A Pannasa of Erigal Dugarāju during the reign of Cōḻamahārāju

Editor: Jens Thomas.

Identifier: DHARMA_INSTelugu00015.

Language: Telugu.

Repository: Telugu Inscriptions (tfb-telugu-epigraphy).

Version: (585a60b), last modified (ec27c2b).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī cōḻamahā⟨2⟩rājull¡ī!⟨ē⟩ḷaN ErigaL ⟨3⟩ dugarājuL Iccina pa⟨4⟩(n)nāsa kocciya pāṟa (r)ē⟨5⟩vasarmmārikiN tēni ḻa⟨6⟩ccinavānṟu pañcamahā⟨7⟩pātakasaṁyyuktunṟu ⟨A⟩gu ⟨8⟩ (As)ibhairuvu likhita[ṁ]

Apparatus

⟨2⟩ °rājull¡ī!⟨ē⟩ḷaN ⬦ °rājullēḷaN ? • The akṣara 〈llī〉 shows the usual form of the long 〈ī〉 on top of 〈l〉. While this spelling could reflect a dialectal pecularity of the place and time (īḷan instead of ēḷan), a similar spelling of 〈le〉 appears in the Aihoḷe inscription of the reign of Pulakeśin II (Fleet 1879). — ⟨2⟩ ErigaL ⬦ Eriga(L) ? • The helanta 〈L〉 differs from 〈la〉 in that the right vertical stroke that normally would bow towards the left over the akṣara stops as a straight vertical line and thus sort of resembles the la-characters of the 2nd and 3rd c. AD.

⟨3⟩ pa⟨4⟩(n)nāsa ⬦ pa⟨4⟩(n)nasa ?.

⟨4⟩ (r)ē⟨5⟩vasarmmārikiN ⬦ (re)⟨5⟩va¡s!⟨ś⟩armmārikiN ?.

⟨7⟩ saṁyyuktunṟu ⟨A⟩gu ⬦ saṁyyuktunṟugu ? • Confer °pātakun[ṟ]u Agu (Nilakanta Sastri and Venkataramayya [1956] 1947-1948, pp. 228–229, № 42 C, l. 8).

⟨8⟩ (As)ibhairuvu ⬦ Asivairuvu ? • Since /bh/ in skt. words merges with /v/ in a lot instances in Telugu (vallabha- ~ vallava-) both °bhairuvu and °vairuvu would go back to skt. bhairava-. The phonological realization in Telugu (°bhairuvu) could have synchronically been interpreted as corresponding to skt. u-stems that obtain the Telugu ending -vu (as guruvu). That may be the reason why there is no suffix -nṟu. — ⟨8⟩ likhita[ṁ]likhitaṁ ?.

Translation by Sastri 1969

Hail! Prosperity! While Cōḻa-Mahārāja was ruling, Erigal-Dugarāja gave a pannasa to Rēvaśarmma, a brahmin of Kocciya (i. e. Kauśika gotra). He who obstructs (the gift) will incur the five great sins. (This is) written by Asivairuvu.

Translation by Jens Thomas

Svasti! A pannasa given by Erigal Dugarāju to the brahmin Rēvasarmma of Kocci while Śrī Cōḻamahārāju was ruling. Who (so ever) annuls it deserves to have (the outcome of) the five great sins. Written (by) Asibhairuvu.

Commentary

Bibliography

The inscription was noted in A. R. No. 310 of 1935-1936 and first edited by Nilakanta Sastri and Venkataramayya with a picture and annotations ([1956] 1947-1948, pp. 229–230, № 42 D). Based on this edition K. M. Sastri re-edited the text and provided a translation (1969, p. 284, № 7).

Secondary

Nilakanta Sastri, K. A. and M. Venkataramayya. [1956] 1947-1948. “Telugu Chola records from Anantapur and Cuddapah.” EI 27, pp. 220–251. Pages 229–230, item 42 D.

Sastri, Korada Mahadeva. 1969. Historical grammar of Telugu with special reference to Old Telugu c. 200 B.C. - 1000 A.D. Anantapur: Sri Vekateswara Univ. Page 284, item 7.