Pāṭṇā plates of Mahāśivagupta Yayāti year 8

Editor: Amandine Wattelier-Bricout.

Identifier: DHARMA_INSSomavamsin00022.

Language: Sanskrit.

Repository: Somavaṁśin (tfb-somavamsin-epigraphy).

Version: (0598937), last modified (33d19ba).

Edition

⟨Page 1v⟩

⟨1⟩ Oṁ svasti| śrī-vin¿i?⟨ī⟩ta-p¿ū?⟨u⟩rāt kaṭakāt para(ma)-māhe¿s?⟨ś⟩vara-parama-bha⟨2⟩ṭṭāraka-mahārājādhirāja-śrī-mahābhavagupta-rāja-deva-pā(dā)n¿ū?⟨u⟩dhyāyī ⟨3⟩ parama-māhe¿s?⟨ś⟩vara-parama-bhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-parame¿s?⟨ś⟩vara-so⟨4⟩ma-k¿ū?⟨u⟩la-tilaka-trikaliṅgādhipati-śrī-mahā¿s?⟨ś⟩ivag¿ū?⟨u⟩pta-rāja-devaḥ k¿ū?⟨u⟩¿s?⟨ś⟩a⟨5⟩{ḥ}⟨.⟩ ko¿s?⟨ś⟩ala-deśe{|} sanulāviṣayoya-talakaj jagrāmasambandhī ⟨6⟩ turadāśānarīya nadī sameta-bhūmiś catu¿s?⟨ś⟩īmayākṣi¿pre?⟨pta⟩⟨7⟩vataḥ[…]brāhmaṇān sampūjya ¿ca?⟨ta⟩dviṣayīya ⟨8⟩ niṣiddha cāṭabhaṭapraveśakasya⟨.⟩ gotrayakaśyapāvatsānaidhru(va)prava⟨9⟩rāya⟨.⟩¿da?⟨ja⟩śena madhyandina ś¿a?⟨ā⟩khādhyay¿ī?⟨i⟩ne⟨.⟩ mādhvīlavini(rga)tāya ⟨10⟩ kosalajalajaḍḍavāstavyāya⟨.⟩ śrīkāmadevanāmne⟨.⟩ harṣanaptre na⟨11⟩rasiṁhasutāya⟨saliladhārā⟩p¿ū?⟨u⟩raḥsaramācandratārārkkakṣitisamakālopabho⟨12⟩gārthaṁ mātāpitror ātmanaś ca puṇyayaśo ’bhivgaddhaye tāmraśāsanenā⟨13⟩karīkr̥tya pratipād¿ī?⟨i⟩ta Ity avagatya yathā dīyamāna karahiraṇya⟨Page 2r⟩⟨14⟩bhogabhāgādikaṁ dadadbh¿ī?⟨i⟩ḥ bhavadbhiḥ sukhena prativastavyam iti| bhāvibhiś ca bhū⟨15⟩patibhir da¿nt?⟨tt⟩ir iyam asmadīyā dharmm¿ā?⟨a⟩gauravādasmadanurodhāc ca svada¿nt?⟨tt⟩ir i⟨16⟩vānupālanīyā| tathā coktaṁ dharmmaśāstre⟨.⟩

I. Anuṣṭubh

vahubhir vvasudhā dattā

a

rājabhiḥ saga⟨17⟩rādibhiḥ|

b

yasya yasya yadā bhūmis

c

tasya tasya tadā phala¿ḥ?⟨ṁ⟩⟨.⟩

d
II. Anuṣṭubh

mā bhūd a-phala-¿s?⟨ś⟩a⟨18⟩ṅkā vaḥ

a

para-datteti pārthivā¿ṁ?⟨ḥ⟩|

b

sva-d¿attā?⟨ānāt⟩ phalam ānantyaṁ

c

pa¿da?⟨ra⟩-dattānupā⟨19⟩lane|

d
III. Anuṣṭubh

Āsphoṭayanti pitaro

a

valgayanti pitāmahāḥ⟨.⟩

b

bhūmi-dātā kule ⟨20⟩ jātaḥ

c

sa nas trātā bhaviṣyati|

d
IV. Anuṣṭubh

ṣa¿ṣṭhi?⟨ṣṭi⟩⟨ṁ⟩ varṣasahasrāṇi

a

svargge mo⟨21⟩dati bhūmidaḥ⟨.⟩

b

Ākṣeptā cānumantā ca

c

dvau tau narakāvāsinau⟨.⟩

d
⟨22⟩
V. Indravajrā

Agner apatyaṁ prathamaṁ suvarṇṇaṁ

a

bhūr vvaiṣṇavī sūrya-sutā¿s?⟨ś⟩ ca gāvaḥ⟨.⟩

b

yaḥ kāñca⟨23⟩naṅ gāṁ ca mahīñ ca dadyād

c

dattās trayas tena bhavanti lokāḥ|

d
VI. Anuṣṭubh

bhūmi⟨ṁ⟩ yaḥ pratigr̥⟨24⟩hṇāti

a

yaś ca bhūmi⟨ṁ⟩ prayacchati|

b

Ubhau tau puṇya-karmmāṇau

c

niyataṁ svargga-gā⟨25⟩minau|

d
VII. Anuṣṭubh

taḍāgānā⟨ṁ⟩ sahasreṇa

a

vāja-peya-¿s?⟨ś⟩atena ca|

b

gavāṁ koṭi-pradā⟨26⟩nena

c

bhūmi-harttā na ¿s?⟨ś⟩udhyati|

d
VIII. Anuṣṭubh

harat¿i?⟨e⟩ hārayed yas tu

a

manda-vuddhis tamo-vr̥taḥ⟨.⟩

b

⟨27⟩ sa vaddho vāruṇaiḥ

c

¿s?⟨ś⟩ais tiryag-yoniṁ sa gacchati||

d
⟨Page 2v⟩ ⟨28⟩
IX. Anuṣṭubh

s¿ū?⟨u⟩varṇṇam ekā⟨ṁ⟩ gām ekāṁ ⟨vā⟩

a

bhūmer apy arddham aṅgulaṁ|

b

haran narakam āyāti

c

yāvad ā⟨29⟩{b}hūt¿i?⟨a⟩-saṁplavaṁ||

d
X. Anuṣṭubh

sva-dattām para-dattām vā

a

yo hareta vasundharāṁ|

b

sa viṣṭhāyāṁ kr̥mi⟨r⟩ bhūtvā

c

⟨30⟩ pitr̥bhiḥ saha pacyate||

d
XI. Anuṣṭubh

Ādityo varuṇo viṣṇu⟨ḥ⟩

a

vrahmā somo hutā¿s?⟨ś⟩anaḥ⟨.⟩

b

⟨31⟩ ¿s?⟨ś⟩ulpāṇis tu bhagavān

c

abhinandanti bhūmida¿ḥ?⟨M⟩⟨.⟩

d
XII. Śālinī

sāmānyo ’ya¿n?⟨ṁ⟩ dharmma-se⟨32⟩tur nr̥pāṇā⟨ṁ⟩

a

kāle kāle pālanīyo bhavadbhiḥ⟨.⟩

b

sa⟨r⟩v¿a?⟨ā⟩n etān{a} bh¿a?⟨ā⟩vina⟨ḥ⟩⟨33⟩rthive¿ndā?⟨drāN⟩

c

bhūyo bhūyo yācate rāmabhadraḥ|

d
XIII. Puṣpitāgrā

Iti kamala-dalāmbu⟨34⟩-vindu-lolā⟨ṁ⟩

a

śriyam anucintya manuṣya-jīvitañ ca|

b

sa-kalam idam u⟨35⟩dāhr̥tañ ca vuddhvā

c

na hi puruṣaiḥ para-kīrttayo vilopyāḥ||

d

parama-māhe⟨36⟩śvara-paramabhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-parame¿s?⟨ś⟩vara-soma-kula-ti⟨37⟩laka-trikaliṅgādhipati-śrīmad-yayāti-deva-rājasya vijayarājye sāmva⟨38⟩tsarāṣṭame m¿a?⟨ā⟩rggaśiramāse śuklapakṣe trayodasyāmaṅke samvaT 8 ⟨39⟩ mārgga śudi 13 likhitam idaṁ tāmraśāsanaṁ mahāsandhivigrahi rāṇa⟨40⟩kadhāradatta¿smā?⟨syā⟩vagatena Uthītāsanī śrī Ucchava¿ṇ?⟨n⟩āgasa⟨Page 3r⟩⟨41⟩rmpaṇāllavasutena⟨.⟩ Utkīrṇṇa⟨ṁ⟩ vijñānī mādhavena vāsusuteneti|

XIV. Rathoddhatā

sambe⟨42⟩do jalaja-parṇṇaja-la⟨ṁ⟩bhā

a

jīvitaṁ maraṇa-santata-sasthaṁ⟨.⟩

b

bhoga-muktīratināṁ ⟨43⟩ pravilokyāḥ

c

kīrttayo nr̥patibhir na vilopyā

d

Iti{ḥ}|

XV. Upajāti

so bhū-nr̥paḥ so⟨44⟩ma-kulā¡v!⟨b⟩ja-bhānuḥ

a

svabhāvatuṅgo nija-p¿au?⟨u⟩ruṣeṇa|

b

yaḥ ko¿s?⟨ś⟩alā⟨45⟩-pālana-kaumudindu

c

vijitya ¿cau?⟨cai⟩dyānbitatāna lakṣmīṁ||

d
XVI. Upajāti

rāmāha⟨46⟩rāścedipa paddha […] ṭāN sa

a

bhaṭ⟨ṭ⟩apeḍi prabhr̥tiN […]

b

muṇḍaṁ niha⟨47⟩ṇyāhita śarvva-rāmañ

c

sa lakṣmaṇo rāma Ivāptase⟨48⟩tuḥ|

d
XVII. Upajāti

tasmāt{a} suto viṣṇur ivājaneṣu

a

sa durga-rājaṁ ¿mbī?⟨vi⟩ghaṭa-pralā⟨49⟩paṁ

b

tr̥ṇāya ¿ca I?⟨cai⟩dhya⟨ṁ⟩ vata manyamāno

c

dagdhāṁ ḍahālā vijanī⟨50⟩ñ cakāra⟨.⟩

d

Apparatus

Translation by Rajaguru 1966

XV
He, who shines as bright as the sun in the Soma-kula, compared with the lotus flower, is naturally high (svabhāvatuṅga) for his prowess. His reign in the Kośala country is as pleasant as the sweet beams of the full-moon, and he acquired the goddess of wealth (Lakṣmī) by defeating the Cedis.
XVI
(This verse renders two meanings, viz. one referring to Rāmacandra (of the Rāmāyaṇa age) and the other referring to the king of Cedis (Lakṣmaṇa)) Rāmacandra entered into the forest with his brother Lakṣmaṇa by tying jaṭā on his head, by losing his wife Sītā (Lakṣmī), by considering Virādha (a giant of that name) to be his enemy, and arrived at a far of place in South Asia named Setu, near Rāmeśvara (Sarvarāma).So also, the king of Cedi (Lakṣmaṇa) tied jaṭā on his head like on ascetic and entered into the jungle in the fear od the Somavaṁśin king, Svabhāvatuṅga. He (Lakṣmaṇa) also considered Bhaṭṭapeḍi and other Virādhas (the arboriginals) as the enemies, (for which reason) he lost his Lakṣmī or the kingdom and wealth and went to the far south where he took shelter in a Śaivakṣetra (sarvvārāma)
XVII
His (Svabhāvatuṅga’s) son was born like the Viṣṇu, and, having valued the turbulant Caidyas (the kings of Cedi) or Durgarāja nothing more than mere straw, burnt that country, ruining it to desolation. Svabhāvatuṅga’s son has been compared with the divine Viṣṇu who killed the epic - Caidya or Śiśupāla in the Rājasūya-yajña, performed by Yudhiṣṭhira.

Commentary

Bibliography

The set is preserved in the Odisha State Museum. The photos are available here.

Primary

[L] Laskar, Ganga Mohan. 1905. “Four new Copper-Plate Charters of the Somavaṁśī Kings of Kośala (and Kaṭaka?)” JASB 1 (1), pp. 1–26. Item H, pages 6–7, pages 14–16.

[R] Rajaguru, Satyanarayan. 1966. Inscriptions of Orissa, vol. 4. No place: Sri Sarada Press. [URL]. Pages 167–175.

[S] Shastri, Ajay Mitra. 1995. Inscriptions of the Śarabhapurīyas, Pāṇḍuvaṁśins and Somavaṁśins, Part II: Inscriptions. New Delhi: Indian Council of Historical Research; Motilal Bandarsidass. Item XIII, pages 226–231.

Secondary

Sircar, Dines Chandra. 1958. Annual report on Indian epigraphy for 1952-53. Delhi: Manager of Publications (Department of Archaeology). Item 19.

Gai, Govind Swamirao. 1986. Dynastic list of copper plate inscriptions noticed in annual reports on Indian epigraphy from 1887 to 1969. Mysore: Archaeological Survey of India. Item 952.

Tripathy, Snigdha. 2010. Descriptive topographical catalogue of Orissan inscriptions. New Delhi: Manohar Publishers & Distributors. Pages 126–128.

Acharya, Subrata Kumar. 2014. Copper-plate inscriptions of Odisha: a descriptive catalogue (circa fourth century to sixteenth century CE). New Delhi: D. K. Printworld. Item 24, page 255.