Kurhatti Hanumān Temple Inscription of the reign of Taila II, Śaka 902

Editors: Samana Gururaja, Krishnamacharlu, C. R. R. S. Panchamukhi, N. Lakshminaraya Rao, H. K. Narasimhaswami.

Identifier: DHARMA_INSKalyanaCalukya00007.

Hand description:

Language: Kannada.

Repository: Kalyāṇa Cālukya (tfb-kalyanacalukya-epigraphy).

Version: (7238a09), last modified (668fa32).

Edition

⟨1⟩ @

I. kanda

śrīmad-ravija-sphura-duru

a

-dhāmaṁ rēvanta-nātan’ anvayadoḷ saṁ-

b

grāma-ja⟨2⟩yi keṁcan eṁbō ni-

c

ḷā-mahitaṁ vīran arkka-sutanin-udāra[ṁ] ||-

d
II. kanda

piḍid’ aḍasi navila ⟨3⟩ kond’ aḍi

a

gi[ḍe] taḷt’ ikki bēḍav’ aḍeyaṁ ballāḷ-

b

paḍedaṁ beḷvalamaṁ nōḷ

c

pa[ḍe] ⟨4⟩ munnaṁ baḷikke nele navilgundapuraṁ |-

d
III. kanda

mēr-ttale yenisi¡doṁ!⟨daṁ⟩ kali

a

to⟨5⟩ṟ tuḷid’ uḷid’ ikke pareya bhānūdayadoḷ-

b

karttaley ant’ ire ripugaḷ’

c

kartta⟨6⟩le vesar’ ādud’ ātan’ okkal vesaruṁ ||

d
IV. kanda

sirimuddan emban ātana

a

piriya magaṁ ⟨7⟩ negaḻdan atanu bhuja-vikraman ē

b

doreyara[m ā]tana bhuja-bala

c

d’ orege ⟨8⟩ varal neṟeyar ēṁ pratāpiyo muddaṁ ||-

d
V. kanda

avar’ anvaya-tilakaṁ lō

a

ka-viśrutaṁ pi⟨9⟩riya [kō]ṭi-gāvuṇḍaṁ saṁ-

b

bhavisidan ātana māḍida-

c

śivagr̥hamu[ṁ jai]nasāle⟨10⟩yuṁ ¿bhā?⟨bhū⟩-vidita |

d
VI. kanda

nayamaṁ meṟevaṁ tat suta

a

n ayanāya[ṁ] paran enisi nega ⟨11⟩ ḻda pi-

b

riy’ āycanan āśrayaṇīyan ādan ā kṣa-

c

triyādigaṁ sakaḷa-sama ⟨12⟩ yi[gaṁ bu]dha-janakaṁ |-

d
VII. kanda

caṇḍa-bhuja-¡viṁkramaṁ!⟨vikramaṁ⟩ bhū

a

maṇḍala-vikhyāta-nātaniṁ baḷikaṁ-gā-

2

⟨13⟩vuṇḍdige nindan āhava-

c

śauṇḍaṁ toṇḍaṁ tad anvavāyana jīyaṁ |-

d
VIII. kanda

piriya magaṁ kā⟨14⟩ḷiduran

a

dhara-nāthaṁ toṇḍiga[ṁ]ge meccisidōṁ kan-

b

nara-dēvana nāḍoḍeyar-

c

ppariṇata⟨15⟩[r ā]r kkanduka[kke][ca. 2*]rēvantanan ēṁ |

d
IX. mahāsragdharā

baḷavad-vid-viṭtamō [–⏑–⏑–⏑⏑⏑⏑] ṟe mitraṁ bujaṁga⟨16⟩ḷ nija śrī

a

nilayat· [ca. 4*] vikasise [kha]ḷa-va[r]ggōtpaḷa tējō-

b

naḷa ta⟨17⟩ptaṁ dīna-vṛddha-dvija-naṭa-bhaṭa-saccakrayugmaṁ sarugmaṁ-

c

naliyuttaṁ nōḍe tannaṁ be⟨18⟩ḷaguva neḷeyoḷ beḷval’ ādityadēvaṁ ||

d

¡ātmaṁ!⟨ātma⟩-jñana prasaṁgaṁ dorekoḷe [besagō]⟨19⟩ṇḍa[ṁ] phaḷa[ṁ] bhūmidā[nānci]ta [ca. 1*] ḷi [ca. 4*] darppar-ppaṭu mō⟨20⟩nāṁga [ca. 2*] tajñātāśīṣāgama[r nniści]ta-[ma]tim a[ma]ge [ca. 3*] rjja ⟨21⟩ tōr-vviśa-[sā]ṁkhyā-sama-samaya [ca. 6*] maṭhav’ ī nāga-sō⟨22⟩mayāji pravara-caturvvēdi-bhaṭṭa [ca. 4*] nubhavar akhiḷa-śāstra-paṭuga[ḷ·] ⟨23⟩ dvēdigaḷ jāta-vēda-bhaṭṭar nnegaḻdar· |

[āvēdārṅnava jātarāsi] tanayaṁ cāvuṅḍda ⟨24⟩ bhaṭṭaṁ vacaśrī-vistārita-bhūtaḷa[ṁ] ¡sadamaḷaṁ!⟨sadamaḷa⟩[cēta]śrītar-vviṣṇu-sa⟨25⟩hiṣṇu-dharmma-nirataṁ [mu]ḷgunda-vāstavya-[nāśā]-viśrānta-yaśaṁ budhapriyan a⟨26⟩gastyar-ṣanva-vāyōdbhavaṁ |

enisida puṇya-mūrtigaḷ a[dhi-śru]ta-kīrttigaḷ-iṣṭa⟨27⟩dāna-sadguṇa [ca. 2*] mellam o[nd’ i]rppareṁ[b’ ī kṣiti]yoḷ] [ca. 5*][gu] ⟨28⟩ ṇanidhi vēda-śāstra-pariniṣṭhita-vāgvibhavar kkaḷāvidāgraṅi dorekoḷvad’ embu⟨29⟩d’ idu puṇya-phaḷaṁ kṛta-puṇya[noḷ] ||

[ca. 8*]khanidhi 902 mā⟨30⟩na śakāṁkada vikramābda phālguṇa da [ca. 7*] dviditadi [ca. 2*] hadoḷ prabhu ka⟨31⟩rcci kālan ā guṇanidhig’ itta nartiyo[ḷe] [ca. 2*][le]ydu [dha] rmmam amānyam āge kāra⟨32⟩ṅa guri-paṭṭiyaṁ dvija[ca. 4*] tāgrahāramaṁ |

śrīmaccāḷukya⟨33⟩taccakrīya pada-kamaḷāmōda-puṣṭāṁgaṁ [ca. 3*] na [śōbanaṁ] beḷvala-purika⟨34⟩ra-dēśādhipaṁ kūrtakāntaṁṟaḷicaru [ca. 4*] ghrayaṁ [pū]jisidan’ ī dhanadiṁ dhanyar ā ⟨35⟩ mānyar agni-ṣṭōmāptōryyama[r ssarvva]kratu-sa[va]nōpēta[ṁ] biṭṭudaṁ cakri kēḷdaṁ |

alligi⟨36⟩tāmeḻtand’ andallade santōṣam āge dēva[rgge]ndam’ ati ballahan ambaḷiyaṁ dviguṇōllasitaṁ⟨37⟩garghyam entu koṭṭan ana[gha-dhanaṁ] catramaṁ dēvara-cīraṁ kanaka-daṇḍaṁ bhēri yendind’ ēvaṁ vai⟨38⟩ri-vadhō-vaidhavya-dīkṣā-guru sakaḷa-mahī-vallabhaṁ rāgadind’ āhavamallaṁ koṭṭa [naṁ]⟨39⟩bī mahīma[rgge]dorevertt’ irppante geydan atyutsavadindaṁ vājapēya kratuva⟨40⟩n udita-sat-kīrtir-cāmuṇḍabhaṭṭaṁ ||

avarindaṁ kiṟiyar llākuḷe[da] siddhānta-nayavē ⟨41⟩ digaḷ ār avara-vōl iṣṭā-pūrttōtsava-yukta[r ddhē]vabhaktar amaḷar-ssāktar· |

kappurada ⟨42⟩ karaṇḍageg’ eṇeyappa sabhā-maṇṭapa[kke] nārāyaṇam intappudu mukha-kāntiyu ⟨43⟩ g’ oppidud’ idu ali tam ādud’ ene maḍisidar· ||

ritvig-pārvvaṇe satra-pūje bahu⟨44⟩lōkēṣṭā[ḷi]-mr̥ṣṭāṁnna-dā-nityaṁ dēva-saparyya-maṁtram akhiḷaṁ saṁpūrṇnamo sōmayā⟨45⟩jityaṁ tatvagam endu baṅṅise janaṁ yajñakriyōpātta-saṁpat-varss’ and’ eṟeyamma⟨46⟩dīkṣitaravōl matt’ ār ddharābhāgadoḷ |

antavar mmanneyadoḷ sarvva-namasyamaṁ śrī[ma]⟨47⟩[d-ā]havamalla-dēvar alli mūnūṟu gadyāṇaṁ dharmma Ettaj-geyye pa[ñcā]rasaṁ vajam-āgi pya⟨48⟩ḍedu |

ūruṁ vidyajjanakk’ ādaradoḷ bharaṇaṁ geydu [gāmu]ṇḍar samyaktāmōdar ssaṁkhyeya⟨49⟩mmāḍidar adipatiga[ḷ tānu]m aynūru mattarumaṁ tammaṁg’ ī nūṟāytadaṟ oḷag’ adaṟo⟨50⟩ḷ mattar irppatan ā bhūsāraṁ satrakke biṭṭa heggaḍe [mahī-taḷaṁ] rakṣipar ggō-jātar· |

dēvariṁge ⟨51⟩ tu [diya] kaṁbava [su]riyal mattar āṟu idan’ aḷidaṁ pañca-mahā-pātaka[ṁ] @

I. Śālinī
⟨52⟩

sāmānyōyaṁ dharma-sētur nrpāṇāṁ

a

kāḷē kāḷē pāḷinīyō bhavadbhiḥ |

b

ssarvvān ētāṁ bhāginaṟ pār ⟨53⟩ tthivēṁdran·

c

bhūyō bhūyo yācatē rāmabhadraḥ |

d

yasya yasya yathā bhūmis tasya tasya [tadā phalam] […]

Apparatus

Translation by Samana Gururaja

I
In the family of Lord Rēvanta — the great light of a flashing comet — was the victor in war known as Keṁca — celebrated in the world, the valorous one, the exalted offspring of the sun.
II
Having caught and attacked, he beat the peacock to death, when he repelled and killed the weak-hearted man by throwing him to the ground, he obtained [the characteristic of] valour. Even before he saw Beḷvaḷa he shook the place, Navilgundapura.
III
He was called mēr-ttale; when he resisted, trampled, and defeated [his] enemies it was as if he was darkness to their rising sun [and so] the name, “darkness to his enemies” came to be his only name.
IV
That lord’s elder son, called Sirimuddan, shone; he of the valorous arms. Who can come close [in comparison] to the crushing power of the strength of his arms? How majestic is Muddan?
V
The forehead ornament to their lineage, celebrated by the world, the senior Kōṭi-gāvuṇḍa was born. The Śiva temple and the Jain hall which he made were known across the world
VI
The one who displays proper conduct on this path is his son, he shone, praised as the supreme, the senior Āyca. He became one in whom to seek refuge, that superior warrior, the wise father to all sects.
VII
From the hero with violent arms, the lord who is known all over the circle of the earth, and to Baḷikaṁ-gāvuṇḍi was born the passionate lover of war, Toṇḍa, the master of his lineage.

Commentary

Bibliography

Primary

[K1940] Krishnamacharlu, C. R., R. S. Panchamukhi, N. Lakshminaraya Rao and H. K. Narasimhaswami. 1940. South-Indian inscriptions. Volume XI: Bombay-Karnatak inscriptions: Volume I, Part I. With introductory notes in English. South Indian Inscriptions 11, Part 1. Madras: Government Press. Pages 30–32.