Uttiramērūr, donation, time of Dantivarman, year 7

Editor: Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSPallava00101.

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Pallava (tfa-pallava-epigraphy).

Version: (731357b), last modified (18e0138).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

dan=ti-varmmarkku yāṇṭ’ eḻ-āvatu

peruṅ-kuṟi sabhaiyōm eḻuttu

parameśvara⟨2⟩-vatiyiṉ kiḻkkūriṉ ṟeṟkku Ērikk’ āka vaitta Aintu pāṭakamum muṭumpai svāmi-kumāra-ca⟨3⟩turvvedi-somajiyārkku Ēri toṇ(·)ṭavuṅ· karai-y aṭ·ṭavum viṟ·ṟu-k kuṭut·tōm

Itaṉuk·ku poruṭ·-c¡i!⟨e⟩la⟨4⟩vum aṟa-k-koṇ·ṭōm·

sabhai-y-ōṭ·ṭai sāmānyam al·lātatu vilaikku koṇ·ṭō(m e)⟨5⟩ṉ·ṟu tāmum· san=tatiyum· viśe(ṣa)m anubhavik·ka perāt(ā)rāṉār

svāmi-kumāra-kuṭṭam-ākiya dha⟨6⟩rmmattiṉai (ra)kṣittār pādaṅkaḷ Eṉ ṟalai melaṉa

parameśvarasya lekh(ā)

Apparatus

⟨3⟩ °cilavum • Read °celavum.

⟨4⟩ koṇ·ṭō(m e) • At the end of the line, after a blank space, one reads lluṭai, which is most probably part of another inscription.

⟨5⟩ dharmmattiṉai ⬦ (dha)rmmattiṉai KVSA • The letter dha (not closed on top), is clear.

Translation by Emmanuel Francis

Prosperity! Fortune!

Seventh year of Dantivarman.

Writ (eḻuttu) of the members of the peruṅkuṟi assembly.

We have given them after selling them (viṟ·ṟuk kuṭut·tōm) five pāṭakams that we have allotted so that they be for a tank south of the eastern division of Parameśvaravati, to Svāmikumāracaturvvedisomayājiyār of Muṭumpai, so that he digs the tank and raises its bunds.

For this (itaṉukku) we have received in full (aṟakkoṇṭōm) the price (poruṭcilavu, literally “the expenses for the object”).

Having said that (eṉṟu) we have got (koṇṭōm) for the price (vilaikku) nothing different (allātatu) from what is common (sāmānyam) with the assembly (sabhai-y-ōṭṭai), they are not those who obtain (perātārāṉār) to enjoy (anubhavikka) [this] especially (viśeṣam) themselves (tāmum) and their lineage (santati).

The feet of those who protect this dharma which is [named] Svāmikumārakuṭṭam are on our heads.

Writing (eḻuttu) of Parameśvara.

Commentary

(1, 6) We translate eḻuttu differently in its two occurrences, as it designate the "signature" or the "writ" of the assembly (sabhā, line 1), but also the "writing", "engraving" or "text composed by" Parameśvara, the "scribe" (line 6).

Bibliography

Edited in Subrahmanya Aiyer 1928 (SII 6, no. 365); text and summary in Mahalingam 1988 (IP 101); re-edited and translated here by Emmanuel Francis (2020), based on autopsy and photographs (2019).

Primary

[KVSA] Subrahmanya Aiyer, K. V. 1928. South-Indian inscriptions (texts). Volume VI: Miscellaneous inscriptions from the Tamil, Telugu and Kannada countries. South Indian Inscriptions 6. Calcutta: Governement of India, Central Publication Branch. Item 365, page 169.

[IP] Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan. Item 101, pages 340–341.

Secondary

[ARIE 1897-1898] Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1898. G.O. Nos. 1093-1096, 29th August 1898. Epigraphy. Directing that the annual report of the Government Epigraphist for 1897-98 be forwarded to the Government of India, approving provisionally his programme of work for the next fields season. Madras: Government of Madras, Public Department. Page 18, appendix B/1898, item 80.