Inventory of a Śaiva temple at Dieng (9th c. CE)

Version: (2dc732e), last modified (2dc732e).

Edition

⟨Face A⟩

⟨A1⟩ ||namaś śivāya|devadra-

⟨A2⟩ vya hulun· ḍuA puluḥ

⟨A3⟩ karvo sapuluḥ A(las)·

⟨A4⟩ (ka)caṅan· ḍuA, padyusan·

⟨A5⟩ ḍu[A,] (gaṁ)gun·, karaha pad (va)-

⟨A6⟩ tu, (tatas)· lnaṁ, caranti li-

⟨A7⟩ ma, vūṁ (pad va)tu, parsarinasi-

⟨A8⟩ yan· (ta)mvaga, sapuluḥ va-

⟨A9⟩ tu, mās· ḍu tahil·, jami-

⟨A10⟩ niga pad vatu, caturaṅgaṁ⟨Face B⟩

⟨B1⟩ , kai(ṁ)l laki, sajugala||

⟨B2⟩ luṁsir ṣavatu||vi(tādi)

⟨B3⟩ ḍuA vatu, taṇḍa taṇḍa

⟨B4⟩ ḍuAlapan·, suruy· ga-

⟨B5⟩ ḍiṅ·, carmin·|batu cərmi-

⟨B6⟩ n·, vuṁvuṁ vala, karantiga ḍu-

⟨B7⟩ A, ṣaṇḍuk· ḍuA||guci

⟨B8⟩ pat vatu, vatu kākkyaṅ·

⟨B9⟩ ḍuA, (ḍā)|Eka teja ḍaṁ hyaṁ

Translation

Homage to Śiva! Property of the god: twenty slaves; ten buffaloes; two platters for beans (?, alas kacaṅan); two wash-basins; four items (batu) of gaṅgun karaha, tatas lnaṅ; five carantis; four items of vūṅ; ten items of parsarinasiyan of copper; two taels of gold; four items of jaminiga, neatly arranged (?, caturaṅgaṅ); cloth for a male, one pair; one item of luṅsir-cloth; two items of vitādi; eight banners; a comb of ivory; a mirror; mica (or: a mirror of mica); buṅbuṅ vala; two candles; two spoons; four items of jars; two kakyaṅ stones; kettle, one; fire for the venerable one.

Commentary

Stutterheim rightly remarked that the use of punctuation seems unsystematic. Given the uncertain meaning of much of the text, many word divisions and readings are uncertain. Not without a degree of arbitrariness, some particularly uncertain akṣaras are marked as unclear. It was Schoterman (1981) who proposed the correction of the reading kail laki, unanimously favoured by his predecessors, into kaiṁl laki. He noted that the anusvāra is “clearly visible in the incisions of the inscription” and believed that this spelling is “the result of a very rigorous application of the Skt rules of sandhi, the ‘basic’ form being kain laki ”. Although I do not find the anusvāra clear, I provisionally retain Schoterman’s reading.

Bibliography

The text was first established on the basis of the reading by J. L. A. Brandes (1913), controlled by using the photo OD 3519 and inspecting the stone at the National Museum at Jakarta (inv. no. D. 11) on 11/10/2011. The result was then checked against Stutterheim’s revised reading (1938), and finally against photos, to yield the edition published in Griffiths 2018, where I did not list all variants between published readings and my own. The present digital edition reproduced that previous publication.

Primary

[B] Brandes, Jan Laurens Andries and Nicolaas Johannes Krom. 1913. Oud-Javaansche Oorkonden: Nagelaten transcripties. Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen 60 (parts 1 and 2). Batavia; 's-Hage: Albrecht; Nijhoff. [URL]. Item XCVI, pages 227–228.

[S] Stutterheim, Willem Frederik. 1938. “Oude gewichten in het Museum.” TBG 78, pp. 118–120.

[G] Griffiths, Arlo. 2018. “The corpus of inscriptions in the Old Malay Language.” In: Writing for Eternity: A Survey of Epigraphy in Southeast Asia. Edited by Daniel Perret. Études thématiques 30. Paris: École française d'Extrême-Orient, pp. 275–283. [URL]. Pages 276–279.

Secondary

Groeneveldt, Willem Pieter. 1887. Catalogus der archaeologische verzameling van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen. Batavia: Albrecht & Co. Pages 375–376.

NBG 1889. Notulen van de Algemeene en Bestuurs-vergaderingen van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen: Deel XXVII — 1889. Batavia: Albrecht & Rusche, 1890. Page 131, item 11.

Juynboll, Hendrik Herman. 1909. Catalogus van 's Rijks ethnographisch Museum, deel V: Javaansche oudheden. Leiden: Brill. Page 232, item 2981.

Schoterman, Jan A. 1981. “An introduction to Old Javanese Sanskrit dictionaries and grammars.” BKI 137 (4), pp. 419–442. [URL]. Page 432.