Civakāci grant, Śaka year 1699

Editor: Margherita Trento.

Identifier: DHARMA_INSTiruvavatuturai00010.

Summary: This plate records a gift to the Murugan temple in Tirucchendur.

Hand description:

Language: Tamil.

Repository: Tiruvāvaṭutuṟai (tfa-tiruvavatuturai-TN-epigraphy).

Version: (4dd8924), last modified (74b88d1).

Edition

⟨Page 1r⟩

⟨1r=1⟩ śrī

cālivākaṉa cakārttam 1000 6 100 9 10 9 ⟨2r=2⟩ kku mēl-c cellā niṉṟa kollam 9 100 ⟨3r=3⟩ 5 10 4 viḷampi Aṟpaci 2 1 putaṉ ⟨4r=4⟩ vāramum a¡m!⟨p⟩ara paṭattu-t ticamiyum pūca naṭce ⟨5r=5⟩ ttiramum tulā lakkaṉamum kūṭiya cupatiṉat ⟨6r=6⟩ til

mēruviṉ cu{cu}ttuṭaittāṉa navakaṇ ⟨7r=7⟩ ṭa-p piṟitiviyil-p pārata kaṇṭattil-p piri ⟨8r=8⟩ nta kumari kaṇṭattil cērā cōḷa pāṇṭi ⟨9r=9⟩ yar pūmiyil-p pāṇṭi maṇṭalattil ⟨l⟩īlā vi ⟨10r=10⟩ ṉōta-p piṟiyarāṉa mīṉācci cuntarēcurā ⟨11r=11⟩ ḷ Eḻuntaruḷi yirukkum ma¿rutā?⟨turā⟩purikku-t ⟨12r=12⟩ teṉticai-y-ākiya cuppiṟamaṇṇiya-tta ⟨13r=13⟩ lam Āṟil raṇṭan talam ākiya tiruccentiṉi ⟨14r=14⟩ l-t tēvar cēṉāpatiyākiya civakumārarā ⟨15r=15⟩ ṉa civakurunātar civacentil ātipatiyāki ⟨16r=16⟩ ya Āṟumuka nayiṉār tiruvuḷam paripūṟṇamā ⟨17r=17⟩ ya yeḻuntaruḷi yirukkum caṉṉati tāṉa ⟨18r=18⟩ ttil-t

tirukkōpura-t tiruppaṇi-c civapuṇ ⟨19r=19⟩ ṇiyattukku-c civakāciyil irukkum nā ⟨20r=20⟩ ṭākkaḷ Ariya puttira nāṭāṉ tampi nā ⟨21r=21⟩ ṭāṉ kaṭṭa-k-kumāraṉ civamuruka nāṭāṉ ⟨22r=22⟩ kūtta nāṭāṉ muttayaṉ periyaṇaṉ nāṭā ⟨23r=23⟩ ṉ tāḷaimuttu nāṭāṉ aṭiyē¿ṉṅ?kaḷ nāṭā ⟨24r=24⟩ kkaḷ aṉaivōrum palapaṭṭaṭaiyuḷ paṭa-c civa ⟨25r=25⟩ puṇṇiya cātaṉam yeḷutik kuṭutta paricā ⟨26r=26⟩ vatu cuvāmi tēcikā mūrtti cāmiyaḷ Arumai ⟨27r=27⟩ t-tiruvākkāyt tirumukaṅ kaṭṭaḷaiyiṭṭ’ aru ⟨28r=28⟩ ḷiya paṭikku 1 k=ku talaikkaṭṭukku (<paṇam>) Ima(riyātai) ye ⟨29r=29⟩ ṉṟu-c cakala caṉa cammatiyāy-t tāmpura-cā ⟨30r=30⟩ taṉa-p-paṭṭaiyam yeḷutik koṭuttōm

⟨31r=31⟩ talaikkaṭṭut tukaik kaṇakku paṭikku nāṭ ⟨32r=32⟩ ṭāṇmaikkāṟar kaṇakku-p piḷḷaimār ⟨33r=33⟩ muṉṉiṉṟu niluvai pōṭāmalt talat ⟨34r=34⟩ tār vāṅki-c cuvāmi caṉṉati tāṉat ti ⟨35r=35⟩ ruppaṇi maṉuṭar vantavarkaḷukk’ ēṟkka ⟨36r=36⟩ c-cammati ceytu pōtuvōm ākavum

⟨Page 1v⟩

⟨1v=37⟩ Inta-t taṟmam Ikaparam reṇṭukkun tika ⟨2v=38⟩ ṭṭāta kaṉiyāka-c cuvāmi valiya-t taṭuttā ⟨3v=39⟩ ḷ k-koṇṭa paṭiyiṉālē paripālaṉa ⟨4v=40⟩ ñ ceyta pēr tūṇṭiṉa viral-c co⟨r⟩ ⟨5v=41⟩ kkam peṟuvatāy Ikattukkup pākkiya ⟨6v=42⟩ mum parattukku mōṭamum puttira-pavu ⟨7v=43⟩ ttira pāramparai yuṇṭāyc cakala pāk ⟨8v=44⟩ kiyamum peṟṟu-c cukañ cīviyāka Iruppā ⟨9v=45⟩ rkaḷ Inta-t taṟmam puttira pāramparaiyā ⟨10v=46⟩ y-c cantirātittāḷ Uḷḷavaraikkum ⟨11v=47⟩ paripālaṉañ ceytu naṭantu koḷḷu ⟨12v=48⟩ vōm ākavum yinta-c civapuṇṇiyattuk ⟨13v=49⟩ ku yātām orut⟨t⟩ar vikkiṉam yiṭaikūṟu ⟨14v=50⟩ coṉṉavarkaḷ rāvurāti narakattukk’ ē ⟨15v=51⟩ tuvāy-t tuṉpattai yaṭaintu pōvā ⟨16v=52⟩ rākavum

yintappaṭikku-c cakala caṉa ⟨17v=53⟩ ṅkaḷuṅ kūṭi yiruntu cuvāmi nayiṉār ⟨18v=54⟩ pāta tāmaraikku-c civapuṇṇiya tām ⟨19v=55⟩ pura cātaṉam yeḷuti-k koṭuttōm ⟨20v=56⟩ civakāciyil irukku nāṭākkaḷ aṉaivōru ⟨21v=57⟩ m palapaṭṭaṭai yuḷḷiṭṭārōm

yintapaṭi ⟨22v=58⟩ kku yinta civapuṇṇiya cātaṉam yeḷu ⟨23v=59⟩ tiṉēṉ civakācip palar makamai mayil ē ⟨24v=60⟩ ṟum perumāḷ Uyippaṭikku

vēlappa nā ⟨25v=61⟩ ṭāṉ Aḷaka nāṭāṉ cīṉap paṇikka nāṭā ⟨26v=62⟩ ṉ Ātīṉam aḷaki nāṭāṉ Avaṇa nāṭāṉ ⟨27v=63⟩ vakuttakuṭṭi nāṭāṉ nayiṉār tiruppaṇi ⟨28v=64⟩ kku-c civakāci nāṭākkaḷ tāmpura cātaṉa ⟨29v=65⟩ p-paṭṭaiyam

nīṭuḷi vāḷka kumaraṉ tuṇai

Apparatus

⟨28r=28⟩ <paṇam> Ima(riyātai) • The symbol that I interpret as paṇam is difficult to decipher; it needs to express the amount of the donation, and it was likely a money donation. The interpretation of the abbreviation Ima as meaning Imariyatāi, literally "this honour", has been suggested to me in a personal conversation by prof. Vijayavenugopal (on 12/02/2025).

Translation by Margherita Trento

(1) Fortune !

(1–6) While the śaka year 1699 is ongoing, in the kollam year 954, which is a vilampi year, in the month of aṟpaci, on the 11th day, which is a Wednesday, at the time of a certain direction and star, under the sign of the tulā, on this auspicious day...

(6–18) in the land of the nine continents surrounding mount Meru, in the bhārata khaṇḍa, in the kumarikhaṇḍa which was separated, in the land of the Cēra, Cōḷas and Pāṇṭiyas, in the Pāṇṭiya region, ...

(18–31) ...

(31–36) In order to count the group (tukai=kūṭṭam) of families, [we] the headmen appeared in front of the kaṇakku piḷḷais, without leaving out any balance, and calling the temple officials, we took the decision [that the donation would be] for the sake of the men who had come for the renovation service given for the Lord’s house.

Bibliography

Reported in Katti 1998 (ARIE/1986-1987/A/1986-1987/67).

Edited in Kiruṣṇamūrtti 2000 (no. 64). This edition is not taken systematically into account since the editor regularly adapts Sanskrit words to Tamil spelling.

This edition by Margherita Trento (2024), based on EFEO photographs (2015).

Primary

[K] Kiruṣṇamūrtti, Ca. 2000. Tiruvāvaṭutuṟai ātīṉac ceppēṭu. Citamparam: Ā. Uṇṇāmalai. Pages 273–77, item 64.

Secondary

Katti, Madhav N. 1998. Annual report on Indian epigraphy for 1986-87. New Delhi: Archaeological Survey of India. Page 28, item 67.