Eṇṇāyiram, cave, time of Nṛpatuṅga, year 2

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPallava00446.

Summary: Donation of goats for the upkeep of a perpetual lamp.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Pallava (tfa-pallava-epigraphy).

Version: (731357b), last modified (18e0138).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

kō-vicaiya-nirupa-t¡o!⟨u⟩ṅkarkku⟨2⟩yāṇṭu Iraṇṭ-āvatu

paṉai-¡Ū!⟨y-ū⟩r-nāṭṭu-c cēnta-ma⟨3⟩ṅka(la)ttu śrī-mūla-tāṉattu-t tēvāṟku-t tiru-viḷa⟨4⟩kkukku Atikārikaḷōṅ kārik-uṭaiyā⟨5⟩r vaitta Āṭu Ēḻu-nuṟṟ’ aim-patu

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

(1–2) Second year of the victorious king Nirupatoṅkaṉ.1

(2–5) [There are] seven hundred fifty goats that Kārikuṭaiyār, [one among] We the officials (atikārikaḷ-ōm), gave for a perpetual lamp for the god of the glorious mūlatāṉam2 in Cēntamaṅkalam in the Pāṉaiyūrnāṭu.

Bibliography

Reported in Katti 2006 (ARIE/1990-1991/B/1990-1991/265).

Edited in Dayalan 2005.

Encoded and translated here by Emmanuel Francis (2024), based on Dayalan 2005, not sufficiently reliable. The distinction between vowel akṣaras and markers, and between Grantha and Tamil letters, cannot be implemented with full confidence. The present digital edition is thus provisional and should be revised with proper visual documentation.

Primary

[D] Dayalan, D. 2005. Computer application in Indian epigraphy (Pallava period). 3 vols. New Delhi: Bharatiya Kala Prakashan. Volume 3, appendix I, page 1303, item 66.

Secondary

[ARIE] Katti, Madhav N. 2006. Annual report on Indian epigraphy for 1990-91. New Delhi: Archaeological Survey of India. Pages 7, 117, appendixes B/1990-1991, item 265.

Notes

  1. 1. Sanskrit Nṛpatuṅga.
  2. 2. Sanskrit mūlasthāna.