Taccūr, foundation inscription by the Bāṇa queen Satī

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPallava00536.

Summary: ...

Language: Sanskrit.

Repository: Pallava (tfa-pallava-epigraphy).

Version: (e8a670e), last modified (18e0138).

Edition

⟨1⟩ śrī

I. Śārdūlavikrīḍita

viṣṇor bāṇa-kulādhipasya tanayā bha(r)ttuḫ purodhaḥ-pate⟨2⟩(r)

a

bhū-nāthasya pati-vratā himavataḥ kanyeva dhanyā sat(ī)

b

⟨3⟩ pūjyā yā bhuvane guṇādhikatayā devyā tayā nirmmite

c

⟨4⟩ sānn(i)dhyena dayāvakeśvara-gr̥he śaṃbhuś ciran tiṣṭhatu

d

Translation by Emmanuel Francis

(1) Fortune!

I

May Śambhu (Śiva) long remain present in the temple of Dayāvakeśvara built by the queen Satī1,

?

who is the daughter of Viṣṇu―the king of the Bāṇa lineage―, who is the virtuous wife (pativratā),

?

like the daughter of Himavant (Pārvatī), of her husband Purodhaḥpati, conferring him happiness (dhanyā),

?

and who is honoured in the world for the profusion of her qualities (guṇādhikatayā)!

?

Translation into French by Francis et al. 2006

(1) Fortune!

I

Puisse Śambhu (Śiva) demeurer présent pour longtemps dans le temple de Dayāvakeśvara

?

qu’a fait construire la reine Satī, la fille du roi Viṣṇu de la famille des Bāṇa, épouse fidèle,

?

telle la fille d’Himavant (Pārvatī), de son mari le roi Purodhaḥpati 2, à qui elle porte bonheur,

?

elle que le monde vénère pour l’abondance de ses vertus !

?

Bibliography

Edited in Francis et al. 2006, in Vicayavēṇukōpāl et al. 2009.

Encoded here by Emmanuel Francis (2024).

Primary

[F] Francis, Emmanuel, Valérie Gillet and Charlotte Schmid. 2006. “Trésors inédits du pays tamoul: chronique des études pallava II, Vestiges pallava autour de Mahābalipuram et à Taccūr.” BEFEO 93, pp. 431–481. DOI: 10.3406/befeo.2006.6046. [URL]. Page 444.

[V] Vicayavēṇukōpāl, Kō., Nā. Pāpu Irāmacāmi and Kō. Iravīntiraṉ. 2009. “putiya pallavar kalveṭṭukaḷ.” Āvaṇam 20, pp. 1–2. Page 2.

Notes

  1. 1. Literally, "built (nirmite) by her (tayā) who is ()".
  2. 2. Le maître des (ou : de son) purohita.