Uttiramērūr, Vaikuṇṭhaperumāḷ, time of Pārthivendra Mahārāja, year 2

Version: (940a3aa), last modified (34babe0).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī v¡i!ra-pāṇṭiya(ṉ talai k)oṇṭa kō-¿partma?-mahārājaṟku yāṇṭu Iraṇṭ-āvatu kā(liyū)r-k-kōṭṭattu taṉ-kū(ṟṟ’ u)ttara-mēru-caturvve[di-maṅkalattu] [Utta]-

⟨2⟩ ra-mēru-vatiyiṉ mēṟku mutaṟ catukkattu Iraṇṭān taraṅ kuḻi Iru-nūṟṟu nāṟ-patum Iṅkē talai-t taraṅ kuḻi Aiñ-ñūṟṟu Aṟu-patum Iṅkē mun [************]

⟨3⟩ kku pati Ai¡(ñ)t!āṅ ka()ṇāṟṟu Amani-nāraṇa-vatiyi¡n! mēṟkku Ai¡ñt!āñ{c} catukkattu kamuku talai-t tara [********] [**]-

⟨4⟩ li-y-āka-p paṇitetām pe{p}ruṅ-kuṟi sabhaiyōm Itu virodhañ cecaytārai dha¡(nm)!āsanattē Iru-pataita-kaḻañcu poṉ daṇḍam mutpa [*****] [**]

⟨5⟩ bhaiyār paṇikka sabhai-Uḷ Iru¡!tu Eḻutinēṉ Iv-ūr madhyasthaṉ civa-dāsa() brahma-priya¡n!-ēṉ It=-tēvarkku-t tiru-me(y)-k(āva)l¿a?m maṟṟum [**********]

⟨6⟩ ṭiyum maṟṟum Epeparlpa Iṟaiyum Ūrōm koḷḷa-p peṟātōm ākavum I¡vvaṟai! Epeparppaṭṭatum Idedavarkku Iṟuppār ākavum Ip-paricu vaittōm Itiṟ ṟiṟampiṉār gakai [********]

Apparatus

⟨1⟩ °caturvve[di-maṅkalattu Utta] ⟨2⟩ ra-mēru-vatiyiṉ°caturvve [9+] ⟨2⟩ ra-mēru-vatiyiṉ SII.

Translation by Krishna Sastri 1920

⟨1⟩ Hail! Prosperity! In the 2nd year of the reign of king Partma (i.e., Pārthivēndra)-Mahārāja who took the head of Vīra-Pāṇḍya [10+] Uttaramērucaturve[dimaṅkalam] situated in its own subdivision in Kāliyūrkōṭṭam. Two hundred and forty kuḻis of second rate land in the first catukkam situated to the west of the path called [Utta]ramēru-vati [5+]; five hundred and sixty kuḻis of first rate land in this same place [7+]; in this same place [7+] of first rate areca land in the fifth catukkam situated to the west of the path called Amaṉināraṇa-vati of the fifteenth kaṇṇāṟu [8+] We the members of the big assembly ordered to be [tax-free] [4+] Those who obstruct this charity shall be liable to pay a fine of 25 kaḻañcus of gold to the seat of justice [8+] I, Śivadāsaṉ Brahmapriyaṉ, an arbitrator (madhyastha) of this village, being in the assembly wrote this at the command of the members of the assembly. The sacred watch of the image of this god and [6+] we the residents of the village (ūrōm) agreed that we shall not receive any kind of taxes [5+] shall themselves pay to this god every kind of tax. Those who act against this [4+] Gaṅgā (the Ganges) [5+]

Translation

⟨1⟩ Prosperity! Fortune!

⟨1⟩ Second year of the king Pārthivendra Mahārāja, who took the head of the heroic Pāṇḍya.

⟨1–4⟩ In Uttaramerucaturvedimaṅgala, in its1 subdivision (kūṟu), We, the members the assembly ... have ordered, tax-free, the following lands:

  • two hundred fourty kuḻis of second rate/class (taram) ...

  • ...

  • ...

  • ...

⟨4⟩ ...

⟨4–5⟩ ...

⟨5–6⟩ ...

⟨6⟩ ...

⟨6⟩ ...

⟨6⟩ ...

Bibliography

Reported in ARIE 1897-98 (ARIE/1897-1898/B/1898/88).

Edited and translated in Krishna Sastri 1920 (SII 3.152).

Encoded here by Emmanuel Francis based on Krishna Sastri 1920.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 323–324, item 152.

Secondary

ARIE 1897-98. G.O. Nos. 1093-1096, 29th August 1898. Epigraphy. Directing that the annual report of the Government Epigraphist for 1897-98 be forwarded to the Government of India, approving provisionally his programme of work for the next fields season. Edited by Eugen Julius Theodor Hultzsch. Madras: Government of Madras, Public Department, 1898. Page 18, appendix B/1898, item 88.

Notes

  1. 1. That is, namesake.