Charchoma Temple Interior Inscription 1
Editor: Dániel Balogh.
Identifier: DHARMA_INSSiddham00221.
Hand description:
Language: Sanskrit.
Repository: Siddham (siddham).
Version: (ddbe066), last modified (13a5ebf).
Edition
I. Śārdūlavikrīḍita
⟨1⟩ (mu)ktā-(śaila)-mayīṁ bhava-pratikr̥tiṁ lliṅgaṁ jagaty adbhu(ta)ṁ
a⟨2⟩ (p)rāsā(da)[ṁ pr̥]thu-saṁyatāyata-śilaṁ prā(jyā)mbhasaṁ dī(rghikā)M
b⟨3⟩ (dha?)r(m?)y(ākā?)śa-guṇānvitāñ ca vasudhāṁ kānta-drumaṅ kāna(n)(aM|?)
c⟨4⟩ k(iṁśulkāni na?) (p)a(ś)yato ⟨’⟩tra bhavati prī(t)y-u(nna?)⟦[1×]⟧(tis svalpata?)ḥ(||)
dII. Śikhariṇī
⟨5⟩ (sutoṣaṁ) sādhūnāṁ mr̥du guṇa-laven(āp)[i] hr̥da(ya)M
a⟨6⟩ dur(ārādhaṁ c)eto bhavati (n)iyamān ma(tsaravatāM)
b⟨7⟩ I(da)(ṁ sr̥?)ṣṭvā vyaktaṁ{n} dvitayam idam (ā)y(ā)sya(t?)i (mu)daṁ(|)
c⟨8⟩ prabhāvāc charvvasya kṣata-durita-vr̥tter (bha)gavataḥ||
dApparatus
Translation by Doe and Devadatta N.d.
Bibliography
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Charchoma Temple Interior Inscription 1</title>
<respStmt>
<resp>Original EpiDoc Encoding for Siddham</resp>
<persName ref="part:daba">
<forename>Dániel</forename>
<surname>Balogh</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>Conversion of encoding for DHARMA</resp>
<persName ref="part:daba">
<forename>Dániel</forename>
<surname>Balogh</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>intellectual authorship of edition</resp>
<persName ref="part:daba">
<forename>Dániel</forename>
<surname>Balogh</surname>
</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>DHARMA</authority>
<pubPlace>Berlin</pubPlace>
<idno type="filename">DHARMA_INSSiddham00221</idno>
<!--
If this file is moved into a named DHARMA corpus, retain the Siddham identifier as <altIdentifier>
-->
<availability>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit thttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
<p>Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.</p>
</licence>
</availability>
<date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc>
<msIdentifier>
<repository>DHARMAbase</repository>
<idno/>
</msIdentifier>
<msContents>
<summary/>
</msContents>
<physDesc>
<handDesc>
<p/>
</handDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
agreement no 809994).</p>
</projectDesc>
<schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
<p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
<p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
<ref>DHARMA_IdListMembers_V01.xml</ref> file.</p>
</prefixDef>
</listPrefixDef>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change who="part:daba" when="2023-05-15" status="draft">Additional global changes for compatibility with DHARMA</change>
<change who="part:axja" when="2021-07-06" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
<change who="part:daba" when="2020-08-04" status="draft">Initial import: harmonising file structure with DHARMA inscription template v02. Text and comments as inherited from the Siddham archive of January 2019, unless otherwise indicated (by a name and date in the comment). Comments are offered "as is" and do not represent a thoroughly considered or researched opinion.</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:space="preserve">
<body>
<div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:83225 maturity:83211"><!--
Digitally edited by Dániel Balogh from photos of the original inscription. Version of January 2019. Comments below are offered "as is" and do not represent a thoroughly researched or considered opinion.
--><lg n="1" met="śārdūlavikrīḍita">
<l n="a"><lb n="1"/><unclear>mu</unclear>ktā-<unclear>śaila</unclear>-mayīṁ bhava-pratikr̥tiṁ lliṅgaṁ jagaty adbhu<unclear>ta</unclear>ṁ</l><!--
L2. There is an additional mark, a vertical with some twists, between lli and ṅgaṁ, closer (and possibly connected) to the latter. It seems to have been engraved with the same care as the characters but I cannot divine its function. (Actually, it looks quite a bit like the left-hand edge of ṅga. Perhaps an aborted ṅga, abandoned because the g part was connected to ṅ on the left-hand side?
-->
<l n="b"><lb n="2"/><unclear>p</unclear>rāsā<unclear>da</unclear><supplied reason="lost"><!-- CHECK if <unclear> applies better.-->ṁ pr̥</supplied>thu-saṁyatāyata-śilaṁ prā<unclear>jyā</unclear>mbhasaṁ <space/> dī<unclear>rghikā</unclear>M</l><!--
L2. The character jyā is malformed: the bottom prong seems to be connected to the middle prong, and y is attached not to the bottom prong but at the place where the ā mātrā elbows upward. The ligature looks more like sya than jyā, yet jyā must have been intended.
--><!--
L2. This space was probably left blank because dhbu hangs down from the previous line.
--><!--
L2. The halanta M here and in l5 is a full-size altered form of ma, actually much resembling a la.
-->
<l n="c"><lb n="3"/><unclear cert="low">dha</unclear>r<unclear cert="low">m</unclear>y<unclear cert="low">ākā</unclear>śa-guṇānvitāñ ca vasudhāṁ kānta-drumaṅ kāna<unclear>n</unclear><unclear cert="low">aM|</unclear></l><!--
L3. Williams (M L Sharma) reads dhatte at the beginning of the line. The superscript r and the subscript y are clear.
--><!--
L3. My reading of this line is rather tentative in places. For the beginning I cannot find any intelligible reading but dharmyākāśaguṇānvita, which I take to mean dharmya-śabdānvita. I'm not sure this is a very good attribute of land/earth, but I believe the idea is that it is pervaded by the chanting of priests. At the end, I think I can see faint traces of a halanta M, with its vertical almost coinciding with the large vertical crack in the stone. This halanta M rules out the alternative reading/emendation kāntadrumāṅ kānanān.
--><!--
L3. There may be a horizontal punctuation mark at the end of l3 (just to the right of the vertical crack, to the left of the three horizontal chisel marks).
-->
<l n="d"><lb n="4"/>k<unclear cert="low">iṁśulkāni na</unclear> <unclear>p</unclear>a<unclear>ś</unclear>yato <supplied reason="subaudible">’</supplied>tra bhavati prī<unclear>t</unclear>y-u<unclear cert="low">nna</unclear><del><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/></del><unclear cert="low">tis svalpata</unclear>ḥ<unclear>||</unclear></l><!--
L4. My reading at the beginning of the line is very tentative. W only reads kāmya ...danasaśyasītava ... prī ...
--><!--
L4. I believe there is a deleted character at the second position after prī, with the three horizontal lines marking the deletion. This may be wrong; everything after tyu is very uncertain, more a diagnostic conjecture than a reading.
--><!--
L4. The verse-end punctuation is probably a double vertical, the first one may be hooked; both may also be just scratches.
--></lg>
<lg n="2" met="śikhariṇī">
<l n="a"><lb n="5"/><unclear>sutoṣaṁ</unclear> sādhūnāṁ mr̥du guṇa-laven<unclear>āp</unclear><supplied reason="lost"><!-- CHECK if <unclear> applies better.-->i</supplied> hr̥da<unclear>ya</unclear>M</l><!--
L5. W: ... sadhū ... pūdāguṇalardha ...
-->
<l n="b"><lb n="6"/>dur<unclear>ārādhaṁ c</unclear>eto bhavati <unclear>n</unclear>iyamān ma<unclear>tsaravatāM</unclear></l><!--
L6. W: da ... dhatatītyabhātva ... rābh ...
-->
<l n="c"><lb n="7"/>I<unclear>da</unclear><unclear cert="low">ṁ sr̥</unclear>ṣṭvā vyaktaṁ<surplus>n</surplus> dvitayam idam <unclear>ā</unclear>y<unclear>ā</unclear>sya<unclear cert="low">t</unclear>i <unclear>mu</unclear>daṁ<unclear>|</unclear></l><!--
L7. W: ... sa ... yavnadvitayamida ... sya ...
--><!--
L7. There is probably a horizontal punctuation mark at the end of l7.
-->
<l n="d"><lb n="8"/>prabhāvāc charvvasya kṣata-durita-vr̥tter <unclear>bha</unclear>gavataḥ||</l><!--
L8. The final punctuation is clearly a double vertical, the first one hooked.
--></lg>
</div>
<div type="apparatus">
<listApp>
<app loc="line">
<lem/>
<rdg source="bib:AuthorYear_01"/>
</app>
</listApp>
</div>
<div type="translation" source="bib:AuthorYear_01"><!--Indicate @resp or change @source when a translation is added -->
</div>
<div type="commentary">
</div>
<div type="bibliography">
<p/>
<listBibl type="primary">
<bibl n="siglum"><ptr target="bib:AuthorYear_01"/></bibl>
</listBibl>
<listBibl type="secondary">
<bibl n="siglum"><ptr target="bib:AuthorYear_01"/></bibl>
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
Commentary