Nārttāmalai, foundation and donation, time of Nṛpatuṅkavikramavarman, year 7

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPallava00154.

Summary: Foundation of a temple (kōyil) and donation of land as arcanābhoga.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Pallava (tfa-pallava-epigraphy).

Version: (731357b), last modified (18e0138).

Edition

⟨Zone 1⟩ ⟨1⟩ (svasti śrī)

(kō-vicaiya-ni)rupat¡o!⟨u⟩[ka]-(vi)[kkirama-vanmaṟ]ku yāṇṭu Ēḻ-āvatu

viṭēlviṭuku mutta⟨2⟩(rai)yaṉ (ma)ka(ṉ) cāttam paḻ(i)yili kuṭaivitta śrī-kōyil

Ic-ciri-kōyilu⟨3⟩(k)ku muka-maṇṭakamum I(ṣa)(vamum) [Iṣa](va-k)-koṭ(ṭilu)m pali-p-p¡i!⟨ī⟩(ṭamum)⟨4⟩ceyvittā(ḷ) cātta(m) [paḻiyili ma]kaḷ miṉavaṉ tamiḻ-atiyaraiya(ṉ-ā)ṉa pāl⟨5⟩laṉ Aṉantaṉu(kku)-p pukka paḻiyili ciṟiya naṅkai

⟨Zone 2⟩ ⟨6⟩ Ic-ciri-kō-¡I!⟨y-i⟩lukku A(r)cc¿i?⟨a⟩nā-bho(ga)t(tukku) Aṇṇal[vā]⟨7⟩yiṟ-kūṟṟattu-p peru-viḷattūr-c cavaiñ cāttaṉ kāṇi-y-āṉa mū-vēliyi⟨8⟩(l viḷai) ko(ṇṭa) kāṟ cē(y)yum Ev-vakai-p-paṭṭa I(ṟai) Itaṉāl vantat’ e⟨9⟩l(lām) kōviṉukk’ av(i)-p-patuḷ ātu cavaiñ cāttaṉum ivaṉ vaḻiyilāru¿pe?⟨m⟩ p¿a?⟨e⟩(ṟa/ra) ⟨Zone 3⟩ ⟨10⟩ [ka](ṭa)vat’ ākavum

Itu caṭai⟨ya⟩ṉum⟨11⟩[I](ai)yūṟ ētum paṭaṉmurai kōvi⟨12⟩[ṉu]kku va(ru)m Irupatt’ aiṅ-ka¿k?⟨ḻ⟩añcu po⟨13⟩[ṉ taṇṭaṅ kaṭavar ā](kavum)

paṭṭ-uṭaiya⟨14⟩ṉ U¿ḻ?⟨r⟩uttiraṉ tēyapukkikku-c ce⟨Zone 4⟩⟨15⟩yvittēṉ paḻiyi⟨16⟩li ciṟiya naṅkai-¡Ē!⟨y-ē⟩

⟨17⟩ ppuṟapivi Īśvarattu-p pa⟨18⟩ṭṭ-uṭaiyāṉ uruttiraṉ tē⟨19⟩ya-pu⟨k⟩ku-c ceyvi⟨t⟩tatu

⟨Zone 5⟩ ⟨20⟩ (I)t-tēvatāṉaṅ kātta⟨21⟩r aṭi Eṉ ṟalai (mēlaṉa)

Apparatus

⟨1⟩ (svasti śrī)svasti śrī IPS B+V; (svasti) śrī VA.

⟨2⟩ Iccirikōyilu⟨3⟩(k)ku ⬦ Iccirīkōyilu⟨3⟩(k)ku IPS.

⟨3⟩ palipp¡i!⟨ī⟩(ṭamum)palippīṭamum IPS B+V; palippiṭamum VA.

⟨4⟩ ceyvittā(ḷ)ceyvittāṉ IPS B+V; ceyvittā(ḷ) VA. — ⟨4⟩ cātta(m)cāttam IPS B+V; cātt¿ā?⟨a⟩(m) VA. — ⟨4⟩ [ma]kaḷ ⬦ (ma)kaṉ IPS; makāṉ B+V; (ma)kaḷ VA. — ⟨4⟩ pāl⟨5⟩laṉ ⬦ ⟨5⟩laṉ IPS; mal⟨5⟩laṉ B+V; pāl⟨5⟩laṉ VA.

⟨6⟩ Iccirikō¡I!⟨y-i⟩lukku ⬦ IccirīkōIlukku IPS; Iccirīkōyilukku B+V; IccirikōIlukku VA.

⟨8⟩ (viḷai )ko(ṇṭa)vilakova IPS; vilakōvā B+V; vi(lai) ko(ṇṭa) VA. — ⟨8⟩ kāṟ cē(y)yum ⬦ (I)kicaṟ ceyyum IPS; (i) kicar ceyyum B+V; kārceyyum VA.

⟨9⟩ vaḻiyilāru¿pe?⟨m⟩vaḻiyilāru⟨m⟩ IPS VA; vaḷiyilārum B+V. — ⟨9⟩ p¿a?⟨e⟩(ṟa/ra)pe(ṟa)k IPS VA; peṟak B+V.

⟨10⟩ caṭai⟨ya⟩ṉum ⬦ cuṭaiṉum IPS; kataiṉum B+V; caṭai⟨ya⟩ṉum VAB+V suggest it could be ketataiṉum as the first letter looks like ke.

⟨13⟩ paṭṭuṭaiya⟨14⟩ṉ ⬦ paṭṭuṭaiva⟨14⟩ IPS B+V; paṭṭuṭaiyā⟨14⟩ VAVA aligns with the spelling of the same word, lines 17-18.

⟨14⟩ U¿ḻ?⟨r⟩uttiraṉ ⬦ Ulutā tiraṉ IPS; Oḷutātiraṉ B+V; Uḷuttiraṉ VA.

⟨17⟩ ppuṟapivi ⬦ paḻaṟpili IPS; paḻiyi⟨li⟩ B+V; paḻiyili VA IPVA notes: “The sign of ḻi is indicated on the side as in Vaṭṭeḻuttu script.” — ⟨17⟩ Īśvarattup ⬦ Īśvarattup IPS B+V VA; B+V.

⟨18⟩ uruttiraṉ ⬦ uruttiraṉ IPS VA; urutiraṉ B+V; VA. — ⟨18⟩⟨19⟩yapu⟨k⟩kuc ⬦ ⟨19⟩y pukuc IPS; ⟨19⟩yi pukuc B+V; ⟨19⟩yapu⟨k⟩kuc VA; IP.

⟨19⟩ ceyvi⟨t⟩tatu ⬦ ceyvitta[4*] IPS; ceyvitta B+V; ceyvi⟨t⟩tatu VA; ceyvi(t)tatu IP.

Translation by Emmanuel Francis

(1) [Prosperity! Fortune!]

(1) Seventh year of the victorious king Nṛpatuṅkavikramavarman.

(1–2) [This is] the glorious temple that Cāttam Paḻiyili, son of Viṭeḷviṭuku Muttaraiyaṉ, had made carved out.

(2–5) She who has, for this glorious temple, a front hall, a ṛṣabha, a hall for the ṛṣabha and an altar made [is] the daughter of Cāttam Paḷiyili, [that is], Paḻiyili Ciṟiya Naṅkai (pukka) fo Pāllaṉ Aṉantāṉ

(6–10) For this glorious temple, for [its] arcanābhoga, let it be that should be obtained a quarter cēy bought ...

(10–13) Let it be that those who ... should [receive] a fine of twenty-five kaḻañcus of gold ...

(13–16) I, Paḻiyili Ciṟiya Naṅkai have this made as for ... (tēyapukkikku) [of] the priest Uruttiraṉ1.

(17–19) It has been made ... (tēyapukku) [of] the priest Uruttiraṉ.

(20–21) The feet of he who protects this devadāna are on my head.

Commentary

The beginning of lines 1-5 is severely damaged and nowadays hardly legible.

The lines 20-21 have not been previously noticed.

Bibliography

Edited in Vaidyanatha Aiyar and Swaminatha Aiyar, N. P. 1929 (IPS no. 19); first translated in Srinivasa Aiyar 1941 (IPS no. 19); re-edited in Balasubrahmanyan and Venkataranga Raju 1934 (without marking alveolar ); re-edited in Venkatasubba Ayyar 1943; text (mainly after Venkatasubba Ayyar 1943) and summary in Mahalingam 1988 (IP 154); re-edited and translated here by Emmanuel Francis (2022), based on photographs.

Primary

[IPS] Vaidyanatha Aiyar, V. S. and Swaminatha Aiyar, N. P. 1929. Inscriptions (texts) of the Pudukkottai state arranged according to dynasties. Pudukkottai: Pudukkottai Darbar. Page 11, item 19.

[SA] Srinivasa Aiyar, K. R. 1941. Inscriptions in the Pudukkóttai state: translated into English. Part I: Early, Pallava and Cola inscriptions. Pudukkottai: Pudukkottai Darbar. Pages 20–21, item 19.

[B+V] Balasubrahmanyan, S. R. and K. Venkataranga Raju. 1934. “Narttāmalai and its temples. Part II: the early cave-temples in the Melamalai.” Journal of Oriental Research Madras 8 (1), pp. 24–30. Pages 29–30.

[VA] Venkatasubba Ayyar, V. 1943. South Indian inscriptions. Volume XII: The Pallavas (with introductory notes in English). South Indian Inscriptions 12. Madras: Government Press. Page 26, item 63.

[IP] Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan. Pages 452–453, item 154.

Secondary

Venkayya, V. 1905. G.O. No. 518, 18th July 1905. Epigraphy. Recording the annual report of the Government Epigraphist for the year 1904-1905, and directing that the report be forwarded to the government of India. No place. Page 12, appendix A/1904, item 365.

Vaidyanatha Aiyar, V. S. and Swaminatha Aiyar, N. P. 1929. Chronological list of inscriptions of the Pudukkóttai state arranged according to dynasties. Pudukkottai: Pudukkottai Darbar. Page 2, item 19.

Krishnan, K. G. 1964. South-Indian inscriptions. Volume XVII: Inscriptions collected during the year 1903-04. South Indian Inscriptions 17. Delhi: Archaeological survey of India (Manager of Publications). Page 169, item 395.

Notes

  1. 1. That is, a Tamil tadbhava of Sanskrit Rudra.