Cārāla plates, time of Rājendra / Rājakesarin Vīrarājendra, year 32

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSTamilNadu00162.

Hand description:

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Tamil Nadu (varia) (tfa-tamilnadu-epigraphy).

Version: (12f3008), last modified (ea3cb7e).

Edition

⟨Page 1r⟩

⟨Page 1v⟩ ⟨1v1=1⟩ svasti śrī

⟨Page 2r⟩ ⟨Page 2v⟩ ⟨Page 3r⟩ ⟨Page 3v⟩ ⟨Page 4r⟩ ⟨Page 4v⟩ ⟨Page 5r⟩ ⟨Page 5v⟩ ⟨Page 6r⟩ ⟨Page 6v⟩ ⟨Page 7r⟩

LXXXIV. uncertain

sāmānyo ’yaṁ dha(r)mmam eta⟨n⟩ nṛpāṇām

a

kāle kāle ⟨7r11=202⟩ pāl¿i?⟨a⟩n¡i!⟨ī⟩yo bhava¡t!⟨d⟩bhis

b

tasmād etān bhāvinaḥ pārtthivendrān·

c

bhūyo bhūyo yāca⟨7r12=203⟩te rāmabhadra⟨ḥ⟩

d
LXXXV. uncertain

sukṛtam idam ajasraṃ rakṣyate¿diṣu d¡i!⟨ī⟩śān·?⟨ti kṣitīśās⟩

a

sakala-nṛp¿i?⟨a⟩ti-vandyas so ⟨7r13=204⟩ ’yam āgamino vaḥ

b

hara-caraṇa-saro⟨jo⟩tt{v}aṃsa-cihnena mūrddh⟨n⟩ā

c

muk¿a?⟨u⟩ḷita-kara-pa¿n?⟨d⟩mo ⟨7r14=205⟩ vand{y}ate rājarājaḥ

d
LXXXVI. Anuṣṭubh

bahubhir vvasudhā datt¿a(ṃ)?⟨ā⟩

a

rājabhis sagarādibhiḥ

b

yasya yasya yadā ⟨7r15=206⟩ bhūmis

c

tasya tasya tadā phalam·

d
LXXXVII. uncertain

pariṇatan adhiśaya(ṃ) madhurāntaka-brahmādhirājan a⟨Page 7v⟩ ⟨7v1=207⟩ (tanva) śāsanam eva

ab

deśa-madhye sva-pati-kāryya-viniścyārtthaṃ buddhiḥ kṛta (śaśi)-bhūṣaṇa⟨7v2=208⟩-paṇḍitena sārddhaṃ

cd

tiru-vāy-moḻin=t-aruḷa I-śāsana-Eḻuttu veṭṭi⌈⟨7v3=209⟩¡n!⟨ṉ⟩ē¡n!⟨ṉ⟩ kuvaḷāḷa-nāṭṭu-k kuvaḷāḷatt’ irukkun= taccācāriya¡n!⟨ṉ⟩ caṅkaraṉ kāṭāṭi ⟨7v4=210⟩ y-ā¡n!⟨ṉ⟩a karuṇākara-Ācāriyaṉ

Aṟa⟨m⟩ maṟavaṟ(k)ka ⟨A⟩ṟam allatu tuṇai ⟨7v5=211⟩ y-illai

prāṇi parihar(i)kka

Apparatus

⟨7r12=203⟩ sukṛtam idam … • As noted by EI, this verse is corrupted. See suggestions of emendations in EI (p. 264, fn. 5), with further suggestions by Chhabra, the editor of EI 25. This verse is in fact borrowed from Pallava charters. See e.g. IP 121, st. 29, where the verse is correct.

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

...

(209) I, Karuṇākara Ācārya, alias Saṅkara Kāṭāṭi, master carpenter residing in Kuvaḷālam1 in Kuvaḷālanāṭu, I have engraved the letters of this order while [the king] graciously uttered [it] with his glorious mouth.

(210) Do not forget virtue/dharma (aṟam). Other than virtue/dharma (aṟam), there is no refuge/help/support (tuṇai).

(211) Sentient beings should protect [this donation]!

Bibliography

Reported in Krishnamacharlu 1942 (ARIE/1937-1938/A/1937-1938/1).

Edited and translated in Ramanatha Ayyar and Venkatasubba Ayyar 1939–1940 (EI 25.25).

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on Ramanatha Ayyar and Venkatasubba Ayyar 1939–1940.

Primary

[EI] Ramanatha Ayyar, A. S. and V. Venkatasubba Ayyar. 1939–1940. “Charala plates of Virarajendradeva: Śaka 991.” Epigraphia Indica 25 (25), pp. 241–266.

Secondary

Krishnamacharlu, C. R. 1942. Annual report on South Indian epigraphy for the year ending 31st March 1938. Delhi: Government of India. Page 6, appendixes A/1937-1938, item 1.

Notes

  1. 1. That is, Kōlār, in Karnataka.