Baṅgavāḍi hero-stone

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPallava00256.

Language: Tamil.

Repository: Pallava (tfa-pallava-epigraphy).

Version: (e8a670e), last modified (18e0138).

Edition

⟨1⟩ (kō)-vic¡e!⟨ai⟩ya-naraciṅka-vikkirama-(pa)ruma[ṟk¡i!⟨u⟩] ⟨2⟩(ṇ)ṭu Irupattu nā¡l!⟨ṉ⟩(k)-āvatu

daṭiya¿ṅ?⟨r⟩ka⟨3⟩(ḷu)⟨m⟩ ¡v!⟨p⟩āṇa-rācar-um may¿i?⟨e⟩ntira-¿m?⟨v⟩ikk(i)ramar-um Eṟ(i)⟨4⟩nta ¡toṉṟu!⟨toṟu⟩ kanta-¡v!⟨p⟩āṇ(ā)ti-Aracar cēvakar c(e)⟨5⟩ḻikar eṟint(u) paṭṭār atu kaṉṉāṭakar-uṅ kā¿ṅ?⟨ṇ⟩ka ⟨6⟩ Itaṟk’ aḻippu [ca. 10×] pāta⟨7⟩ka […]

Apparatus

⟨1⟩ (kō)-vic¡e!⟨ai⟩ya° ⬦ (kō)-vicaiya° EH; kō-vicaiya° BLR. — ⟨1⟩ °(pa)ruma[ṟk¡i!⟨u⟩](ṇ)ṭu ⬦ °(pa)ruma⟨ṟk’ iyā(ṇ)ṭu⟩ EH; °paruma[2*](ṇ)ṭu BLR • We follow here the restoration of text proposed in Hultzsch 1902–1903, which is substantiated by the parallel in tfaPallava253. We, however, do not follow Hultzsch 1902–1903 in considering that we have here iyāṇṭu, that is yāṇṭu with epenthesis. Although this is possible, it seems unlikely considering other attestations of the dative variant ki for ku. See, e.g., tfaPallava252, line 2, where the following word begins with p.

⟨2⟩¡l!⟨ṉ⟩(k)-āvatu ⬦ nālk-āvatu BLR. — ⟨2⟩ daṭiya¿ṅ?⟨r⟩ka(ḷu)⟨m⟩daṭiyaṅka(ḷu)⟨m⟩ EH; daṭiyaṅka[2*] BLRHultzsch 1902–1903 notes however that ṭiyaṅkaḷ is a "vulgar form" for dāṭiyarkaḷ. Rice 1905’s original reading, according to his transliteration’s scheme, is daḍiyaṅga[2*], which represents, I surmise, daṭiyaṅka[2*].

⟨3⟩ may¿i?⟨e⟩ntira-¿m?⟨v⟩ikk(i)ramar-um ⬦ mayintiramikkiramar-um EH; mayintiramikkiramar-um BLRHultzsch 1902–1903 notes that mayintiramikkiramar is a Prākrit corruption of Mahendravikrama. — ⟨3⟩ Eṟ(i)nta ⬦ eṟanta BLRHultzsch 1902–1903 notes that mayintiramikkiramar is a Prākrit corruption of Mahendravikrama.

⟨4⟩ ¡toṉṟu!⟨toṟu⟩ • For toṉṟu as a variant of toṟu, Hultzsch 1902–1903 refers to "See above, Vol. IV. p. 179, note 2, and Vol. VI. p. 163". — ⟨4⟩ °vāṇ(ā)ti° ⬦ vāṇati BLR. — ⟨4⟩ cēvakar ⬦ cēvakari BLR. — ⟨4⟩ c(e)ḻikar ⬦ cēḻi[1*]kar BLR.

⟨5⟩ eṟint(u)eṟinta BLR. — ⟨5⟩¿ṅ?⟨ṇ⟩ka ⬦ kāṅka EHHultzsch 1902–1903 notes however that kāṅka is a "vulgar form" for kāṇka.

⟨6⟩ aḻippu ⬦ aḻi(ppu) EH. — ⟨6⟩ aḻippu [ca. 10×] pātaka […]aḻi [2*][8*] r pāta [13*] BLR.

Translation by Hultzsch 1902–1903

In the twenty-fourth year [of the reign] of king Vijaya-Narasiṁhavikramavarman, Cēḻikar, the servant of Skanda-Bāṇādhirāja, fell, having seized [back] the cattle that had been seized by Daḍiya, Bāṇarāja and Mahendravikrama. Let the Kaṉṉāḍakas ((i.e. the Kanarese people)) look after this [stone]! [Those who] injure it [shall incur the five great sins].

Commentary

Hultzsch: "bears the representation of a warrior riding on a horse at full gallop".

Hultzsch: "reign of the (Gaṅga-Pallava) king Vijaya-Narasiṁhavikramavarman".

Hultzsch: "The infinitive kâṇga is used in a similar manner in l. 105 of the Kaśākuḍi plates; SII 2, p. 351."

Reference to parallel(s) for the formula "[Those who] injure it [shall incur the five great sins]"?

Bibliography

Edited in Hultzsch 1902–1903 with facsimile and English translation (EI 7, no. 4.1); edited in Rice 1905 with facsimile (line 6 missing) and English translation (EC 10, Mulbagal, no. 227); text and summary in Mahalingam 1988 (IP 252); re-edited here by Emmanuel Francis (2020), based on the edition and facsimile published in Hultzsch 1902–1903.

Primary

[EH] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1902–1903. “Three memorial stones.” EI 7, pp. 22–26. Pages 22–23, item I.

[BLR] Rice, Benjamin Lewis. 1905. Epigraphia Carnatica. Vol. X. Inscriptions in the Kolar district. Mysore Archaeological Series. Epigraphia Carnatica 10. Mangalore: Basel Mission Press. Part Text of the inscriptions in Roman characters, page 152, item 227, part Translations of the inscriptions, page 126, item 227.

[IP] Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan. Page 631, item 256.

Secondary

[ARIE 1898-1899] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. G.O., &c., Nos. 922-23, 19th August 1899. Epigraphy. Passing orders on the annual report on – for 1898-99. Copy to the Government of India. Madras: Government of Madras, Public Department. Page 25, appendix B/1899, item 103.