Ciṉṉayyāṉ Pēṭṭai, time of Kampavarman, year 3

Version: (7e3925e), last modified (8878885).

Edition

⟨Zone 1⟩

⟨1⟩ svasti śrī kō-vicaiya-kampa-

⟨2⟩ -parumarku yāṇṭu mūṉṟ-āvatu

⟨3⟩ vayira-mēka-vāṇa-kō-v-araiyar cēvakaṉ

⟨4⟩ mīkuṉṟai-¡ñ!āṭṭu malaiyaṉūr-uṭaiya cempa-t-

⟨5⟩ -toṇṭaṉ makaṉ kāri-p-perumāṉ pācā-

⟨6⟩ ṟṟ’ erumai-t toṟu Eyiṉāṭṭār koḷḷa-p

⟨7⟩ pācāṟṟūr pūcal-iṭa-p pūcal ceṉṟu kōvū-

⟨Zone 2⟩

⟨8⟩ r-nāṭṭu-c ciṟṟ-iṭai-y-āṟṟu mutu-koṉṟai

⟨9⟩ mūkkiṉ mīmalai Āyaṅkayakkaraiyiṟ ce-

⟨10⟩ ṉṟu muṭṭi malaiyaṉūr-uṭaiya cempar ma-

⟨11⟩ ka¡ṉṉ!-āṉa kāri-p-perumāṉ{¿ṇ?aṉ} U-

⟨12⟩ raiyilampumāḷa Evvip pattira muru-

⟨13⟩ vi Etirē ceṉṟu paṭṭāṉ

Translation

⟨1⟩ Prosperity! Fortune!

⟨1–2⟩ Third year of the victorious Pallava king Kampaparumaṉ.1

⟨3–5⟩ Kāri-p-perumāṉ, the son [of] Cempattoṇṭaṉ, the lord (uṭaiya2) of Malaiyaṉūr in Mīkuṉṟaināṭu, the servant of the Bāṇa king Vayiramēkaṉ;

⟨5–13⟩ while the Eyiṉāṭṭār-s3 seized buffalo cattle Kāri-p-perumāṉ, alias the son [of] Cempar, the lord (uṭaiya4) of Malaiyaṉūr, having come and fought (muṭṭi) in in Ciṟṟiṭaiyāṟu in Kōvūrnāṭu [and] having come [for] battle, while making great noise (pūcal-iṭa), [in] Pācaṟṟūr having come in front (etiṟē vantu), fell (pattāṉ).

Bibliography

Edited in Nākacāmi 1972 (CN 1971/56). Text and summary in Mahalingam 1988 (IP 309).

This digital edition by Emmanuel Francis, based on previous edition(s) and visual documentation from Kumaravel Ramasamy’s Facebook (2021-02-27 post) pointed out to me by Centamiḻ Celvaṉ.

Primary

[CN] Nākacāmi, Irā. 1972. Ceṅkam naṭukaṟkaḷ. TNSDA publication 21. Ceṉṉai: Tamiḻnāṭu Aracu tolporuḷ Āyvuttuṟai. Item 1971/56.

[IP] Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan. Pages 703–704, item 309.

Notes

  1. 1. Sanskrit Kampavarman.

  2. 2. IP simply translate as "of".

  3. 3. That is, the people from Eyil-nāṭu.

  4. 4. IP simply translate as "of".