1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.162: original edition by H. Krishna Sastri</title>
· <title type="alt">XV.—INSCRIPTIONS OF PARTHIVENDRAVARMAN OR PARTHIVENDRADHIPATIVARMAN, ‘WHO TOOK THE HEAD OF VIRA-PANDYA.’ No. 162.—ON THE SAME WALL. No. 17 of 1898.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0162</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>This record states that in the 3rd year of <hi rend="bold">Pārthivēndrādhipativarman</hi> who took the head of <hi rend="bold">Vīra-Pāṇḍya</hi>, certain lands belonging to the village which did not fetch any tax, were given free of taxes by the village assembly to a temple at <hi rend="bold">Uttaramērūr-chaturvēdimaṅgalam</hi>.</p>
·
· </summary>
· </msContents>
· <physDesc>
40 <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
45 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:emfr" when="2026-01-15" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· <change who="part:mime" when="2025-11-26" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
50 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
·
55 <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <p>
· <lb n="1"/><hi rend="grantha">svasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> vīrapāṇṭiyaṉaittalaikoṇṭa pā<hi rend="grantha"><supplied reason="omitted">r</supplied>tthi</hi>ve<hi rend="grantha">ndr<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice></hi><surplus>ru</surplus><hi rend="grantha"><unclear>dhi</unclear>pa</hi>tiva<hi rend="grantha">rmma</hi>kku yā<del>ṭ</del><add place="unspecified"><unclear>ṇ</unclear></add>ṭu<surplus>ṭu</surplus> 3 Āvatu <hi rend="grantha">U</hi>t=ta<hi rend="grantha">rameru</hi><unclear>ṟ</unclear>ccatu<hi rend="grantha">rvedi</hi>maṅkala<supplied reason="omitted">t</supplied>tup
· <lb n="2"/>peruṅkuṟi <hi rend="grantha">sabhai</hi>yom Eḻuttu na<supplied reason="omitted">m</supplied>mūr <hi rend="grantha">śrī</hi>laca <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> ttu perumānaṭikaḷukku tiruviḷakkukkum tiruvamutukkum A<hi rend="grantha"><unclear>r</unclear>cca</hi>nā<hi rend="grantha">bhoga</hi><supplied reason="omitted">t</supplied>tukkumā<surplus>k</surplus>ka nam
60 <lb n="3" break="no"/>mūr Iṟaiyiṟātu Ūrnokki viḻu<supplied reason="omitted">n</supplied>ta <hi rend="grantha">bhū</hi>miyi<supplied reason="omitted">l</supplied> <choice><sic>catarāĀtitavar</sic><corr>cantirātittavaṟ.</corr></choice> I<unclear>ṟ</unclear>ai<supplied reason="omitted">yi</supplied>li Āka vai<supplied reason="omitted">t</supplied>ta nilam Āvatu <hi rend="grantha">śrīde</hi>vivā<supplied reason="omitted">y</supplied>kkā<choice><sic>ll</sic><corr>l</corr></choice>u<supplied reason="omitted">k</supplied>ku ter<supplied reason="omitted">k</supplied>ku 5 Ām ka<supplied reason="omitted">ṇ</supplied>ṇā<supplied reason="omitted">ṟ</supplied>ṟu mārapiṭukuvati
· <lb n="4" break="no"/><supplied reason="omitted">k</supplied>ku kiḻa<supplied reason="omitted">k</supplied>ku mutal <unclear>ca</unclear>tukka<supplied reason="omitted">t</supplied>tu kuḻi <num value="470">4 <g type="numeral">100</g> 7 <g type="numeral">10</g></num>m Ūriṉ vaṭakku 4Āṅ kaṇ<unclear>ṇā</unclear><surplus>pa</surplus>ṟṟu parame<hi rend="grantha">śvara</hi>vatikku kiḻakku 5Ām catukkattuk kuḻi <num value="552">5 <g type="numeral">100</g> 5 <g type="numeral">10</g> 2</num> m <hi rend="grantha">śrīde</hi>vi<unclear>vā</unclear>k<supplied reason="omitted">kā</supplied>liṉ teṟ<unclear>ku</unclear> 3 Ām
· <lb n="5"/>kaṇṇā<supplied reason="omitted">ṟ</supplied>ṟu māṟapiṭukuvati<surplus>y</surplus><supplied reason="omitted">k</supplied>ku kiḻa<supplied reason="omitted">k</supplied>ku <unclear>2</unclear>Ām catu<supplied reason="omitted">k</supplied>ka<supplied reason="omitted">t</supplied>tu kuḻi <num value="452">4 <g type="numeral">100</g> 5 <g type="numeral">10</g> 2</num> m Iṅke <unclear>5</unclear>Ām kaṇṇā<supplied reason="omitted">ṟ</supplied>ṟu I<supplied reason="omitted">v</supplied>vatikku kiḻakku mu<supplied reason="omitted">ta</supplied>l catu<supplied reason="omitted">k</supplied>ka<supplied reason="omitted">t</supplied>tu <num value="120"><g type="numeral">100</g> 2 <g type="numeral">10</g></num> <surplus>k</surplus>kuḻi<unclear>yu</unclear><supplied reason="omitted">m</supplied> Āka It<choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>ṭpaṭa kānilamu <unclear>ka</unclear><supplied reason="omitted">n</supplied>tapurattupeṭṭaiyi<supplied reason="omitted">l</supplied>
· <lb n="6"/>ca<supplied reason="omitted">n</supplied>tiraṉ Eḻu<unclear>nū</unclear>ṟṟuvaṉ <unclear>Ā</unclear>kiya nuḷampamāyilaṭṭiyār pa<supplied reason="omitted">k</supplied>kal <hi rend="grantha">pū</hi>rvā<hi rend="grantha">cā<supplied reason="omitted">ra</supplied></hi>ṅ koṇṭu Inilam E<supplied reason="omitted">p</supplied>perpaṭṭa Iṟaiy<choice><sic>ū</sic><corr>u</corr></choice>m E<supplied reason="omitted">c</supplied>coṟṟum ve<unclear>ṭ</unclear>ṭiyum Ama<choice><sic>cc</sic><corr>ñc</corr></choice>iyum <choice><sic>Uḷi<unclear>lu</unclear>Iṭu</sic><corr>Uḷḷiṭṭatu.</corr></choice> E<supplied reason="omitted">p</supplied>per
· <lb n="7" break="no"/><supplied reason="omitted">p</supplied>pa<supplied reason="omitted">ṭ</supplied>ṭatum I<choice><sic><hi rend="grantha">bhai</hi></sic><corr>ṟai</corr></choice>yi<choice><sic>ḷ</sic><corr>l</corr></choice>iyāka <unclear>pa</unclear>ṇi<supplied reason="omitted">t</supplied>to<supplied reason="omitted">m</supplied> Itu poṉṟu co<supplied reason="omitted">ṉ</supplied>ṉāl <hi rend="grantha"><unclear>g</unclear>e</hi>ṅk<hi rend="grantha">ai</hi> Iṭai kumari Iṭai cetār ceta pāvam ko<supplied reason="omitted">ḷ</supplied>var Ākavum Itu taṭṭutaraḷaṉ paṭukaṉ <gap reason="lost" quantity="9" unit="character"/>
65 </p>
·
· </div>
·
· <div type="apparatus">
70 <listApp>
· <app loc="2">
· <lem>na<supplied reason="omitted">m</supplied>mūr</lem>
· <note>There is some space between <foreign>na</foreign> and <foreign>mū</foreign> which may have been occupied by a Grantha <foreign><hi rend="grantha">ma</hi></foreign>.</note>
· </app>
75 <app loc="7">
· <lem>Itu taṭṭutaraḷaṉ paṭukaṉ <gap reason="lost" quantity="9" unit="character"/></lem>
· <note>The remaining syllables of this line commencing with <foreign>Itu</foreign> are not intelligible.</note>
· </app>
· </listApp>
80 </div>
·
· <div type="translation" source="bib:KrishnaSastri1920_01">
·
· <p>(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 3rd year of (<hi rend="italic">the reign of</hi>) <hi rend="bold">Pārthivēndrādhipativarman</hi> who took the head of <hi rend="bold">Vīra-Pāṇḍya</hi>, (<hi rend="italic">this is</hi>) the writing of us (<hi rend="italic">the members</hi>) of the big assembly of <hi rend="bold">Uttaramērūr-chaturvēdimaṅgalam</hi>. The following lands from among the lands of our village which, not paying any tax are (<hi rend="italic">the common property</hi>) of the village, were given free of all taxes as long as the moon and the sun (<hi rend="italic">last</hi>) for sacred lamps, sacred offerings and for worship of the god (<hi rend="italic">perumāṉaḍigaḷ</hi>) Śrīla . . . of our village:—</p>
85
· <p>(L. 3.) 470 <hi rend="italic">kuḻi</hi> in the first <hi rend="italic">śadukkam (situated</hi>) to the east of (<hi rend="italic">the path called</hi>) <hi rend="bold">Māṟapiḍugu-vadi</hi> of the fifth <hi rend="italic">kaṇṇāṟu</hi> to the south of (<hi rend="italic">the channel called</hi>) <hi rend="bold">Śrīdēvivāykkāl</hi>; 552 <hi rend="italic">kuḻi</hi> in the fifth <hi rend="italic">śadukkam (situated</hi>) to the east of (<hi rend="italic">the path called</hi>) <hi rend="bold">Paramēśvara-vadi</hi> of the fourth <hi rend="italic">kaṇṇāṟu</hi> to the north of the village; 452 <hi rend="italic">kuḻi</hi> in the second <hi rend="italic">śadukkam (situated</hi>) to the east of (<hi rend="italic">the path called</hi>) <hi rend="bold">Mārapiḍugu-vadi</hi> of the third <hi rend="italic">kaṇṇāṟu</hi> to the south of (<hi rend="italic">the channel called</hi>) <hi rend="bold">Śrīdēvi-vāykkāl</hi>; in the same place 120 <hi rend="italic">kuḻi</hi> in the first <hi rend="italic">śadukkam (situated</hi>) to the east of the above-said <hi rend="italic">vadi</hi> of the fifth <hi rend="italic">kaṇṇāṟu</hi>; in all for the quarter land <foreign>(kānilam)</foreign> included herein we received <hi rend="italic">pūrvāchāram</hi> from <hi rend="bold">Śandiraṉ Eḻunūṟṟuvaṉ</hi> <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Nuḷamba Māyilaṭṭiyār</hi> of <hi rend="bold">Kandapurattu-pēṭṭai</hi> and ordered these lands to be free from any kind of tax such as <hi rend="italic">iṟai, echchōṟu, veṭṭi, amañji</hi>. Those who say ‘Let this perish’ shall incur the sins committed (<hi rend="italic">by sinners living</hi>) between <hi rend="bold">Gaṅgā</hi> (the Ganges) and <hi rend="bold">Kumari</hi> (Cape Comorin).</p>
·
· </div>
·
90 <div type="commentary">
· <p n="11"><foreign>Itu taṭṭutaraḷaṉ paṭukaṉ <gap reason="lost" quantity="9" unit="character"/></foreign>. Two lines in continuation are written in a slightly later script and read <foreign><lb n="1"/>pomā veṉtu meyveṟṟu Irupattu Aiṅ<surplus>k</surplus>kaḻañcu poṉ taṇṭam Iṭa pe<unclear>ṟuvārāka</unclear>vum I<unclear>t</unclear>taṇṭamaṟukkavumaṟam cola piṟātār ākavum I<supplied reason="omitted">p</supplied>pari<hi rend="grantha">śu</hi> paṇi<supplied reason="omitted">t</supplied>tom peruṅku<unclear>ri</unclear> <hi rend="grantha">sabhai</hi>yo<supplied reason="omitted">m</supplied> I<supplied reason="omitted">p</supplied>paṇi mu<supplied reason="omitted">ṭ</supplied>ṭāmai ceya<supplied reason="omitted">k</supplied><unclear>kaṭa</unclear>vāṉ i<hi rend="grantha">de</hi><lb n="2" break="no"/><supplied reason="omitted">va</supplied>r upā<hi rend="grantha">sa</hi>kaṉ nampi civaṉ Ākiya <num value="5300">5 <g type="numeral">1000</g> 3 <g type="numeral">100</g></num>vu<unclear>p</unclear>paṭaiyāṉ mā<hi rend="grantha">sabhai</hi> <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> Eḻutine<supplied reason="omitted">ṉ</supplied> U<supplied reason="omitted">t</supplied>taramerumaṅka<surplus>la</surplus>lo<supplied reason="omitted">t</supplied>tama<surplus>ṉ</surplus>neṉ Eḻu<supplied reason="omitted">t</supplied>tu</foreign>; but it is doubtful if this formed a portion of the present document.</p>
· </div>
·
· <div type="bibliography">
95
· <p>Digital edition of SII 3.162 by <bibl><ptr target="bib:KrishnaSastri1920_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
·
· <listBibl type="primary">
·
100 <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:KrishnaSastri1920_01"/>
· <citedRange unit="page">338-339</citedRange>
· <citedRange unit="item">162</citedRange>
· </bibl>
105
· </listBibl>
·
· <listBibl type="secondary">
·
110 <bibl/>
·
· </listBibl>
·
· </div>
115
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
⟨11⟩ Itu taṭṭutaraḷaṉ paṭukaṉ [9+]. Two lines in continuation are written in a slightly later script and read ⟨1⟩ pomā veṉtu meyveṟṟu Irupattu Aiṅ{k}kaḻañcu poṉ taṇṭam Iṭa pe(ṟuvārāka)vum I(t)taṇṭamaṟukkavumaṟam cola piṟātār ākavum I⟨p⟩pariśu paṇi⟨t⟩tom peruṅku(ri) sabhaiyo⟨m⟩ I⟨p⟩paṇi mu⟨ṭ⟩ṭāmai ceya⟨k⟩(kaṭa)vāṉ ide⟨2⟩⟨va⟩r upāsakaṉ nampi civaṉ Ākiya 5 1000 3 100vu(p)paṭaiyāṉ māsabhai [4+] Eḻutine⟨ṉ⟩ U⟨t⟩taramerumaṅka{la}lo⟨t⟩tama{ṉ}neṉ Eḻu⟨t⟩tu; but it is doubtful if this formed a portion of the present document.