Mēlpāṭi, Cōḻēśvara temple, time of Rājarāja Rājakesarivarman Rājarāja, year 29

Editors: Emmanuel Francis, Eugen Hultzsch.

Identifier: DHARMA_INSSII0300017.

Summary: ...

Hand description:

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: South Indian Inscriptions (tfa-sii-epigraphy).

Version: (ba872b0), last modified (6c51936).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

I. āciriyappā

tiru-makaḷ pōla-p peru-nila-c-celviyun=

1

ta⟨2⟩ṉak[kē] y-u[ri]mai pūṇṭamai maṉa-k-koḷa-k

2

kān=ta[ḷū]r-c cā⟨3⟩[lai] kalam aṟutt-aruḷi

3

vēṅkai-nāṭuṅ kaṅka-pāṭiyum

4

nuḷam[pa]⟨4⟩-[p]āṭiyun= taṭikai-pāṭiyuṅ

5

kuṭa-malai-nāṭuṅ kollamuṅ kaliṅkamum

6

⟨5⟩ Eṇ-ṭicai pukaḻ tara v-īḻa-maṇṭalamum

7

iraṭṭa-pāṭi y-ēḻ’ arai y-ilakkamun=

8

tiṇ-[ṭi]⟨6⟩ṟal veṉṟi-t taṇṭāṟ koṇṭa ta¡ṉṉ!⟨ṉ⟩

9

eḻil vaḷar ¿avu?⟨ū⟩ḻi y-ellā ⟨7⟩ yāṇṭun=

10

toḻutakai viḷaṅkum yāṇṭē

11

ceḻiyarai-t tēcu ko⟨8⟩

12

śrī-kō-rāja-rāja-rāja-sari-varmmar-āṉa śrī-rāja-rāja-devaṟku yāṇ[ṭu] ⟨9⟩ [2 10] 9-Āvatu

jayaṅ-koṇṭa-cōḻa-maṇṭalattu-p perum-pāṇa-p-[p]āṭi-t-tū-ñāṭ[ṭu] ⟨10⟩ mēṟ-pāṭi-y-āṉa rājāśraya-purattu Āṟṟūr-t tuñciṉa devaṟku-p paḷḷi-paṭai⟨11⟩-[y]-āka Uṭaiyār śrī-rāja-rāja-devar Eṭuppitt-aruḷiṉa tiru-v-aṟiñc¡i!⟨ī⟩śvarattu ⟨12⟩ mahā-devaṟku veṇkuṉṟa-k-kōṭṭattu maruta-⟨n⟩āṭṭu veḷḷāḷaṉ Aruvā-k ⟨13⟩ [kīḻāḷ] mutti-kaṇṭaṉ-ēṉ vaitta tiru-na⟨n⟩tā-viḷakku Oṉṟiṉukku ⟨14⟩ v[ait]ta cāvā-m¡u!⟨ū⟩vā-p-pēr-āṭu toṇṇūṟṟ’ āṟuṅ kai-k-koṇṭu ⟨15⟩ ni[catam] Uḻakku ney rāja-kēcariyāl cantirātitta-vaṟ Aṭ[ṭu]⟨va⟩tān-ēṉ Irā[jā]śraya-purattu ⟨16⟩ [I][aiya]n Ēṇi k¡e!⟨a⟩ṅkātiran-ēṉ

Apparatus

⟨1⟩ maṉakkoḷak ⬦ maṉakkoḷk SII.

Translation by Hultzsch 1899

(1) Hail! Prosperity! In the 29th year [of the reign] of the glorious king Rājarāja-Rājakesarivarman, alias Śrī-Rājarājadeva, who, etc.,1——I, the cultivator [Veḷḷāḷaṉ] Aruvā-[Kīḻāḷ] Muttikaṇṭaṉ of Marut[a-n]āṭu in Veṇkuṉṟa-kōṭṭam, gave one perpetual lamp to [the god] Mahādeva of the holy Aṟiñcīśvara [temple],——which the lord Śrī-Rājarājadeva had been pleased to build as a resting-place for the king who fell asleep at Āṟṟūr, in Mēṟpāṭi, alias Rājāśrayapuram, [a city] in Tūñāṭu, [a subdivision] of Perumpāṇa-pāṭi in Jayaṅkoṇṭa-Cōḻa-maṇṭalam,——[and] assigned to [this lamp] ninety-six full-grown ewes, which must neither die nor grow old.2

(14) Having received [these ewes], I, the shepherd Ēṇi Gaṅgādharaṉ of Rājāśrayapuram, shall pour out daily, as long as the moon and the sun endure, [one] uḻakku of ghee, [measured] by the Rājakēsari.

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

(8–9) 29th year of the glorious king Rājarāja, alias the glorious king Ṟājarāja Rājarājakesarivarman,

(1–8) who ... [meykkīrtti of Rājarāja I Cōḷa]

(9–16) ...

Bibliography

Edited in Hultzsch 1899, with English translation and facsimile (SII 3.17).

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on Hultzsch 1899 and photos (E. Francis, 2024).

Primary

[SII] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. South-Indian inscriptions. Volume III: Miscellaneous inscriptions from the Tamil country. Part I: Inscriptions at Ukkal, Melpadi, Karuvur, Manimangalam and Tiruvallam. South Indian Inscriptions 3.1. Madras: Governement Press. Pages 26–27, item 17, plate III.

Notes

  1. 1. The historical introduction of this inscription is identical with that of No. 15; it reads, however, taṭikaipāṭi (l. 4), while Nos. 15 and 16 have taṭīkapāṭi.
  2. 2. Compare Vol. II. p. 375, note 3.