Cōḻapuram, Rājendracōḻīśvara temple, Kollam year 419

Editors: Renato Dávalos, Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSTamilNadu00005.

Summary: Endowment of a tank and a land for the āṇṭārs (devotees) who recite the Tiruñāṉam in the sacred hall (tirukkaikōṭṭi) of the temple of the Lord of the Rājendracoḷīśvara in Mummuṭicōḻanallūr. The following texts are mentioned: Tiruñāṉam, Tirumuṟai and a text, the title of which begins with Tirukka[…]. Ramanatha Ayyar 1927 (p. 24) understands that the endowment applies to the reciters of the Tiruñāṉam, excluding the Tirumuṟai and the Tirukka[…].

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Tamil Nadu (varia) (tfa-tamilnadu-epigraphy).

Version: (f8dc812), last modified (0b4ead4).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

kollan tōṉṟi 4 100 10 9-m āṇṭu mēṭa-ñāyiṟṟu

nāñci-nāṭṭu-t tiru-k-kōṭṭāṟ-āṉa mu-m-muṭi-cō⟨2⟩ḻa-nallūr Uṭaiyār srī-rājendra-cōḷ¡i!⟨ī⟩śvaram-Uṭaiya nāyaṉār kōyi¿y?⟨l⟩il tiru-k-kai-kōṭṭiyil tiru-ñā⟨3⟩ṉam ōtum Āṇṭāṟku Amutu-paṭikku śrī-pāṇṭi-maṇṭalattu kuṭa-nāṭṭu kaṅkai-maṅkalam-āṉa maturōtaiya-p pe⟨4⟩run-teruvil meṟ-pāṭi y-uṭaiyāṉ y-uṭaiyāṉ Āṭuvāṉ-āṉa Ālāla-cuntara-p-perumāṉ-ēṉ kuṭutta kuḷamun nilamum āvatu

Āntā⟨5⟩y-kuṭi-y-āṉa rājendra-cōḻa-nallūr nāṉ vilai koṇṭ-uṭaiya Ālāla-cuntaraṉ ērik(ku) peru-nāṉk’ ellai

  • k¡i!⟨ī⟩ḻ-ellai vaṭak⟨6⟩ku-p pañcantāṅki-viḷaiyil mēl-vēlikku mēṟkum teṟku-p pañcantāṅki-viḷaiyil k¡i!⟨ī⟩ḻ-vēlikku mēṟkum
  • teṉ-ṉ-ellai ⌈⟨7⟩-t tēvaṉ ēri-vayalukku vaṭakkum
  • mēl-ellai-p peru-veḷai-k-ku⟨ḷa⟩ttil nīr-(koḷ)-vāy⟨k⟩ku-k kiḻakkum
  • vaṭa-v-ellai peru-vaḻikku teṟkum

I⟨8⟩vv-icainta peru-nāṉk’ ellaikk’ uṭ-paṭṭa nilamum viḷaiyum In-nāyaṉārkku kaṭamai n¡i!⟨ī⟩kki In-nilattāl vantat’ ep⟨9⟩pēṟpaṭṭatatum Aṉupavittu-k koṇṭu tiru-muṟai tiru-k-ka [4+] kki tiru-ñāṉam ōtuvārkku Amutu-paṭi kaṟpiccēṉ mēṟpā⟨10⟩ṭi Uṭaiyāṉ-āṉa Ālāla-cuntara-perumāṉ-ēṉ

Ip-paṭi(kku Ivai) Ālāla-cuntara-perumāṉ Eḻuttu

Ip-paṭikki [5+]

Apparatus

⟨6⟩⟨7⟩ttēvaṉ ⬦ TAS • This appears to be an instance where the kompu (-e) is written before a doubled consonant rather than between each single consonant of the doubled consonant, that is tēt for ttē.

⟨9⟩ tirukka [4+] kki ⬦ TASTAS’s translation is based on the restoration [nī]kki.

Translation by Ramanatha Ayyar 1927

Hail! Prosperity!

In the Mēṭa month of the year 419 after the appearance of Kollam, Āṭuvāṉ alias Ālālacuntara-Perumāṉ of Mēṟpāṭi [living] in Kaṅkaimaṅkalam alias Maturōtayap-perunteruvu in Kuṭa-nāṭu, a subdivision of Śrī-Pāṇṭi-maṇṭalam, gave for [providing] to the āṇṭār chanting the Tiruñāṉam in the hall (tirukkōṭṭi1) of the temple of god Śrī-Rājendracōḻēśvaramuṭaiya-Nāyaṉār of Tirukkōṭṭāṟu alias Mummuṭicōḻanallūr in Nāñci-nāṭu, the following tank and land.

The four great boundaries of the [tank called] Ālālacuntaraṉ-ēri, which I have purchased in Āntāykkuṭi alias Rājendracōḻanallūr are [as follows]:

  • the western boundary is to the west of the western hedge of [the field called] the northern Pañcatāṅki-viḷai, and to the west of the eastern hedge of the southern Pañcatāṅki-viḷai;
  • the southern boundary is to the north of the field [called] Tēvaṉēṟi-vayal;
  • the western boundary is to the east of the sluice of the Peruvēḷaikkuḷam;
  • the northern boundary is to the south of the road (peruvaḻi).

The land and high ground (viḷai) comprised within these four great boundaries were exempted from tax, and I, Ālālacuntara-Perumāḷ of Mēṟpāṭi stipulated that the produced from the land was to be enjoyed and rice was to be provided to those whose chant the Tiruñāṉam, exclusive2 of Tirumuṟai and Tirukka[…].

This is the writing of Ālālacuntara-Perumāḷ. This […].

Bibliography

Edited Ramanatha Ayyar 1927 (TAS 6.14), with English translation.

This digital edition by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024), based on Ramanatha Ayyar 1927.

Primary

[TAS] Ramanatha Ayyar, A. S. 1927. Travancore archaeological series. Vol. 6.1. Trivandrum: Government Press. Pages 22–24, item 14.

Notes

  1. 1. Ramanatha Ayyar 1927 (p. 23, fn. 1) notes: “tirukkaikkoṭṭi seems to refer to the hall in the sacred presence. kōṭṭi is derivable from Skt. gōṣṭī (assembly). kōṭṭi also means ’the tower of a temple’.”
  2. 2. Translation based on the restoration tirukka[3+] [nī]kki.