SII 3.130: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (e26532d), last modified (024d079).

Edition

⟨1⟩ (svasti śrī) [||] (U)t=tamaco(ḻarāṉa) k(o)pparakesa(ripa)rmmarkku yāṇṭāṟāvatu tirunallattu Ādityeśvaramuṭaiya mahādevarkku Eḻi(ṉū)rkiḻavaṉ [***] ṉṉā [*****] candrādityavat Oru non=tāviḷakkeriya karanikariṭai yāṉ de(vaṉa)¿(y)? koṇṭu Itaṟku de-

⟨2⟩ vabhūmi(yiley ni)kkiṉa nilam miṭurp pālāciriyaṉ kuḷavampan=tal nilattukku meṟkum teṉpāṟkellai ṛṣabhahana(vā)ykkālukku vaṭakkum (melpāṟkellai pā)lāciriyaṉ cāttaṉ kāriyum tampiyum nilattukkum (Ūr)vāykkā(lu)kkum kiḻakkum vaṭa-

⟨3⟩ (ṟ)kellai I(va)⟨r⟩(kaḷ) nilattukke(y) teṟ(ku)māṉa nilam kāleyaraimāmun=tirikaikkiḻmukkāleyaraikkāṇiyaraikkāṇi (I)nnilam (candr)ādityavat Oru (non=tāviḷakkeriya) nikkittu Itu panmāheśvararakṣai Ivvi(ḷakku) Ivaṉ vaitta(tu) [||]

Apparatus

⟨1⟩ yāṇṭāṟāvatuThe length of ṟa is indicated by a separate symbol.

Translation by Krishna Sastri 1920

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 6th year of (the reign of) Uttama-Chōḷa alias king Parakēsarivarman, the headman of Eḻiṉūr • • • for burning one perpetual lamp, as long as the moon and the sun (endure), to (the temple of) Ādityēśvaramuḍaiya-Mahādēva at Tirunallam. (The boundaries of) the land which I, on behalf of Dēvaṉ1 in presence of the ‘Karaṇikas,’ (set apart) for this (purpose) and excluded from the lands of the god (are as follow):—(The eastern boundary is) to the west of the land (called) Kuḷavampandal (belonging to) Pālāśiriyaṉ of Mīḍūr; the southern boundary is to the north of (the channel called) Ṛishabhavāhana-vāykkāl; the western boundary is to the east of the land (belonging to) Pālāśiriyaṉ Śāttaṉ Kāri and (his) younger brother and to the channel of the village; the northern boundary is to the south of the land (belonging to) these same (persons).

(L. 3.) (The total extent of) the land thus (described) (viz.,) (one) quarter, one-fortieth, one three-hundred and twentieth and 1/320 of three-fourths, one hundred and sixtieth and one hundred and sixtieth2 . This land was excluded (being set apart) for burning one perpetual lamp as long as the moon and the sun (endure). (The assembly of) all Māhēśvaras shall protect this (charity). This lamp was given by this person.

Bibliography

Digital edition of SII 3.130 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 276–277, item 130.

Notes

  1. 1. The words karanikariṭai yāṉ tēvaṉaykoṇṭu are not quite intelligible. The translation offered is purely tentative.

  2. 2. The repetition of araikkāṇi in the text seems to be a mistake.