Uttiramērūr, Sundaravaradaperumāḷ, time of Pārthivendrādhipativarman, year 12, day 326

Version: (940a3aa), last modified (34babe0).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī kō-p-pā¡!tthivēntrādhipati-varmmaṟku yāṇṭu 10 2-ḷ 3 100 2 10 6 Uttara-mēru-c-caturvvedi-maṅkalattu-k koṅkaraiyar Eṭuppitta śrī-veli-viṣṇugr̥hattu perumā¡n!-a-

⟨2⟩ ṭikaḷukku śrī-bali koṭṭuvataṟku tam pirāṭṭiyār tri-bhuvana-mahādeviyār Iv-ūr-k kuṭi-makkaḷ pakkal vilaikku koṇṭu vaitta bhūmi y-āvaṉa subrahmaṇya-vā⟨y⟩kkā-

⟨3⟩ liṉ teṟkku 5 ka⟨ṇ⟩ṇāṟṟu Uttara-mēru-vatiyiṉ mēṟku mutal catu⟨k⟩kattu 8 100 10 pa⟨t⟩tum Iṅkē y-iraṇṭāñ catu⟨k⟩ka⟨t⟩tu 100 2 10 patum Iṅkē mūṉṟāñ catu⟨k⟩ka⟨t⟩tu 7 100 6 10 patum Iṅkē nālāñ catu⟨k⟩ka⟨t⟩tu

⟨4⟩ 2 100 4 10 patum Iṅkē 4 kaṇṇāṟṟu muṉṟāñ catukkattu 4 100 5 10 3 Iṅkē-y 4 catukkattu 112-m Āka 2 1000 4 100 9 10 5 kuḻikkum Ut=tara-meru-catu⟨r⟩vveti-maṅkalattu mahāsabhaiyōm

⟨5⟩ nam pirāṭṭiyār tri-bhuvana-mahādeviyār pakkal ¡!vvā¡j!āram· koṇṭu ¡ś!an¡t!rātitta-val Iṟai-y-iḻicci Iṟai-y-ili-y-āka-p paṇittōm I-bhū-

⟨6⟩ mi pa [******] koṇṭu śr¡i!-bali muṉṟu sandhi(yu)m paḷḷi-y-eḻucciyum koṭṭuvataṟku śr¡i!-bali-p-puṟam-āka Iṟai-y-iḻicci ¿ś=?-

⟨7⟩ lekhai ce(ytu) kuṭuttōm Id-dha⟨r⟩mmattukku virodhañ ceytārai meyveṟṟ¡ū!vakai Iru-pa⟨t⟩t' ai¡ñ!-kaḻañcu poṉ śraddhāman=tarē d¿e?ṇṭam iṭa-p peṟuvār ākavum I-daṇṭa-paṭṭum Id-dha⟨r⟩mmattu-

⟨8⟩ kku virodhañ ceya-p peṟātār ākavum virodham ceyvār geṅk⟨ai⟩-y-iṭai kumari-y-iṭai-c ceytār ceyta pāvaṅ koḷvār ākavum I-bhūmi⟨k⟩ku Eppērpaṭṭa Iṟaiyum Ec-cō--

⟨9⟩ ṟum veṭṭiyu⟨m⟩ Amañciy¿a?m kāṭṭa-⟨p⟩ peṟātār ākavum Iṟai-y-iḻi(c)ci ¿ś=?lā-lekhai ceytu kuṭuttō Ut=tara-mēru-c-catu⟨r⟩vveti-maṅkalattu mahāsa

⟨10⟩ bhaiyōm Itu sabhaiyuḷ iruntu paṇi⟨p⟩pa Eḻutinēṉ Iv-ūr madhyasta¡n! civadāsa¡n! ¡(A)⟨y⟩!-y-āyira⟨t⟩t-iru-ṉūṟṟuva-brahmapriya¡n!ēṉ (śrī)

Apparatus

⟨9⟩ ¿ś=?⟨śi⟩lā-lekhai¿śvā?⟨śilā⟩lekhai SIIPossibly a typo in SII.

⟨10⟩ ¡(A)⟨y⟩!⟨Ai⟩-y-āyira⟨t⟩t-iru°(A)⟨y⟩yāyira⟨t⟩tiru SII.

Translation by Krishna Sastri 1920

⟨1⟩ Hail! Prosperity! In the 12th year and 326th day of ⟨the reign of⟩ king Pārthivendrādhipativarman, queen, Tribhuvana-Mahādeviyār, purchased from the ryots of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam and gave the following lands for sounding ⟨drums⟩ at the śrībali ⟨ceremony⟩ to the god ⟨in the temple⟩ of Śrīveli-Vishṇugr̥ha which Koṅgaraiyar had constructed in this village:—

⟨2⟩ 810 kuḻis⟩ in the first catukkam ⟨situated⟩ to the west of ⟨the path called⟩ Uttaramēru-vati of the fifth kaṇṇāṟu to the south of ⟨the channel called⟩ Subrahmaṇya-vāykkāl; 120 kuḻis⟩ of the second catukkam in the same place; 760 kuḻis⟩ in the third catukkam in the same place; 240 kuḻis⟩ in the fourth catukkam in the same place; 453 kuḻis⟩ in the third catukkam of the 4th kaṇṇāṟu in the same place; and 112 kuḻis⟩ in the fourth catukkam in the same place. For ⟨these⟩ 2,495 kuḻis in all, we ⟨the members⟩ of the big assembly of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam, having received pūrvācāram from queen Tribhuvana-Mahādeviyār, deducted the taxes as long the moon and the sun ⟨last⟩, and ordered ⟨the lands⟩ to be tax-free. In order to sound ⟨drums⟩ at the three sandhis of the day i.e., morning, midday and evening⟩ during the śrībali ⟨ceremony⟩ and at the waking up ⟨of the image⟩ from bed, out of ⟨the income accruing from⟩ these lands, we gave ⟨these lands⟩ as śrībalipuṟam, freed from ⟨the payment of⟩ taxes and had ⟨this edict⟩ engraved on stone.

⟨7⟩ The śraddhāmantas shall themselves impose a fine of twenty-five kaḻañcus of gold on each person who obstructs this charity. ⟨Even after⟩ paying this fine, they shall not obstruct this charity. Those who obstruct shall incur the sins committed by sinners ⟨living⟩ between Gaṅgā (the Ganges) and Kumari (Cape Comorin). They i.e., the members of the assembly⟩ shall not show any kind of tax, eccōṟu, veṭṭi and amañci against these lands. We ⟨the members⟩ of the big assembly of Uttaramēru-caturvedimaṅkalam, thus made ⟨the lands⟩ tax-free and had ⟨the edict⟩ engraved on stone. I, Śivadāsaṉ Aiyāyirattirunūṟṟuva-Brahmapriyaṉ, an arbitrator (madhyasthaṉ) of this village, and one of the ⟨members of the⟩ assembly, wrote this at the command ⟨of the assembly⟩. Prosperity !

Translation

⟨1⟩ Prosperity! Fortune!

⟨1⟩ ⟨Day⟩ 326 in the year 12 of the king Pārthivendrādhipativarman.

⟨1–3⟩ For the beating ⟨at the time of⟩ ..., the lands that Tribhuvanamahādevi, his queen, has given, after buying them from the ryots of this village ⟨are⟩ these, ⟨as follows⟩.

⟨3–5⟩ So that there be (āka)

  • ...

⟨5–7⟩ These lands ... We have given ...

Bibliography

Reported in ARIE 1897-98 (ARIE/1897-1898/B/1898/49).

Edited and translated in Krishna Sastri 1920 (SII 3.194).

Encoded here by Emmanuel Francis based on Krishna Sastri 1920.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 370–371, item 194.

Secondary

ARIE 1897-98. G.O. Nos. 1093-1096, 29th August 1898. Epigraphy. Directing that the annual report of the Government Epigraphist for 1897-98 be forwarded to the Government of India, approving provisionally his programme of work for the next fields season. Edited by Eugen Julius Theodor Hultzsch. Madras: Government of Madras, Public Department, 1898. Page 17, appendix B/1898, item 49.