Tiruppāccaṉūr, time of Dantivikramavarman, year 3

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPallava00427.

Summary: Donation of a flower garden (nantavaṉam).

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Pallava (tfa-pallava-epigraphy).

Version: (e8a670e), last modified (18e0138).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

⟨2⟩ kō-vicaiya-danti-(vi)⟨3⟩krama-pammarkku yā⟨4⟩ṇṭu mūṉṟ-āvatu

tiru⟨5⟩-p-pācca-nallūr (mūla)⟨6⟩-s¡tt!⟨t⟩ā¡n!⟨ṉ⟩attu bhaṭārakku[ca. 2+]⟨7⟩ma-p-piṟiyār vilaikku ⟨8⟩ koṇṭa pa(ṉai)-c-cēri[ca. 3+]⟨9⟩ṅ tōṭṭam Iru peṭa[ca. 4+]⟨10⟩ttu-k kīḻakk’ aṭaiya [ca. 3+] ⟨11⟩ nilamum nanta-vaṉamum (Ā)⟨12⟩ka kuṭuttēṉ

Itu kāttā [ca. 4+]

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity! Fortune!

(2–4) Third year of the victorious king Dantivikramapammar1.

(4–12) So that there be a flower garden with2 a land, [which is situated] ... [in] Paṉaiccēri, [and] which […]ma-piṟiyār bought for the Lord (bhaṭarar) of the (mūla)stāṉam3 of the glorious Pāccanallūr, I have given.

Bibliography

Reported in Katti 2010 (ARIE/1991-1992/B/1991-1992/317).

Edited in Dayalan 2005.

Encoded and translated here by Emmanuel Francis (2024), based on Dayalan 2005, not sufficiently reliable. The distinction between vowel akṣaras and markers, and between Grantha and Tamil letters, cannot be implemented with full confidence. The present digital edition is thus provisional and should be revised with proper visual documentation.

Primary

[D] Dayalan, D. 2005. Computer application in Indian epigraphy (Pallava period). 3 vols. New Delhi: Bharatiya Kala Prakashan. Volume 3, appendix I, page 1277, item 42.

Secondary

Katti, Madhav N. 1998. Annual report on Indian epigraphy for 1992-93. New Delhi: Archaeological Survey of India. Page 121, appendixes B/1991-1992, item 317.

Notes

  1. 1. Sanskrit Dantivikramavarman.
  2. 2. Literally: "a land and a flower garden." That is, more properly, nilam nantavaṉam āka kututtēṉ, "I have given, for a flower garden, a land."
  3. 3. Sanskrit mūlasthāna.