Cāram, time of Nṛpatuṅka, year 25

Version: (265f3f1), last modified (00d8c45).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī kō-vicaiya-niru¡v!atuṅkaṟk¿i? yāṇṭu Iruppatt’ aintu cārattu

⟨2⟩ nampimārum peru-nampi nākarāya¡ṉṉ!] iv-vūr-t taḷiyuṭaiyār kaiyil

⟨3⟩ vaitta caruvappāṉai nā⟨ṉ⟩k’ uri Ar¿u?ci Aṭum keṭāmai rakṣippatu Ūrum

Apparatus

⟨3⟩⟨ṉ⟩k’ uri ⬦ nākuri Āvaṇam.

Translation by Emmanuel Francis

⟨1⟩ Prosperity! Fortune!

⟨1⟩ Year twenty-five of the victorious king NṛpatuṅkaṉSanskrit Nṛpatuṅka.

⟨1–3⟩ The rice, [that is], four uris1 in vessels (caruvappānai2) that Perunampi Nākarāyaṉ, one among the Nampimārs of Cāram, has given in the hand of the temple chief-priest (taḷiyuṭaiyār) is protected without failure (aṭum) by the ūr (ūrum3).

Bibliography

Edited in No name 1991–2019 (Āvaṇam 14.2).

This digital edition by Emmanuel Francis, based on previous edition(s).

Primary

[Āvaṇam] No name. 1991–2019. Āvaṇam. 30 vols. Tanjore: Archaeological Society. Volume 14 (July 2003), item 2.

Secondary

[ARIE] ARIE 2001-2002. Annual report on Indian epigraphy for 2001-02. Edited by D. M. Nagaraju. New Delhi: Archaeological Survey of India, 2016. Page 63, appendixes B/2001-2002, item 292.

Notes

  1. 1. That is, a measure of capacity.

  2. 2. That is, a specific type of vessel, a shallow wide-mouthed vessel, according to the Madras Tamil Lexicon.

  3. 3. That is, the assembly of village delegates. Here, grammatically, subject of rakṣippatu, whereas arici is the object of rakṣippatu.