SII 3.97: original edition by H. Krishna Sastri

Version: (2394ab9), last modified (890de70).

Edition

⟨1⟩ (svasti śrī) [||] (kop)parakecaripaṉma⟨r⟩kku yāṇṭu nālā-

⟨2⟩ vatu palakuṉṟakkoṭṭattup paṅkaḷaṉāṭṭu vai-

⟨3⟩ ykāvūrt tirumalaippaḷḷiyil nicatamoru Aṭikaḷmārkku-

⟨4⟩ c coru vaittār Irumaṭiccoḻar kaṉṉāṭakakkaṭuttalaiŪr

⟨5⟩ devakaṉmi Eraṉ puttukaṉum maturāntakakkarampuḻā(rāna)

⟨6⟩ kaṭuttalaiy comaṉāyakaṉ cantayaṉāyiravaṉumivvi-

⟨7⟩ ruvoñ cantirātittaruḷḷaḷavum ni¿r?ka vaittomita-

⟨8⟩ ṉukku nāṟkaḻaiñcu poṉṉāl vanta palicaiyyālippa-

⟨9⟩ ḷḷiyāḷvāre Ūṭṭuvikka vaittom [||]

Apparatus

⟨4⟩ vaittār{vaittōm} would be more appropriate.

Translation by Krishna Sastri 1920

Hail ! Prosperity ! In the 4th year of (the reign of) king Parakēsarivarman, we, the two following persons (viz.) Eraṉ Puttugaṉ, a temple servant (dēvakaṉmi) of the village of Kaḍuttalai in Irumaḍichchōḻar-Kaṉṉāḍaga (country) and Madurāntaka Karambuḻār alias Sōmanāyagaṉ Śandaiyaṉ Āyiravaṉ of Kaḍuttalai, provided to give food regularly1 to one devotee (aḍigaḷ) in the Jaina temple (paḷḷi) on the sacred hill (tirumalai) at Vaigāvūr (a village) in Paṅgaḷa-nāḍu (which was a district) of Palakuṉṟa-kōṭṭam. We deposited for this (purpose) four kaḻañju of gold to last as long as the moon and the sun endure, so that, with the interest accruing (from this gold), the managers of this paḷḷi shall themselves feed (the devotee).

Bibliography

Digital edition of SII 3.97 by Krishna Sastri 1920 converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.

Primary

[SII] Krishna Sastri, H. 1920. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part III: Inscriptions of Aditya I, Parantaka I, Madiraikonda, Rajakesarivarman, Parantaka II, Uttama-Chola, Parthivendravarman and Aditya-Karikala and the Tiruvalangadu plates of Rajendra-Chola I. South Indian Inscriptions 3.3. Madras: Government Press. Pages 229–230, item 97.

Notes

  1. 1. In South-Indian Inscriptions (e.g., Vol. III, Part II, p. 146) this word is translated as ‘daily.’ It is doubtful if niśadam, which also sometimes occurs as niśadi, is to be taken as a Tamil corruption of the Sanskrit niyata or if it is only another form of nichcham (skt. nitya).