1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Koṭumpāḷūr, Mūvarkōyil, time of Bhūti Vikramakesarin, no year</title>
· <respStmt>
· <resp>author of digital edition</resp>
· <persName ref="part:emfr">
15 <forename>Emmanuel</forename>
· <surname>Francis</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
20 <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSKotumpalur00001</idno>
· <availability>
25 <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
30 California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.</p>
· </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
35 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
40 <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary>Donation of a <foreign>maṭha</foreign> by Bhūti Vikramakesarin and provisions for the cult of Maheśvara by the same in the temple that he had founded.</summary>
· </msContents>
45 <physDesc>
· <handDesc>
· <p>Distinction between medial <foreign>i</foreign> and <foreign>ī</foreign>, medial <foreign>o</foreign> and <foreign>au</foreign>.</p>
· </handDesc>
· </physDesc>
50 </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
55 <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
· </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
·
· <listPrefixDef>
60 <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
65 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:emfr" when="2020-11-18" status="draft">Initial encoding of the file</change>
70 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
·
· <body>
75
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn" rendition="class:grantha maturity:83215">
·
· <p>
· <milestone n="1" type="pagelike" unit="zone"/><label>Wall of Maṇḍapa</label>
80 <lb n="A1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>hi</unclear>raṇya
· <lb n="A2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> pati <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
· <lb n="A3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> yair a
·
· <lb n="A4-A22"/><gap reason="lost" quantity="19" unit="line"/>
85
· <lb n="A23"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>ha</unclear>raṇa <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
· <lb n="A24"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> ḥ pāṇḍya
·
·
90 <milestone n="2" type="pagelike" unit="zone" break="no"/><label>Wall of Vimāna</label>
· <lb n="B1" break="no"/>-nātha-gaja-yūtha-haraḥ purāsīt∙ <g type="pc">.</g></p>
·
· <lg n="1" met="śārdūlavikrīḍita">
·
95 <l n="a">tad-vaṃśyaḥ para-vīrajin maḷava-jic chrī<lb n="B2" break="no"/>-vīra-tuṃgo <supplied reason="subaudible">’</supplied>muto</l>
· <l n="b">jāto <supplied reason="subaudible">’</supplied>smād ati-vīra Ity anupamas tasmād abhūt saṃ<lb n="B3" break="no"/>ghakṛt∙ </l>
· <l n="c">Asmāc chrī-nṛpa-kesarī vivavṛdhe yo bāla Ev-oragai<lb n="B4" break="no"/>s</l>
· <l n="d">tat-sūnuḥ para-durgga-marddana Iti khyātas sa vātāpi-jit∙ <g type="pc">.</g></l>
·
100 </lg>
·
· <lg n="2" met="anuṣṭubh">
· <l n="a">tasya samar-ābhirā<lb n="B5" break="no"/>maḥ</l>
· <l n="b">putras sutrāma-tejasaḥ</l>
105 <l n="c">Adhirāja-maṃgalājau</l>
· <l n="d">yo nijaghāna c<unclear>ā</unclear><lb n="B6" break="no"/>ḷukkiM</l>
· </lg>
·
· <lg n="3" met="vasantatilakā">
110 <l n="a">tasy-ācyutaṃsya kamal-eva sarasvat-īva</l>
· <l n="b">panm-o<choice><orig>t</orig><reg>d</reg></choice>bhavasya girij-eva <lb n="B7"/> harasya sākṣāt∙</l>
· <l n="c">preyasy abhūd anupam-eti yath-ārttha-nāmnā</l>
· <l n="d">śrī-coḷa-rāja-du<lb n="B8" break="no"/>hitā yadu-vaṃśa-ketoḥ <g type="pc">.</g></l>
· </lg>
115
· <lg n="4" met="śārdūlavikrīḍita">
· <l n="a">tasyām asya babhūva bhūtir aparām minnāmaḷ-ākhyā<lb n="B9" break="no"/>n dadhan∙</l>
· <l n="b">śrīmān-vikrama-kesar-īti samare labdh-ānya-nāmā nṛpaḥ <g type="pc">.</g></l>
· </lg>
120
· <lg n="5" met="sragdharā">
· <l n="a">kāverī<lb n="B10" break="no"/>-vāri śoṇaṃ samakṛta rudhiraiḥ pallavasya dhvajinyāḥ</l>
· <l n="b">yo vīro <lb n="B11" break="no"/> vīra-pāṇḍyaṃ vyajayata samare vañci-veḷ-an=tako <supplied reason="subaudible">’</supplied>bhūt· <g type="pc">.</g></l>
· </lg>
125
· <lg n="6" met="anuṣṭubh">
· <l n="a">matt-āri-sāmajā<lb n="B12" break="no"/><unclear>n</unclear> hatvā</l>
· <l n="b">vasan vikrama-kesarī</l>
· <l n="c" enjamb="yes">koṭumpāḷūr-ppur-ādr-īndra</l>
130 <l n="d">-māḷikā-vivar-odare <g type="pc">.</g></l>
· </lg>
·
· <lg n="7" met="śārdūlavikrīḍita">
· <l n="a"><lb n="B13" break="no"/> vidvat-kalpatarau kṣit-īśvara-kara-dvandv-āMbuj-endau bhuvaṃ</l>
135 <l n="b"> yasmin śāsati <lb n="B14"/>medinī-jaya-ramā-śrī-kīrtti-vāg-vallabhe</l>
· <l n="c">taikṣṇyan netra-yuge bhruvoś cala<lb n="B15" break="no"/>natā keśeṣu kārṣṇyan tanau</l>
· <l n="d">tanvīnān tanut-ābhavat stana-yuge cāny-onya<lb n="B16" break="no"/>-<unclear>saṃpīḍa</unclear>naM <g type="pc">.</g></l>
· </lg>
·
140 <lg n="8" met="gīti">
· <l n="ab">tasy-ābhūtān devyau kaṟṟaḷi-vara-guṇa-samāhvaye satyau</l>
· <l n="cd"><lb n="B17"/> kaṟṟaḷir abhavaj jananī parān=tak-āditya<del rend="other">varmmaṇo</del>-kamra-kamrāṇāM</l>
· </lg>
·
145 <lg n="9" met="anuṣṭubh">
· <l n="a">Ātreya<lb n="B18" break="no"/>-gotra-jaś śrīmān</l>
· <l n="b">māthuro <seg met="=-"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> pāragaḥ</l>
· <l n="c"> vidyā-rāśes tapo-rāśeś</l>
· <l n="d">śi<lb n="B19" break="no"/>ṣyo śrī-<surplus>bhu</surplus>mallik-ārjjunaḥ <g type="pc">.</g></l>
150 </lg>
·
· <lg n="10" met="anuṣṭubh">
· <l n="a"><unclear>vimāna</unclear>-trayam Utthāpya</l>
· <l n="b">pratiṣṭhāpya maheśvaraM</l>
155 <l n="c"><lb n="B20"/>sva-nāmnā priyayo<unclear>r</unclear> nnāmnā</l>
· <l n="d">tasmai so <supplied reason="subaudible">’</supplied>dād bṛhan-maṭhaM <g type="pc">.</g></l>
· </lg>
·
· <lg n="11" met="anuṣṭubh">
160 <l n="a" enjamb="yes">tasmai kālamukhā<lb n="B21" break="no"/><seg met="-"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/></seg> na</l>
· <l n="b">yati-mukhyāya yādavaḥ</l>
· <l n="c" enjamb="yes">prādād ekādaśa-grāma</l>
· <l n="d">-vinibandhaM bṛhan-maṭhaM <g type="pc">.</g></l>
· </lg>
165
· <lg n="12" met="vasantatilakā">
· <l n="a"><lb n="B22"/> pañcāśatām asita-vaktra-tapo-dhanānāM</l>
· <l n="b">bhuktyai bṛhan-maṭha <seg met="-+"><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/></seg> <unclear>gu</unclear>ra<lb n="B23" break="no"/>ve sa rājā</l>
· <l n="c" enjamb="yes">naivedya-gandha-kusum-ākṣata-dhūpa-dīpa</l>
170 <l n="d">-<unclear>tā</unclear>Mbū<unclear>la</unclear> <seg met="+--"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg><lb n="B24" break="no"/> <seg met="-+-"><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></seg> maheśvarasya <g type="pc">.</g></l>
·
· </lg>
·
· </div>
175
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1">
· <lem/>
180 <rdg source="bib:VaidyanathaAiyar+SwaminathaAiyar1929_02"/>
· <rdg source="bib:NilakanthaSastri1933_01"/>
· <rdg source="bib:SrinivasaRao1979_01"/>
· </app>
·
185 <app loc="B17">
· <lem>parān=takāditya<del rend="other">varmmaṇo</del>kamrakamrāṇāM</lem>
· <rdg source="bib:VaidyanathaAiyar+SwaminathaAiyar1929_02"/>
· <rdg source="bib:NilakanthaSastri1933_01"/>
· <rdg source="bib:SrinivasaRao1979_01"/>
190 <note>The letters <foreign>varmmaṇo</foreign> are "deleted", as noted by C. Schmid on the spot in 2015, by superscript small horizontal bars. The deletion of these three syllables make the verse metrically correct.</note>
· </app>
·
· </listApp>
· </div>
195
· <div type="translation" resp="part:emfr part:paka">
· <p n="A24-B1">
· </p>
· <p n="1" rend="stanza">
200 </p>
· <p n="2" rend="stanza">
· <l/>
· </p>
· <p n="3" rend="stanza">
205 <l/>
· </p>
· <p n="4" rend="stanza">
· <l/>
· </p>
210 <p n="5" rend="stanza">
· <l/>
· </p>
· <p n="6" rend="stanza">
· <l/>
215 </p>
· <p n="7" rend="stanza">
· <l>While this Kalpataru for the sages, this moon for the lotuses who are the two hands of kings of the earth, this favorite of the earth, of victory, of brilliance, of fortune, of glory, of eloquence, governed the earth,</l>
· <l>The only sharpness was found in a pair of eyes, instability in their eyelashes, darkness in their hair, weakness in their delicate female bodies, and mutual pressure in their pairs of breasts.</l>
· </p>
220 <p n="8" rend="stanza">
· <l>His virtuous wives were named Kaṟṟaḷi and Varaguṇā ;</l>
· <l>Kaṟṟaḷi was the mother of the very sweet Parāntaka and of Aditya.</l>
· </p>
· <p n="9" rend="stanza">
225 <l>The venerable Srī-Mallikārjuna, from Mathurā, born into the <foreign>gotra</foreign> of the Ātreyas, disciple of Vidyārāśi (the treasure of knowledge) who is a treasure of asceticism, was a master of the entirety <supplied reason="lost">of the Vedas</supplied>.</l>
· </p>
· <p n="10" rend="stanza">
· <l>After having established the triple <foreign>vimāna</foreign> and having installed Maheśvara/Śiva,</l>
· <l>In his own name and the names of his wives, <supplied reason="subaudible">Bhūti</supplied> donated a great <foreign>maṭha</foreign>.</l>
230 </p>
· <p n="11" rend="stanza">
· <l/>
· </p>
· <p n="12" rend="stanza">
235 <l/>
· </p>
·
· </div>
·
240 <div type="translation" xml:lang="fra" resp="part:emfr">
·
· <p n="A24-B1">
· Il y eut jadis celui qui s'empara les hordes d’éléphants du Seigneur des Pāṇḍya
· ...<note>Il s'agit d'une strophe lacunaire.</note></p>
245
· <p n="1" rend="stanza">
· <l>Dans la lignée de celui-ci<note>Le roi décrit dans la strophe lacunaire qui précède.</note>, <supplied reason="subaudible">naquit</supplied> Paravīrajit<note>Celui qui vainc l’héroïsme de ses ennemis.</note> ; de celui-là <supplied reason="subaudible">naquit</supplied> le conquérant du Maḷava, le glorieux Vīratuṅga<note>Celui dont l’héroïsme est élevé.</note> ;</l>
· <l>De lui naquit l’incomparable <supplied reason="subaudible">connu</supplied> sous le nom d'Ativīra<note>Celui qui est extrêmement héroïque.</note> ; de lui il y eut Saṃghakṛt<note>Le créateur de <foreign>saṅgha</foreign>.</note> ;</l>
· <l>De lui <supplied reason="subaudible">naquit</supplied> le glorieux Nṛpakesarin<note>Le lion parmi les rois.</note> qui, enfant, grandit parmi les serpents <supplied reason="explanation"><foreign>uragais</foreign><note>Possible référence à Uragapura, littéralement "la ville des serpents", c'est-à-dire Uraiyūr, une des capitales des Cōḻa.</note></supplied> ;</l>
250 <l>Son fils, connu sous le nom de Paradurgamardana<note>Le destructeur des forts des ennemis.</note>, <supplied reason="subaudible">fut</supplied> le conquérant de Vātāpi.</l>
· </p>
· <p n="2" rend="stanza">
· <l>Son fils <supplied reason="subaudible">fut</supplied> Samarābhirāma<note>Celui qui est splendide au combat.</note>, dont l'éclat <supplied reason="subaudible">est pareil à celui</supplied> de Sutrāman<note>Celui qui protège bien, à savoir Indra, le roi des dieux.</note>,</l>
· <l>
255 qui, à la bataille d’Adhirājamaṅgala, tua Cāḷukki<note>Le roi Cāḷukya.</note>.
· </l>
· </p>
· <p n="3" rend="stanza">
· <l>De lui, l’emblème de la lignée de Yadu<note>Roi mythique, ancêtre de Kṛṣṇa et des rois de lignée lunaire.</note>, l’épouse<note>Littéralement: la très chère.</note> fut la fille du glorieux roi Coḷa, la bien nommée Anupamā <note>L’incomparable, la sans pareille.</note>,</l>
260 <l>Comme <supplied reason="subaudible">le furent</supplied> en personne Kamalā<note>La dame au lotus, à savoir Lakṣmī.</note> pour Acyuta<note>L'impérissable, à savoir Viṣṇu.</note>, Sarasvatī pour Padmodbhava<note>Celui qui est né du lotus, à savoir Brahmā.</note>, Girijā<note>La fille de la montagne, à savoir Pārvatī.</note> pour Hara<note>Śiva.</note>.</l>
· </p>
· <p n="4" rend="stanza">
· <l>Elle porta son fils<note>Littéralement: en elle, de lui, il y eut.</note> Bhūti, qui porta par la suite l’autre nom de Minnāmaḷa<note>Forme sanskritisée du tamoul Miṇṇā-maḻai, « pluie qui ne lance pas d'éclair ».</note>,</l>
· <l>Roi qui obtint au combat l’autre nom de glorieux Vikramakesarin<note>Le lion vaillant.</note>.</l>
265 </p>
· <p n="5" rend="stanza">
· <l>Il rendit rouge l’eau de la Kāverī avec le sang de l’armée du Pallava,</l>
· <l><supplied reason="subaudible">Ce</supplied> héros qui, au combat, vainquit Vīrapāṇḍya<note>Alternativement: l’héroïque Pāṇḍya.</note> et fut la mort pour le Vañciveḷ<note>Le Vēḷ ou Vēḷir (nom de caste martiale) de Vañci, c'est-à-dire Karūr, capitale des rois Cēra. Descendant et vassal des Cōḻa, Bhūti est présenté comme vainqueurs des autres grands rois du pays tamoul: le Pallava, le Pāṇḍya et le Cēra.</note>.</l>
· </p>
270 <p n="6" rend="stanza">
· <l>Après avoir tué les éléphants qu’étaient ses ennemis furieux,
· Vikramakesarin séjournait <supplied reason="explanation"><foreign>vasan</foreign><note>Littéralement : séjournant. Il faut lire le vers 6, sans verbe principal, avec le vers 7.</note></supplied></l>
· <l>Dans son palais<note>Littéralement : à l’intérieur de l’espace de son palais (<foreign>māḷikā</foreign> + <foreign>vivara</foreign> + <foreign>udara</foreign>).</note> qui est le point culminant <supplied reason="explanation"><foreign>adrīndra</foreign><note>Littéralement : le roi des monts.</note></supplied> de la ville de Koṭumpāḷūr.
· </l>
275 </p>
· <p n="7" rend="stanza">
· <l>Tandis que ce <foreign>kalpataru</foreign><note>Arbre qui exauce les désirs.</note> pour les sages, cette lune pour les lotus que sont les deux mains des rois de la terre<note>Le terme <foreign>ambuja</foreign> désigne le lotus de jour qui se ferme la nuit. Il faut comprendre ici que les mains des rois se joignent pour rendre hommage à Vikramakesarin, comme les <foreign>ambuja</foreign> se ferment la nuit devant la lune. Vikramakesarin appartient en effet à la lignée lunaire.</note>, ce favori de la terre, de la victoire, du lustre <supplied reason="explanation"><foreign>ramā</foreign></supplied>, de la fortune, de la gloire et de la parole<note>Ou: de l’éloquence.</note> gouvernait la terre,</l>
· <l>Il n’y avait d'acéré que les regards<note>Littéralement: les paires d’yeux</note>, d’instable que les cils, de noir que les cheveux, de ténu que les corps, de comprimé que les paires de seins des femmes délicates<note>Il faut comprendre que le règne du roi est parfait: les aspects négatifs n'existent sous son règne qu'en leurs positifs appliqués aux femmes.</note>.</l>
· </p>
280 <p n="8" rend="stanza">
· <l>Ses épouses vertueuses furent les dénommées Kaṟṟaḷi et Varaguṇā <note>Varaguṇa en composé.</note> ;</l>
· <l>Kaṟṟaḷi fut la mère des extrêmement beaux<note>Le redoublement de <foreign>kamra</foreign> dans le composé semble avoir valeur intensive.</note> Parāntaka et Āditya.</l>
· </p>
· <p n="9" rend="stanza">
285 <l>Né dans le <foreign>gotra</foreign> des Ātreya, le vénérable et glorieux Mallikārjuna, originaire de Mathurā, disciple du trésor d’austérité Vidyārāśi<note>Trésor de connaissance.</note>, était un connaisseur de l’entièreté des <supplied reason="lost">Veda</supplied>.</l>
· </p>
· <p n="10" rend="stanza">
· <l>Après avoir établi ce triple <foreign>vimāna</foreign></l>
· <l>Et y avoir installé Maheśvara<note>Śiva.</note>,</l>
290 <l>En son propre nom et en celui de ses deux bien-aimées,</l>
· <l>Il<note>Bhūti Vikramakesarin.</note> lui<note>Vidyārāśi.</note> donna un grand monastère.</l>
· </p>
· <p n="11" rend="stanza">
· <l>A cet éminent ascète <supplied reason="lost">de la doctrine</supplied> <supplied reason="explanation"><foreign>ādhyāna</foreign>?</supplied> des Kālamukha, le Yadava</l>
295 <l>A donné un grand monastère dont dépendent onze villages.</l>
· </p>
· <p n="12" rend="stanza">
· <l>Ce roi <supplied reason="lost">a donné</supplied> un grand monastère à <supplied reason="subaudible">ce</supplied> maître pour la jouissance de cinquante ascètes Asitavaktra</l>
· <l><supplied reason="lost">Et, pour le culte</supplied> de Maheśvara, des offrandes de nourriture <supplied reason="explanation"><foreign>naivedya</foreign></supplied>, du parfum <supplied reason="explanation"><foreign>gandha</foreign></supplied>, des fleurs <supplied reason="explanation"><foreign>kusuma</foreign></supplied>, de l'<foreign>akṣata</foreign><note>Turmeric selon <bibl><ptr target="bib:SrinivasaAiyar1941_01"/></bibl>.</note>, de l'encens <supplied reason="explanation"><foreign>dhūpa</foreign></supplied>, des lampes <supplied reason="explanation"><foreign>dīpa</foreign></supplied>, du bétel <supplied reason="explanation"><foreign>tāmbūla</foreign></supplied>, <supplied reason="lost">et</supplied> <gap reason="lost"/></l>
300 </p>
· </div>
·
· <div type="commentary">
· <p>Several stanzas are metrically peculiar. Stanza 2 is an unstandard <foreign>ra-vipulā</foreign>. Stanza 4 is only an hemistich of Śārdūlavikrīḍita. Stanza 5 is only an hemistich of Sragdharā. Stanza 8 is made a metrically correct Gīti by the deletion of supernumerary syllables as indicated by crossing-out marks.</p>
305 </div>
·
· <div type="bibliography">
·
· <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1907-1908"/></bibl> (ARIE/1907-1908/B/1907/129), in <bibl><ptr target="bib:VaidyanathaAiyar+SwaminathaAiyar1929_01"/></bibl> (IPS 14).</p>
310 <p>Edited in <bibl><ptr target="bib:VaidyanathaAiyar+SwaminathaAiyar1929_02"/></bibl> and translated in <bibl><ptr target="bib:SrinivasaAiyar1941_01"/></bibl> (IPS 14). Edited and translated in <bibl><ptr target="bib:NilakanthaSastri1933_01"/></bibl>, with a facsimile. Edited with a summary in <bibl><ptr target="bib:SrinivasaRao1979_01"/></bibl> (<ref target="DHARMA_INSSIIv23p0i0129">SII 23.129</ref>).</p>
· <p>This edition by Emmanuel Francis, based on the facsimile in <bibl><ptr target="bib:NilakanthaSastri1933_01"/></bibl>, autopsy and photographs (Emmanuel Francis). This French translation by Emmanuel Francis. This English translation by Emmanuel Francis and Padma Kaimal.</p>
·
· <listBibl type="primary">
·
315 <bibl n="IPS">
· <ptr target="bib:VaidyanathaAiyar+SwaminathaAiyar1929_02"/>
· <citedRange unit="item">14</citedRange>
· <citedRange unit="page">9-10</citedRange>
· </bibl>
320
· <bibl n="S">
· <ptr target="bib:NilakanthaSastri1933_01"/>
· </bibl>
·
325 <bibl n="SII">
· <ptr target="bib:SrinivasaRao1979_01"/>
· <citedRange unit="item">129</citedRange>
· <citedRange unit="page">101-102</citedRange>
· </bibl>
330
· </listBibl>
·
· <listBibl type="secondary">
·
335 <bibl>
· <ptr target="bib:ARIE1907-1908"/>
· <citedRange unit="page">15</citedRange>
· <citedRange unit="appendix">B/1907</citedRange>
· <citedRange unit="item">129</citedRange>
340 </bibl>
·
· <bibl>
· <ptr target="bib:Lorenzen1991_01"/>
· <citedRange unit="page">166</citedRange>
345 </bibl>
·
· <bibl>
· <ptr target="bib:SrinivasaAiyar1941_01"/>
· <citedRange unit="item">14</citedRange>
350 <citedRange unit="page">15-18</citedRange>
· </bibl>
·
· <bibl>
· <ptr target="bib:VaidyanathaAiyar+SwaminathaAiyar1929_01"/>
355 <citedRange unit="item">14</citedRange>
· <citedRange unit="page">2</citedRange>
· </bibl>
·
· </listBibl>
360
· </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
Several stanzas are metrically peculiar. Stanza 2 is an unstandard ra-vipulā. Stanza 4 is only an hemistich of Śārdūlavikrīḍita. Stanza 5 is only an hemistich of Sragdharā. Stanza 8 is made a metrically correct Gīti by the deletion of supernumerary syllables as indicated by crossing-out marks.