1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Uttiramērūr, donation, time of Kampavarman, year 18</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc encoding</resp>
· <persName ref="part:emfr">
15 <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:emfr">
· <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, CEIAS</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSPallava00223</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
50 <summary/>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
55 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
60 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
65 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
70 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
75 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
80 <change who="part:emfr" when="2020-06-14" status="draft">Creation of the file</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
85
·<div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:83215">
·
·
· <ab xml:lang="san-Latn" rendition="class:grantha maturity:83215">
90 <lb n="1"/>svasti śrī
· </ab>
· <p>
· kō-vicaiya-kampava<hi rend="grantha">rmma</hi><supplied reason="omitted">r</supplied>kku yāṇṭu patiṉ e‡ṭṭāvatu
· </p>
95 <p>
· kāliyūr-k-kōṭṭattu taṉ kūṟṟu Uttaramēru-c-ca<hi rend="grantha">turvve</hi>ti-maṅkalattu <hi rend="grantha">sabhai</hi>yōm Eḻuttu
· </p>
· <p>
· Emm<choice><unclear>ū</unclear><unclear>u</unclear></choice>r teṟkkil aṅkāṭi Iruntu vāḻum maṇṇipākkiḻāṉ kōyilukku Ivaṉ ceyta <hi rend="grantha">dharmma</hi>ttu <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
100 <lb n="2" break="no"/>l Ūrkkal cemmai nūṟṟu-k kaḻañcu poṉ koṇṭu ka‡ṭāvōm
· </p>
· <p>
· In-nūṟṟu-k kaḻañcu poṉṉālum <hi rend="grantha">dharmma</hi>-p palicaiyāl m<choice><unclear>ū</unclear><unclear>u</unclear></choice>ṉṟu mañcāṭi-p palicaiyāl vanta poli-y patiṉ aiṅ-kaḻañ<supplied reason="omitted">cu</supplied> poṉṉum Emm<choice><unclear>ū</unclear><unclear>u</unclear></choice>r terkil aṅkāṭi-y vaṭa-ciṟakil mēṟku niṉṟum vara irupatu maṉai <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· </p>
105 <p>
· <lb n="3"/>poṉṉum Etir āṇṭu tuṭaṅki-y Āṭṭ-āṇṭu-tōṟum Ēṟi-vāriya-p-perumakkaḷē-y Avv-Āṇṭu Im-maṉai-p po<supplied reason="lost">ṉ</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· </p>
· <p>
· <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
110 <lb n="4" break="no"/>mum vayiramēka-taṭākattu-k kuḻi kutti v<choice><orig>iy</orig><reg>i</reg></choice>ppārkaḷ ākavum
· </p>
· <p>
· Ipparicu Im-maṇṇipākkiḻāṉ kōyil vayi<unclear>ra</unclear><supplied reason="lost">mēka-taṭāka</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· </p>
115 <p>
· <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· <lb n="5" break="no"/><unclear>ta</unclear> poli-y-ūṭṭu-p poṉ Avv-Āṇṭu Ēṟi-vāriya-p-perumakkaḷē ca<hi rend="grantha">ntrādi</hi><unclear>ttar</unclear> U<unclear>ḷḷa</unclear> taṉai-k kālamum Irati <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost"><hi rend="grantha">sa</hi></supplied>
· <lb n="6" break="no"/><hi rend="grantha">bhaiyōm</hi>
· </p>
120 <p>
· I<hi rend="grantha">dha<supplied reason="omitted">r</supplied>mma</hi>ttu citilañ ceytāṉ I<hi rend="grantha">dha<supplied reason="omitted">r</supplied>mma</hi>ttukkum <hi rend="grantha">grā</hi>mattukkum piḻ<choice><orig>aiy</orig><reg>ai</reg></choice>tta pi <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· </p>
· <p>
· <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
125 <lb n="7" break="no"/>k kuṭuttōm mēṟ-colla-p-paṭṭa maṇṇipākki<supplied reason="lost">ḻāṉ</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
· </p>
·
· </div>
·
130 <div type="apparatus">
·
· <listApp>
·
· <app loc="1">
135 <lem>Avv-Āṇṭu</lem>
· <rdg source="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01">Avva Āṇṭu</rdg>
· </app>
·
· <app loc="4">
140 <lem>vayi<unclear>ra</unclear><supplied reason="lost">mēka-taṭāka</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></lem>
· <rdg source="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01">vayira <gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></rdg>
· </app>
·
· <app loc="5">
145 <lem><unclear>ta</unclear> poli-y-ūṭṭu-p</lem>
· <rdg source="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01">poli-y-ūṭṭu-p</rdg>
· </app>
·
· <app loc="5">
150 <lem>Avv-Āṇṭu</lem>
· <rdg source="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01">Avva Āṇṭu</rdg>
· </app>
·
· <app loc="5">
155 <lem>ca<hi rend="grantha">ntrādi</hi><unclear>ttar</unclear> U<unclear>ḷḷa</unclear></lem>
· <rdg source="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01">ca<hi rend="grantha">ntrādi</hi>ttar Uḷḷa</rdg>
· </app>
·
· <app loc="5">
160 <lem>Irati <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost"><hi rend="grantha">sa</hi></supplied></lem>
· <rdg source="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01">Irati <gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></rdg>
· </app>
·
· <app loc="6">
165 <lem>pi <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></lem>
· <rdg source="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01">pi <gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></rdg>
· </app>
·
· <app loc="6">
170 <lem>maṇṇipākki<supplied reason="lost">ḻāṉ</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></lem>
· <rdg source="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01">maṇṇipākki <gap reason="lost" quantity="5" unit="character"/></rdg>
· </app>
·
· </listApp>
175
· </div>
·
· <div type="translation" resp="part:emfr">
·
180 <p n="1">
· Prosperity! Fortune!
· </p>
· <p n="1">
· Eighteenth year of the victorious king Kampavarman.
185 </p>
· <p n="1">
· Writ/Writing of Us, the members of the assembly of Uttaramerucaturvedimaṅgala in the Kāliyūrkkōṭṭam <supplied reason="subaudible">and</supplied> the division of the same name.
· </p>
· <p n="1-2">
190 Maṇṇipākkiḻāṉ who lives residing in the market <supplied reason="subaudible">area</supplied> in the south of our village <gap reason="ellipsis"/> <supplied reason="subaudible">for</supplied> the pious donation that he made for the temple, we are due/committed to take one hundred <foreign>kaḻañcu</foreign>s of gold <supplied reason="subaudible">as per</supplied> the fineness of the village-stone <supplied reason="explanation"><foreign>ūr-k-kal cemmai</foreign></supplied>.
· </p>
· <p n="2">
· With this one hundred <foreign>kaḻañcu</foreign>s of gold, fifteen <foreign>kaḻañcu</foreign>s of gold <supplied reason="subaudible">which is</supplied> the interest that comes <supplied reason="explanation"><foreign>vanta poli</foreign></supplied> at an interest <supplied reason="subaudible">rate</supplied> of three <foreign>mañcāṭi</foreign>s as interest for a pious act <supplied reason="explanation"><foreign>dharmma-p palicaiyāl</foreign></supplied> <gap reason="ellipsis"/> twenty house-plots which are <supplied reason="explanation"><foreign>niṉṟum vara</foreign>, literally "while they are"</supplied> west to the northern house-row <supplied reason="explanation"><foreign>vaṭa-ciṟakil mēṟku</foreign></supplied> <supplied reason="subaudible">of</supplied> the market in the south of our village.
· </p>
195 <p n="3">
· <gap reason="ellipsis"/> gold, having started the year before <supplied reason="explanation"><foreign>etir āṇṭu tuṭaṅki</foreign></supplied>, each and every year, the great men of the tank committee, on that year <supplied reason="explanation"><foreign>avv-āṇṭu</foreign></supplied>, the gold <supplied reason="explanation"><foreign>po<supplied reason="lost">ṉ</supplied></foreign></supplied> of the these house-plots <supplied reason="explanation"><foreign>Im-maṉai</foreign></supplied> <gap reason="ellipsis"/>
· </p>
· <p n="4">
· Let <supplied reason="subaudible">them</supplied> be those who have the silt removed <supplied reason="explanation"><foreign>kuḻi kutti vippārkaḷ</foreign></supplied>, for the Vajramegha tank.
200 </p>
· <p n="4">
· In this wise, this Maṇṇipākkiḻāṉ, the temple <supplied reason="explanation"><foreign>kōyil</foreign></supplied>, the Vajramegha tank <supplied reason="explanation"><foreign>vayi<unclear>ra</unclear><supplied reason="lost">mēka-taṭāka</supplied></foreign></supplied> <gap reason="ellipsis"/>
· </p>
· <p n="5-6">
205 <gap reason="ellipsis"/> the gold <supplied reason="subaudible">with</supplied> earning interest <supplied reason="explanation"><foreign>poli-y-ūṭṭu</foreign></supplied>, that year, the great men of the tank committee, as long as moon and sun <supplied reason="explanation"><foreign>ca<hi rend="grantha">ntrādi</hi>ttar uḷḷa taṉai-k kālamum</foreign>, literally "for a time of the quantity which is that of moon and the sun"</supplied> <gap reason="ellipsis"/> We, the members of the assembly.
· </p>
· <p n="6">
· He who does harm <supplied reason="explanation"><foreign>citilañ ceytāṉ</foreign>, literally "he who does decay"</supplied> to this pious donation, <supplied reason="subaudible">does the harm</supplied> of acting wrong against this pious donation and the village <gap reason="ellipsis"/>
· </p>
210 <p n="7">
· We have given <gap reason="ellipsis"/>
· </p>
· <p n="7">
· The above-mentioned Maṇṇipākkiḻāṉ <gap reason="ellipsis"/>
215 </p>
·
· </div>
·
· <div type="commentary">
220
· <p n="1">
· <foreign>taṉ kūṟṟu</foreign>. <bibl><ptr target="bib:Mahalingam1988_01"/></bibl> regularly translates <foreign>taṉ kūṟṟu</foreign> as "an independent village" of Kāliyūrkkōṭṭam.
· </p>
·
225 <p n="2">
· <foreign>m(ū/u)ṉṟu mañcāṭi</foreign>. This is the interest rate per <foreign>kaḻañcu</foreign> of gold.
· </p>
·
· <p n="4">
230 <foreign>kuḻi kutti v<choice><orig>iy</orig><reg>i</reg></choice>ppārkaḷ</foreign>. This phrase seems to mean "they will have the silt removed". <bibl><ptr target="bib:Mahalingam1988_01"/></bibl> translates "digging (and removing) the silt".
· </p>
·
· <p n="3, 5">
· <foreign>avv-āṇṭu</foreign>. The reading <foreign>avva āṇṭu</foreign>, with same meaning, is also possible.
235 </p>
·
· </div>
·
· <div type="bibliography">
240
· <p>
·Edited in <bibl><ptr target="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01"/></bibl> (SII 6, no. 348); text and summary in <bibl><ptr target="bib:Mahalingam1988_01"/></bibl> (IP 223); re-edited and first translated here by Emmanuel Francis (2020) from autopsy and photographs (2019).
· </p>
·
245 <listBibl type="primary">
·
· <bibl n="KVSA">
· <ptr target="bib:SubrahmanyaAiyer1928_01"/>
· <citedRange unit="page">162-163</citedRange>
250 <citedRange unit="item">348</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="IP">
· <ptr target="bib:Mahalingam1988_01"/>
· <citedRange unit="page">573-574</citedRange>
255 <citedRange unit="item">223</citedRange>
· </bibl>
·
· </listBibl>
·
260 <listBibl type="secondary">
·
· <bibl>
· <ptr target="bib:ARIE1897-1898"/>
· <citedRange unit="page">18</citedRange>
265 <citedRange unit="appendix">B/1898</citedRange>
· <citedRange unit="item">65</citedRange>
· </bibl>
·
· </listBibl>
270
· </div>
·
· </body>
· </text>
275</TEI>
Commentary
(1) taṉ kūṟṟu. Mahalingam 1988 regularly translates taṉ kūṟṟu as "an independent village" of Kāliyūrkkōṭṭam.
(2) m(ū/u)ṉṟu mañcāṭi. This is the interest rate per kaḻañcu of gold.
(4) kuḻi kutti v¡iy!⟨i⟩ppārkaḷ. This phrase seems to mean "they will have the silt removed". Mahalingam 1988 translates "digging (and removing) the silt".
(3, 5) avv-āṇṭu. The reading avva āṇṭu, with same meaning, is also possible.