SII 3.156: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (e26532d), last modified (6be5d26).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] k(o)⟨r⟩ttivendr¿a?(tipa)nma⟨r⟩kku (y)āṇṭu muṉṟā(va)tu nā(ḷ) muppa⟨t⟩toṉpatāvatu paṭuvū(r)koṭṭattu kāvi(ri)pākkamākiya Amaninārāya(ṇaca)turvvetimaṅkala⟨t⟩tuḷ Ivvāṭ(ṭ)ai saM⟨va⟩¿ss?aravāriya-

⟨2⟩ perumakkaḷum toṭṭavāriyaperumakkaḷum (E)rivāriyaperumakkaḷum kaḻanivāriyaperumakkaḷum śrīvaṭaviranāraṇaperu(ma)kkaḷum (pa)ñcavāravāriyaperumakkaḷum kaṇakkuvāriyaperumakkaḷum kaliṅkuvāriyaperuma-

⟨3⟩ kkaḷum taṭivaḻivāriyaperumakkaḷum bhaṭṭarkaḷum vi(śi)ṭṭarkaḷum U(ḷ)ḷiṭṭa m¿ā?(hāsabhai)yum (Ū)rāḷkinṟa pallavaṉ bra(hmā)tarayaṉum kaṇkāṇi Arumpākiḻāṉum Ivūr (pe)ri(yata)ḷi Apiṣekamaṇṭapatte {kūṭirukka}

⟨4⟩ kūṭi Irukka (Ittāṉa){m}muṭaiya civabrāhmaṇaṉ māgaṇḍanaṉ perumāḷ tiruk(karapura)ttu perumāṉ Aṭi⟨k⟩ku A⟨r⟩ccaṉāpoka(mā)ṉa toṭṭamum pulamum Āṟu U(ṭ)ai(ntu) (ma)ṇal Iṭṭu kiṭantit(e)ṉṟu viṇṇappam ceya

⟨5⟩ sabhai(yārum) Ivvā(ṭṭ)ai kaḻa(ni)vāriyaperumakka{ḷ}ḷe I⟨t⟩tirukarapura⟨t⟩tu perumā{ṉ}ṉaṭikaḷ A⟨r⟩cc¿i?bhoga{M}māṉa bhūmi maṇal Iṭṭu (ke)ṭṭu kiṭanta bhūmi(yo)ṭu In(nila)m ka(ḻa)niko{l}(l) Āyirattu nānū(ṟu) kuḻi

⟨6⟩ Ūrma⟨ñ⟩ci⟨k⟩kamāna bhūmi nokki kal naṭṭu cilālek(ai)y ce(ytukoḷ)ka Eṉṟu sabhai tirumukamaruḷi(ce)⟨y⟩(ta) tirumu⟨kat⟩tiṉpaṭi kaḻanivāriyaperumakkaḷom tirukarapura⟨t⟩tu (peru)māṉ Aṭikaḷukku A⟨r⟩cci-

⟨7⟩ bhogaM ceyvatāna bhūmi I⟨v⟩vūr piṭākai Occe(ri) vaṭakaḻaṉi matavāy⟨k⟩kāl teṟku Ūrmañcikka⟨m⟩ Āy varici(la)ttu kiṭanta bhūmikku kiḻpāṟkellai mā(ṅ)kāṭṭuccomā(ci pū)mikku

⟨8⟩ merkum teṉpār⟨k⟩kellai Ūr mañcikkamāy kiṭan⟨ta⟩ meṭṭu⟨k⟩ku vaṭakkum melpār⟨k⟩kellai tirupaṉṟiśvara(ttu) tirumulaṭṭāṉa⟨t⟩tu perumā{ṉ}ṉaṭikaḷ Utamātampaṭṭikku kiḻakku(m) vaṭapāṟkellai mā-

⟨9⟩ tavāy⟨k⟩kālu⟨k⟩ku teṟkum I⟨n⟩nālpālkellaiyum Uḷḷakappaṭṭa nilam kaḻaṉikolāl nāṉūṟu kuḻiyum I(ta)ṉ teṟkil Ūrmañcikamāṉa meṭṭuciṟukaruke(cu)vakaḻani tirunā⟨ra⟩ṇavāykkāl va-

⟨10⟩ ṭaciṟaku Ūrmañcikkamāy varicilattu kiṭanta pūmi kiḻpā{la}ṟke⟨l⟩lai Aṅkārai mātevapaṭṭar pūmi melaruke poṉa naṭaikālukku meṟku teṉpālkel(lai) tirunāraṇavāy⟨k⟩kāliṉ vaṭakkum melpālke⟨l⟩lai Aiyaṉ perumān pūmi⟨k⟩ku kiḻakku vaṭapārke⟨l⟩lai muṭumpaippoṟkūḷi pūmikku vaṭa⟨k⟩kum nālpālle⟨llai⟩ yuḷḷakappa(ṭ)ṭa nilam ka-

⟨11⟩ ḻaṉikolāl nānūṟu kuḻiyum I⟨k⟩kāl teṉ(ci)ṟaku (Ū)r mañcikamāy varicilattu kiṭanta pūmikku kiḻpārkellai variciraiyāy kiṭanta pūmi⟨k⟩ku merkum tenpārkellai Avaṭṭai kiḻavan nilamā(na) comāci pūmi⟨k⟩ku Itaṉ kiḻa⟨k⟩kil kuṇṭilu⟨k⟩kum va(ṭa)kkum melpārkellai Eṭukkuppaṭṭikaḷum Ikuṭi kāḷaya(comāci)pūmi⟨k⟩ku kiḻa⟨k⟩kum kālu⟨k⟩ku teṟkum nāl pāl Ellai [**********]

⟨12⟩ yum Āka mānilam kaḻanikolāl Aṟunūṟu kuḻiyum Āka Āyirattu nānūṟu kuḻiyum I⟨t⟩tirukarapurattu perumāṉ Aṭikaḷukku nicatam Irunāḻi Ariciyāl Oru poḻu⟨tu⟩ tiru Amutukkum (mun)ṟu sandhiyum Oru viḷa⟨k⟩ku koḷittikoṇṭu tiruĀ⟨rā⟩tiṉai cey(va)tarkumāka (ca)ntrāti⟨t⟩takālamum IṟaiIli A⟨r⟩ccabhogamāka vaiccu cilālekai ceytu kal naṭṭu kuṭu⟨t⟩tom ca bhaiyār [****] ku [***]

⟨13⟩ Ivvāṭ⟨ṭ⟩¿e? kaḻanivāriyaperumakkaḷom Itu kuṟiyuḷḷiruntu paṇi keṭṭu cilālekai Eḻutineṉ I⟨v⟩vāṭṭai kaḻanivāriya kaṇa⟨k⟩kaṉ maṇimaṅkalamuṭaiyāṉ kaṅkātaramā-

⟨14⟩ yilaṭṭiyeṉ Ivai Eṉṉeḻuttu Itu kuṟiyuḷḷiruntu paṇi keṭ(ṭeḻuti)neṉ [****] kaṇa⟨k⟩kan madhya¿ttata?ṉ vāmaṉa (Ē)ḻāyirava{ṉ}neṉ Itu kuṟiyiliruntu pa(ṇikka Eḻu)

⟨15⟩ [********] ṭṭi kuṟi [********] kal [***] Āti⟨t⟩ta Eḻāyirava¿ṉṉe? Itu kuṟiyiliruntu paṇi keṭṭu Eḻutineṉ

⟨16⟩ kaṇavatiyen Itu kuṟiyuḷḷiruntivv(ā)rikapperumakkaḷ paṇippa Eḻutiṉeṉ madhyasthaṉ maṅkalaseṉāpati śrī [***] vaṉ Eḻāyiranilaiyalaṅkaṉ kaṟpakātittaṉeṉ (||) Itu kuṟiyuḷḷiruntivvārikapperumakkaḷ paṇippa [*****] madhya(stha)n [***************] kuṟi yuḷḷiruntivvārikapperumakkaḷ paṇikka Eḻutineṉ madhyastaṉeṭṭi [***************]

⟨17⟩ kkuṟi śrīkāve⟨ri⟩maṅkala teraṉeṉ (||~)

Apparatus

⟨8⟩ ⟨9⟩tamāta may be a contraction of mata which occurs in line 7.

Translation by Krishna Sastri 1920

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 3rd year and the 39th day (of the reign) of king Pārthivēndrādivarman, the great assembly of Kāviripākkam alias Amaninārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam, (a village) in Paḍuvūr-kōṭṭam, consisting of the great men of the annual-supervision committee (samvatsaravāriyam) for this year, the great men of the garden-supervision committee (tōṭṭa-vāriyam), the great men of the tank-supervision committee (ēri-vāriyam), the great men of the wet fields-supervision committee (kaḻani-vāriyam), the great men of (the suburb ?) Vaḍa-Vīranāraṇa; the great men of the pañcha-vāra committee (pañchavāra-vāriyam), the great men of the accountssupervision committee (kaṇakku-vāriyam), the great men of the sluice-supervision committee (kaliṅgu-vāriyam), the great men of the fields-supervision committee (taḍivaḻi-vāriyam), the bhaṭṭas, viśishṭas and others of the big assembly together with Pallavaṉ Brahmādarāyaṉ, the ruler of the village and the overseer Arumbākiḻāṉ, having met together in the abhishēka-maṇḍapa of the big temple of this village.

(L. 4.) Māgaṇḍanaṉ, a Śiva-Brāhmaṇa of this temple (sthāna), petitioned that the garden and the field which were the archchanābhōga of the god, the lord of Tirukkarapura, were lying waste, being silted up with sand by breaches in the river. The members of the assembly directed that the great men of the wet field-supervision committee (holding office) this year shall themselves (grant) this one thousand four hundred kuḻi (of land) (measured) by the wet field-measure (kaḻaṉi-kōl) out of the mañjikkam land of the village, (in lieu of) the land which is the archchanābhōga of the lord of this Tirukarapura and is lying waste being silted up, shall set up stones (for boundaries) and have (the order) engraved on stone. In pursuance of the order (tirumugam) which the assembly was (thus) pleased to make, we the great men of the wet field-supervision committee gave the (following) land as archchanābhōga to the lord of Tirukkarapura:—

(L. 7.) Four hundred kuḻi of land, (measured) by the wet field-measuring rod, comprised within the (following) four boundaries:—the eastern boundary of (this) land, which not being taxed, lies as the mañjikkam of the village to the south of the (channel) Mahādavāykāl in the northern fields of Ōchchēri, a hamlet of this village, (is) to the west of the land of Sōmāśi of Māṅgāḍu; the southern boundary (is) to the north of the high ground which has been lying as village mañjikkam; the western boundary (is) to the east of (the land called) Udamādampaṭṭi of the lord of Tirumūlaṭṭāṉam in (the temple of) Tirupaṉṟīśvaram and the northern boundary (is) to the south of the (channel called) Māhāda-vāykāl.

(L. 9.) Four hundred kuḻi south of this, (measured) by the wet field-measuring rod,—a village mañjikkam land not taxed and (situated) on the north side of (the channel called) Tirunāraṇa-vāykāl in the wet-field of the high ground (called) Śirukarugēśuva which was also a village mañjikkam—and comprised within the (following) four boundaries:— (viz.,) the eastern boundary (which is) to the west of (the channel) Naḍaikāl which runs closely to the west of the land belonging to Aṅgārai Mādēva-bhaṭṭa; the southern boundary (which is) to the north of the Tirunāraṇa-vāykāl; the western boundary (which is) to the east of the land of Aiyaṉ Perumāṉ and the northern boundary (which is) to the south (?)1 of the land of Muḍumbai-Porkūḷi.

(L. 11.) Again, six hundred kuḻi on the south side of this (Tirunāraṇavāykāl) channel (measured) by the wet field-measuring rod, of (one) mā of land which was also lying as village mañjikkam not paying any tax, (included within) the (following) four boundaries (viz.,):—the eastern boundary (which is) to the west of the land which paid no taxes; the southern boundary (which is) to the north of (the field called) Sōmāśibhūmi which belonged to Avaṭṭaikiḻavaṉ and of the kunḍil to the east of it; the western boundary (which is) to the east of . . . . . (the field called) Kāḷaya Sōmāśi-bhūmi and to the south of the channel (i.e., Tirunāraṇa-vāykāl).

(L. 12.) Altogether these one thousand four hundred kuli (of land) we, the great men of the wet-field-supervision committee (doing duty) for this year . . . . . members of the assembly, gave as tax-free archchanābhōga as long as the moon and the sun (last) engraving it on stone and fixing (boundary) stones, to the god (perumānaḍigaḷ) of this Tirukarapura for (providing) daily one sacred meal of two nāḷi of rice, for performing worship at the three periods (of the day) and (for) lighting a lamp.

(L. 13.) This is the signature of me Maṇimaṅgalam-uḍaiyāṉ Gaṅgādhara Māyilaṭṭi, the accountant of the wet field-supervision committee for this year, who wrote this stone inscription under orders, being (myself) one of the assembly (kuṟi). I, the accountant . . . and madhyasthaṉ Vāmana . . . Ēḻāyiravaṉ wrote this under orders being (myself) one of the assembly (kuṟi).2

Bibliography

Digital edition of SII 3.156 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 327–330, item 156.

Notes

  1. 1. The original uses the word vaṭakkum where we should have expected the word teṟkum.

  2. 2. The last three lines, contain the names of six other signatories, viz., Āditta Ēḻāyiravaṉ, Kaṇavadi, madhyasthan Mangalasēnāpati . . . . . Ēḻāyiranilaiyalaṅgaṉ Kaṟpagādittaṉ, madhyasthan . . . . Tēraṉ of Kāvērimaṅgala and two others. The lines are too fragmentary to translate.