with Mahendravarman III.</p></div>
·
·
·
·<div type="bibliography">
250 <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1919-1920"/><citedRange unit="page">12</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1919-1920</citedRange><citedRange unit="item">10</citedRange></bibl> with a description at <bibl><ptr target="bib:ARIE1919-1920"/><citedRange>99-100</citedRange></bibl>. Edited from estampages by E. Hultzsch (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Hultzsch1925-1926_03"/></bibl>) with a summary of contents, with estampages of the plates, no image of the seal. Some of Hultzsch's readings were corrected by B. V. Krishna Rao (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:KrishnaRao1926-1927_01"/></bibl>). The present edition by Dániel Balogh is based on photographs taken by myself in February 2023 at the Archaeological Museum, Eluru and estampages at the ASI, Mysore,<note>The ASI cover sheet includes a transcript in Telugu characters, which I have not collated.</note> collated with Hultzsch's text.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="EH"><ptr target="bib:Hultzsch1925-1926_03"/></bibl>
·
· </listBibl>
255 <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:ARIE1919-1920"/><citedRange unit="page">12</citedRange><citedRange unit="appendix">A/1919-1920</citedRange><citedRange unit="item">10</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:KrishnaRao1926-1927_01"/></bibl>
· </listBibl>
·</div>
260
·
·
· </body>
· </text>
265</TEI>
Commentary
The seal currently (2023) associated with the plates in the Eluru Museum cannot be the original, since the ASI cover sheet and Hultzsch agree that the seal legend is śrī-viṣamasiddhi, and the emblem shows a star or the sun in the crescent moon. The seal in the museum bears the legend śrī-sarvvasiddhi and has only the moon above the legend. There is a slight chance that the broken and incomplete seal currently associated with the Cāmaṟṟu plates of Jayasiṁha I originally belonged to this set. No image of the original seal is available, so in my edition I show its inscription as reported.
Hultzsch identifies "Maghiṁduvarāja" (line 20) as the Pallava king Mahendravarman III and assumes that his daughter was a queen of Viṣṇuvardhana III. As Krishna Rao (1925–1926) points out, Maṁghiduvarāja (with the anusvāra to be read with ma) must be Maṅgi Yuvarāja, and thus his daughter is a sister of Viṣṇuvardhana III. Compare also the apparent spelling magiṁyuvarāja in line 11 of the Śrīpūṇḍi grant of Tāḻa II, with the anusvāra to the right of the vowel marker in giṁ. Why Hultzsch does not advocate this view, or even mention it as a possibility, is a mystery, especially in view of the fact that it is he who, in the same volume of Epigraphia Indica (Hultzsch 1925–1926, p. 258) asserts that duvarāja is a Dravidian tadbhava form of yuvarāja, and that the Pr̥thividuvarāja mentioned in the Kopparam plates of Pulakeśin II must be Pr̥thivīyuvarāja, i.e. Viṣṇuvardhana I. Sircar (in Majumdar 1960, p. 254) asserts the same view and dismisses identification with Mahendravarman III.