SII 3.116: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (e26532d), last modified (32b95ea).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī [||] matiraikoṇṭa kovirājakesaripaṉmaṟku

⟨2⟩ yāṇṭu 7 Āva(tu) puliyūrkoṭṭa⟨t⟩tu veḷicceri mahāsabhaiy(o)-

⟨3⟩ ⌉m(e)mmur brahma(sthānat)te kūṭṭa kuṟaivaṟa kūṭi Iruntu viṟkiṉ(ṟa)

⟨4⟩ nilam [|] Ivūr kiḻ(piṭā)kaik kāṟakattu Atampuḻāṉaḻi Eri Aka-

⟨5⟩ ppaṭṭa (ni)lam [*****] I⟨v⟩vaḻi [*][****] meṟku ten-

⟨6⟩ pāṟkellai mā(ṉa)yiṭṭukā(lu)kku vaṭa(k)ku melpāṟkellai taṭṭāneriyo-

⟨7⟩ ṭe Aṭain=ta vaḻik=ku kiḻak=ku vaṭa(pāṟ)kellai koṭṭurkāluk=ku teṟk=kumināṉkel-

⟨8⟩ laiyaka(t)tuṭpaṭṭa nila(t)tu naṭuvu pi [**] yūr (ṉi)la nikki Uṇṇilamoḻiviṉṟi viṟṟukuṭu-

⟨9⟩ ttomitu I⟨v⟩vāṟu vi(lai)kkāṇaṅ kiḻirait (ta)ntu viṟpittukoṇṭān coṇāṭṭu (Ā)r-

⟨10⟩ kāṭṭukūṟ(ṟa)ttu veḷḷāḷaṉ(o)ṉpatiṟṟuve(li)Uṭaiyānintraṉ paḻ¿i?nattaṭikaḷumivaṉ

⟨11⟩ tampi Aṇṇāmalaiyumivviruvarpakkalumibhūmiyāl van=ta vilaipporuḷ-

⟨12⟩ ḷaṟa⟨k⟩koṇṭu (viṟṟu)k=kuṭuttomibhūmiyā(l) van=ta Iṟaiyumeccoṟum Amañ-

⟨13⟩ ci veṭṭi vetiṉai An=tarāyatiyumeppeṟpaṭṭa Iṟaiyum (k)āṭṭa peṟātomā-

⟨14⟩ no(m) (k)āṭṭinārai panmāheśvarare dharmmāsanamutalāka tāṉ veṇṭina viṭa-

⟨15⟩ ttile meyveṟṟuvakai Ivvirunūṟu kāṇam taṇṭamiṭa Oṭṭikkuṭutto-

⟨16⟩ m mahāsabhaiyom [|] Ippūmi Uḻak=kum Iraṇṭu kuṭik=ku sarvvapariramā(ka) Oṭṭi-

⟨17⟩ k=kuṭu⟨t⟩to⟨m⟩ mahāsabhaiyomivarkaḷ paṇi⟨k⟩ka veḻutineṉ vaikā¿sana?ṉ pe(ru)(napa)-

⟨18⟩ ṭṭaneṉ [|] Ipparicu Intran paḻa¿n?a⟨t⟩taṭikaḷumivaṉṟampi Aṇṇāmalaiyenu(m)e-

⟨19⟩ ṅkaḷ veḷi⟨c⟩ceri (ma)hāsabhaiyārpakkal koṇṭa parice I⟨v⟩(vū)r tirutaṇṭiśvara⟨t⟩tu ma()-

⟨20⟩ deva⟨r⟩k=ku candrātittavaṟ Oru (na)ṉtāviḷa⟨k⟩keri⟨p⟩pataṟkum Ikkoyilil yāṅkaḷ śrīkoyi-

⟨21⟩ l (le)ṭu⟨p⟩(pi)ttu pratiṣṭhai ceyvitta kaṇavatiyār⟨k⟩ku U⟨c⟩ciyampotu Irunāḻiyarici(yā)-

⟨22⟩ l tiruvamutu kāṭṭuvatākavum kuṭu⟨t⟩tomiva⟨r⟩kaḷ kuṭutta Ibhūmi koṇṭu I⟨na⟩ndāviḷa⟨k⟩-

⟨23⟩ keri⟨p⟩patākavum kaṇavatiyār⟨k⟩ku tiruvamutu kāṭṭikoḷvatākavumibhūmi koṇṭo⟨m⟩ tirutaṇṭi-

⟨24⟩ śvara⟨t⟩tu tiruvu⟨ṇ⟩ṇāḻikai Uṭaiya śivabrāhmaṇan geṃgādharaśivanenum Amirtara(ñca)-

⟨25⟩ ⟨ṉa⟩civa(ne)num ponmalaicivanenum I⟨v⟩vaṉaivom I⟨p⟩paṇi candrātittavaṟ mu⟨ṭ⟩ṭām(ai)

⟨26⟩ c¿ai?vomāno⟨m⟩ muṭṭi(ṉ) pa(ṭi) Iraṭ(ṭi) c¿ai?vomānom Idharmmamirakṣi⟨p⟩pāreṇpat¿u?n

⟨27⟩ gaṇa⟨p⟩peruma(k=ka)ḷuman(ṟā)ḻ kovum panmāheśvara(ru)m ||~

Apparatus

⟨13⟩ An=tarāyatiAntanāyati apparently stands for Antarāyāti.

Translation by Krishna Sastri 1920

(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 7th year of (the reign of) king Rājakēsarivarman who took Madirai (Madura), we (the members) of the great assembly of Veḷichchēri in Puliyūr-kōṭṭam, having gathered in assembly without deficiency, in the Brahmasthāna of our village, sold the (following) land:—

(L. 4.) the . . . . . the land included in the tank of Adambuḻānaḻi of . . . . . . the eastern hamlet of this village . . . . . west . . . this path; the southern boundary (is) to the north of the (channel called) Māṉayīṭṭu-kāl; the western boundary (is) to the east of the path which passes by the tank (called) Taṭṭāṉēri; and the northern boundary (is) to the south of the channel of Kōṭṭūr. We sold the land situated within the enclosure of these four boundaries excluding the land . . . . . within (it) (but) without excluding the uṇṇilam.

(L. 9.) Having given the sale money and kīḻ-iṟai thus, Indraṉ Paḻanattaḍigaḷ the cultivator (veḷḷāḷaṉ) of Oṉpadiṟṟuvēli in Ārkāṭṭu-kūṟṟam, (a subdivision) of Śōṇāḍu, and his younger brother Aṇṇāmalai, got (this land) sold (to them), and we sold (the land) having received in full the sale-money of this land from these two persons. We (the members of the assembly) shall not show (in our account books) any kind of tax as accruing on this land such as iṟai, echchōṟu, amañji, free labour (veṭṭi), vēdiṉai and antarāya. We (the members) of the big assembly gave a written agreement that (the assembly of) all Māhēśvaras (alone) shall (have the right to) levy, in case they choose (to do so), to be credited to the council of justice (dharmāsana), a fine of these1 two-hundred kāṇam on each of the persons that show (any such tax) (in the books). We (the members) of the big assembly (also) gave a written agreement that the two tenants who cultivate this land (shall have) all exemptions. At the command of these (members), I, Vaikānasaṉ Perumāṉ-Bhaṭṭaṉ, wrote (this).

(L. 18.) (We) Indraṉ Paḻaṉattaḍigaḷ and his younger brother Aṇṇāmalai granted on the same terms, (the land) obtained in this wise from the members of the big assembly of our (village) Veḷichchēri to Mahādēva (Śiva) of (the temple of) Tiruttaṇḍīśvaram in this village for burning one perpetual lamp as long as the moon and the sun (endure) and for the presentation of sacred offerings (prepared) with two nāḻi of rice, at midday, to (the god) Gaṇapati set up in the sacred shrine which we had built in this temple. We, the following Śiva-Brāhmaṇas (viz.,) Gaṅgādhara-Śiva, Amirta-rañjana-Śiva and Poṉmalai-Śiva of (i.e., attached to) the sacred central shrine in (the temple of) Tiruttaṇḍīśvaram received this land (on the understanding) that obtaining this land given by these persons, we shall burn this perpetual lamp and (also) present sacred offerings to Gaṇapati. We (agree) to conduct this service without default as long as the moon and the sun (endure). If (any) default (happens) we shall double the scale (of service). The eighty great men of the administrative assembly (gaṉa), the king reigning at the time, and (the assembly of) all Māhēśvaras shall protect this charity.

Bibliography

Digital edition of SII 3.116 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 252–253, item 116.

Notes

  1. 1. The word “these” has not been here used with reference to any mentioned above. Perhaps it has to be cancelled.