1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>SII 3.56: original edition by Eugen Julius Theodor Hultzsch</title>
· <title type="alt">No. 56.—ON THE SOUTH WALL OF THE MAHAMANDAPA IN THE BILVANATHESVARA TEMPLE.</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
15 <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
20 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSSIIv03p0i0056</idno>
25 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
30 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>
·
35 <p>This inscription is incomplete. Of the five lines which are preserved I am publishing only the two first ones. It is dated in the 2nd year of the reign of <hi rend="bold">Rājakēsarivarman</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> <hi rend="bold">Rājamahēndradēva</hi>, and records that a military officer purchased 800 <hi rend="italic">kuḻi</hi> (l. 4) of land from the inhabitants of <hi rend="bold">Tiruvallam</hi> and granted them to the temple.</p>
·
· <p>On page 32 above it has been stated that the <hi rend="italic">Kaliṅgattu-Paraṇi</hi> and <hi rend="italic">Vikkirama-Śōḻaṉ-Ulā</hi> mention two <hi rend="bold">Chōḷa</hi> kings who have not yet been identified. The first of them reigned between Rājēndra and Vīrarājēndra I., and the second between Vīrarājēndra I. and Kulōttuṅga-Chōḷa I. In the introductory remarks to No. 57 it will be shown that the second king is identical with Parakēsarivarman, <hi rend="italic">alias</hi> Adhirājēndradēva. Hence the only king who remains to be identified is the successor of <hi rend="bold">Rājēndra</hi> and predecessor of <hi rend="bold">Vīrarājēndra</hi> I. He may be identified provisionally with Rājakēsarivarman, <hi rend="italic">alias</hi> Rājamahēndradēva, to whose 2nd year the subjoined inscription belongs. In favour of this identification it may be mentioned that the subjoined inscription praises him for guiding the goddess of the earth on the path of <hi rend="bold">Manu</hi>, while the <hi rend="italic">Kaliṅgattu-Paraṇi</hi> (viii. 28) speaks of “the <hi rend="bold">Chōḷa</hi> who dispensed justice three or four times better than the ancient <hi rend="bold">Manu</hi>,”<note><hi rend="italic">Ind. Ant</hi>. Vol. XIX. p. 331.</note> and that an inscription of the 9th year of <hi rend="bold">Rājēndra</hi> mentions among the boundaries of a village “the road of <hi rend="bold">Rājamahēndra</hi>.”<note>See p. 41 above.</note> Perhaps Rājamahēndra was the co-regent of Rājēndra.</p>
·
· </summary>
40 </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
45 </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <revisionDesc>
50 <change who="part:emfr" when="2025-07-31" status="draft">Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· <change who="part:mime" when="2025-06-24" status="draft">Conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
55 <body>
·
· <div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:vernacular">
·
· <p>
60 <lb n="1"/><hi rend="grantha">svasti śrī</hi> <supplied reason="undefined"><g type="ddanda">.</g></supplied> tirumakaḷ <unclear>vi</unclear>ḷaṅkavirunila<unclear>ma</unclear>ṭa<hi rend="grantha"><unclear>ntai</unclear></hi>yai O<unclear>ru</unclear>kuṭai ni<unclear>ḻa</unclear>ṟkiḻ<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><choice><sic>n</sic><corr>ṉ</corr></choice>it<choice><sic>i</sic><corr>u</corr></choice> niṟpa <unclear>pu</unclear>ṇar<hi rend="grantha">n</hi>tu ta<unclear>ru</unclear>maneṟi niṟppa <unclear>ma</unclear>ṉun<unclear>e</unclear>ṟi <unclear>ṉa</unclear>ṭāttiya <unclear>k</unclear>ovirā<hi rend="grantha">ja</hi>kecariva<hi rend="grantha">nma</hi>rāna Uṭaiyār <hi rend="grantha">śrīrāja</hi>ma<hi rend="grantha">hentra<unclear>d</unclear>e</hi><unclear>va</unclear><hi rend="grantha"/>rkku yāṇṭu 2 Āvatu <hi rend="grantha">ja</hi>yaṅ<unclear>ko</unclear>ṇṭacoḻamaṇ<unclear>ṭa</unclear>la<unclear>t</unclear>tuppe<unclear>ru</unclear>mpā<unclear>ṇa</unclear>ppāṭikkaraivaḻittiruvallattu <hi rend="grantha">sa<unclear>bh</unclear>ai</hi>y<unclear>o</unclear>m nilavi<unclear>lai</unclear>yāvaṇa<unclear>k</unclear>kaiyye<unclear>ḻu</unclear>ttu <supplied reason="undefined"><g type="danda">.</g></supplied> <unclear>Aru</unclear>m<unclear>o</unclear>ḻitevavaḷanāṭṭu Iṅ<unclear>ka</unclear>ṇāṭṭu Iṅka<unclear>ṇūru</unclear>ṭaiyān caṅkaraṉ kaṇṭa
· <lb n="2" break="no"/>rāti<unclear>t</unclear>tanārāṉa <hi rend="grantha">se</hi>nāpati<unclear>ka</unclear>ḷ <hi rend="grantha">rājarājac</hi>coḻiyavaraiyar pakkal nāṅkaḷ koṇṭa A<unclear>ṉ</unclear>ṟāṭu naṟkācu Aṟupattu nālināṟkāconṟukkukkuṭinaṟkal niṟai ce<unclear>m</unclear>mai pon E<unclear>ḻu</unclear>mañcāṭiyāka van=ta pon Irupa<unclear>t</unclear>tirukaḻañce Eṭṭu mañcāṭiyu<unclear>m Eṅ</unclear>ka<unclear>ḷū</unclear>rttiruvalla<unclear>mu</unclear>ṭaiya <hi rend="grantha"><unclear>ma</unclear>hāde</hi>varāti<hi rend="grantha">dāsa</hi>n <hi rend="grantha">caṇḍe<unclear>śva</unclear></hi>ra<hi rend="grantha">de</hi>var pak=kal Ippo<unclear>n</unclear> Irupattirukaḻañce Eṭṭu ma<unclear>ñ</unclear>cāṭiyuṅkoṇṭu <unclear>nā</unclear>ṅkaḷ <unclear>viṟ</unclear>kiṟa <hi rend="grantha">bhū</hi>mi rā<hi rend="grantha">je</hi>n=tira
· <lb n="3" break="no"/>coḻapp<unclear>e</unclear>reri k<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ḻ koṭacceṟuvukkukk<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ḻpāṟk<unclear>e</unclear>llai <gap reason="lost" quantity="8" unit="character"/>
· </p>
·
65 </div>
·
· <div type="apparatus">
·
· </div>
70
· <div type="translation" source="bib:Hultzsch1899_01">
·
· <p>(Line 1.) Hail ! Prosperity ! In the 2nd year (<hi rend="italic">of the reign</hi>) of king <hi rend="bold">Rājakēsarivarman</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> the lord <hi rend="bold">Śrī-Rājamahēndradēva</hi>, who, while the goddess of fortune was resplendent, wedded the great goddess of the earth, in order that (<hi rend="italic">she</hi>) might abide joyfully under the shade of a single parasol, and who caused (<hi rend="italic">her</hi>) to walk (<hi rend="italic">in</hi>) the path of <hi rend="bold">Manu</hi>, in order that (<hi rend="italic">she</hi>) might abide (<hi rend="italic">in</hi>) the way of righteousness. The hand-writing, (<hi rend="italic">referring to</hi>) a deed of sale of land, of us, the assembly of <hi rend="bold">Tiruvallam</hi> in <hi rend="bold">Karaivaḻi</hi>, (<hi rend="italic">a subdivision</hi>) of <hi rend="bold">Perumbāṇappāḍi</hi>, (<hi rend="italic">a district</hi>) of <hi rend="bold">Jayaṅkoṇḍa-Śōḻa-maṇḍalam</hi>. We have received sixty-four <hi rend="italic">kāśu</hi>, (which were) good (<hi rend="italic">i.e.</hi> of full weight) (<hi rend="italic">and</hi>) current at the time, from <hi rend="bold">Śaṁkaraṉ Kaṇḍarādittaṉār</hi>, <hi rend="italic">alias</hi> the <hi rend="italic">Sēnāpati</hi> <hi rend="bold">Rājarāja-Śōḻiyavaraiyar</hi>, the lord of <hi rend="bold">Iṅga<unclear>ṇūr</unclear></hi> in <hi rend="bold">Iṅgaṇāḍu</hi>, (<hi rend="italic">a district</hi>) of <hi rend="bold">Arumoḻidēva-vaḷanāḍu</hi>. At the rate of seven <hi rend="italic">mañjāḍi</hi> of pure gold, weighed by the true standard of the city,<note>See <hi rend="italic">Ep. Ind</hi>. Vol. V. p. 106, note 1.</note> for each <hi rend="italic">kāśu</hi>, (this amount) is equal to twenty-two <hi rend="italic">kaḻañju</hi> and eight <hi rend="italic">mañjāḍi</hi> of gold. Having received these twenty-two <hi rend="italic">kaḻañju</hi> and eight <hi rend="italic">mañjāḍi</hi> of gold from <hi rend="bold">Chaṇḍēśvaradēva</hi>, the first servant of (<hi rend="italic">the god</hi>) <hi rend="bold">Mahādēva</hi> (<hi rend="italic">of the temple</hi>) of <hi rend="bold">Tiruvallam</hi> in our city, we sold (<hi rend="italic">the following</hi>) land.</p>
·
75 <p>(L. 2.) (The field called) <hi rend="italic">Kōḍachcheṟuvu</hi> below the large tank of <hi rend="bold">Rājēndra-Chōḷa</hi>. The eastern boundary of (<hi rend="italic">this field is</hi>) etc.</p>
·
· </div>
·
· <div type="commentary">
80
· </div>
·
· <div type="bibliography">
·
85 <p>Digital edition of SII 3.56 by <bibl><ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/></bibl> converted to DHARMA conventions by Emmanuel Francis.</p>
·
· <listBibl type="primary">
·
· <bibl n="SII">
90 <ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/>
· <citedRange unit="page">113-114</citedRange>
· <citedRange unit="item">56</citedRange>
· </bibl>
·
95 </listBibl>
·
· <listBibl type="secondary">
·
· <bibl/>
100
· </listBibl>
·
· </div>
·
105 </body>
· </text>
·</TEI>