Wurare

Editor: Arlo Griffiths.

Identifier: DHARMA_INSIDENKWurare.

Language: Sanskrit.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

Version: (9d06222), last modified (f510d28).

Edition

I. Anuṣṭubh

⟨Column A⟩ ⟨1⟩ // Ādau namāmi sarba-jñaṁ,

a

jñāna-kāyan tathāgataṁ,

b

sarvva-skandhātiguhya-sthaṁ,

c

sad-asat-pakṣa-varjjitaṁ, 1, //

d
II. Anuṣṭubh

⟨2⟩ // Anv atas sarvva-siddhim vā,

a

vande ’haṅ gauravāt sadā,

b

śaka-kālam idaṁ vakṣye,

c

rāja-kīrtti-prakāśanaṁ, 2, //

d
III. Anuṣṭubh

⟨3⟩ // ¿yo?⟨yaḥ⟩ purā paṇḍitaś śreṣ¡ṭ!⟨ṭh⟩a,

a

Āryyo bharāḍa-saṁjñakaḥ,

b

jñāna-siddhiṁ samāgamyā,-

c

bhijñālābho munīśvaraḥ, 3, //

d
IV. Anuṣṭubh

⟨Column B⟩ ⟨4⟩ // mahā-yogīśvaro dhīraḥ,

a

satveṣu karuṇātmakaḥ,

b

siddhācāryyo mahā-vīro,

c

rāgādi-kleśa-varjjitaḥ, 4 , //

d
V. Anuṣṭubh

⟨5⟩ // ratnākara-pramāṇān tu,

a

dvaidhī-kr̥tya yavāvanīm̐,

b

kṣiti-bhedana-sāmarthya,-

c

kumbha-bajrodakena vai, 5 //

d
VI. Anuṣṭubh

⟨6⟩ // paraspara-virodhena,

a

nr̥payor yuddha-kāṁkṣiṇoḥ,

b

Etasmāj jāṅgalety eṣā,

c

paṁjalu-viṣayā smr̥tā, 6 //

d
VII. Anuṣṭubh

⟨7⟩ // kin tu yasmāt· rarakṣemām̐,

a

jaya-śrī-viṣṇuvarddhanaḥ,

b

śrī-jayavarddhanī-bhāryyo

c

jagannāthottamaḥ prabhuḥ, 7 //

d
VIII. Anuṣṭubh

⟨Column C⟩ ⟨8⟩ Ājanmapariśuddhāṅgaḥ,

a

kr̥pāluḥ dharmma-tatparaḥ,

b

pārthivānandanaṅ kr̥tvā,

c

śuddha-kīrtti-parākramāt· 8 //

d
IX. Anuṣṭubh

⟨9⟩ Ekī-kr̥tya punar bhūm¡ī!⟨i⟩m̐,

a

prīty-arthañ jagatāṁ sadā,

b

dharmma-saṁrakṣaṇārtham vā,

c

pitrādi-sthāpanāya ca, 9 //

d
X. Anuṣṭubh

⟨10⟩ yathaiva kṣiti-rājendra,ś

a

śrī-harivarddhanātmajaḥ,

b

śrī-jayavarddhanī-putraḥ,

c

catur-dvīpeśvaro muniḥ, 10 //

d
XI. Anuṣṭubh

⟨11⟩ Aśeṣa-tatva-sampūrṇno,

a

dharmma-śāstra-vidām varaḥ,

b

jīrṇnoddhāra-kriyodyukto,

c

dharmma-śāsana-deśakaḥ, 11 //

d
XII. Anuṣṭubh

⟨Column D⟩ ⟨12⟩ śrī-jñānaśivabajrā¡k!⟨kh⟩ya,ś

a

citta-ratna-vibhūṣaṇaḥ,

b

prajñā-raśmi-viśuddhāṅga,s

c

sambodhi-jñāna-pāragaḥ, 12 //

d
XIII. Anuṣṭubh

⟨13⟩ subhaktyā tam̐ pratiṣṭhāpya,

a

svayam pūrvvam pratiṣṭhita(m̐),

b

śmaśāne vurare-nāmni,

c

mahākṣobhyānurūpataḥ, 13 //

d
XIV. Anuṣṭubh

⟨14⟩ bhava-cakre śakendrābde,

a

māse cāsuji-saṁjñake,

b

pañcamyām̐ śukla-pakṣe ca,

c

vāre pa-ka-bu-saṁjñake, 14 //

d
XV. Anuṣṭubh

⟨15⟩ sinta-nāmni ca parvve ca,

a

karaṇe viṣṭi-saṁskr̥te,

b

Anurādhe ’pi nakṣatre,

c

mitre māhendra-maṇḍale, 15 //

d
XVI. Anuṣṭubh

⟨Column E⟩ ⟨16⟩ saubhāgya-yoga-sambandhe,

a

somye caiva muhūrttake,

b

¡k!⟨kh⟩yāte kuvera-parvveśe,

c

tulā-(rāśy-a)bhisaṁyute ⟨16*⟩ 16

d
XVII. Anuṣṭubh

⟨17⟩ hitāya sarba-satvānām̐,

a

prāg eva nr̥pates sadā,

b

sa-putra-potra-dārasya,

c

kṣity-ekībhāva-kāraṇāt·, 17 //

d
XVIII. Anuṣṭubh

⟨18⟩ Athāsya dāsa-bhūto ’haṁ,

a

nādajño nāma kīrttitaḥ,

b

vidyā-hīno ’pi sammūḍho,

c

dharmma-kriy⟨ā⟩sv atatparaḥ, 18 //

d
XIX. Anuṣṭubh

⟨19⟩ dharmmādhyakṣatvam āsādya,

a

kr̥payaivāsya tatvataḥ,

b

¡s!⟨ś⟩aka-kālaṁ samu(ddhr̥tya),

c

mad-rājānujñayā punaḥ, 19 ||

d

Apparatus

⟨2⟩ śaka-kālam Kern 1917śāka-kālam Poerbatjaraka 1922.

⟨3⟩ śreṣ¡ṭ!⟨ṭh⟩a ⬦ śreṣṭha Kern 1917 Poerbatjaraka 1922 • All previous editions silently correct to ṭh. Cf. st. XIII for two clear cases of a proper ṣṭh, and XV for a clear case of ṣṭ. There is no doubt the lapicide here engraved ṣṭ. See also the remarks of Damais (1955, p. 58, n. 1, p. 79, n. 3) on the distinction ṣth/ṣṭ in Javanese inscriptions. — ⟨3⟩ bharāḍasaṁjñakaḥ ⬦ bharāḍ abhijñataḥ Kern 1917 Poerbatjaraka 1922 • Kern notes that the reading of i (in bhi) is uncertain, and that the whole word is suspect. Indeed one would expect bharāḍābhijñataḥ, since the figure’s known name is bharāḍa, but this would be unmetrical. The stone clearly shows saṁ instead of bhi and ka and instead of ta, and these new readings solve the textual problem here. The same expression °saṁjñaka is used by the poet twice in st. XIV.

⟨5⟩ sāmarthya • Kern (n. 3) observes “Het casus-teeken ontbreekt”. It would be possible to read °sāmarthyaṁ although the hole in the stone that could represent anusvāra can equally be treated as a cavity in the stone. However, it is seems unproblematic to consider that the whole of pāda c forms the initial part of a long compound ending with kumbhabajrodakena in d. — ⟨5⟩ bajrodakena ⬦ vajrodakena Kern 1917 Poerbatjaraka 1922.

⟨6⟩ kāṁkṣiṇoḥ ⬦ kāṅkṣiṇoḥ Kern 1917 Poerbatjaraka 1922. — ⟨6⟩ Etasmāj ?Atasmāj Kern 1917; Estasmāj Poerbatjaraka 1922 • Poerbatjaraka seems to have intended to adopt Bosch’ reading but to have become confused; see how he wavers in spelling this word, (1922, p. 434).

⟨7⟩ kin tu Poerbatjaraka 1922dina Kern 1917.

Translation by Arlo Griffiths

Commentary

Bibliography

First edited by Kern (1910), whose article was re-edited with corrections in Kern 1917, pp. 187–197; edited again by Poerbatjaraka (1922). The subsequent editions published by Chatterjee & Chakravarti (1933, pp. 75–78, with translation into English) and Sircar (1983, pp. 700–702) ignore Poerbatjaraka’s work and most of the secondary bibliography. None of the previous editions very accurately represents the punctuation of the original. Re-edited here directly from the stone and from the EFEO estampages; my apparatus is positive only for the significant variant readings observed in the editions by Kern (1917) and Poerbatjaraka.

Secondary

No name. 1912–1949. Oudheidkundig verslag. No place: Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen. Page 34.

Bosch, Frederik David Kan. 1919. “Kumbhawajrodakena en Toyeng Kuṇḍi sangkeng Langit.” TBG 58, pp. 429–447. Pages 442–443.

Damais, Louis-Charles. 1952. “Études d’épigraphie indonésienne, III: Liste des principales inscriptions datées de l’Indonesie.” BEFEO 46 (1), pp. 1–105. DOI: 10.3406/befeo.1952.5158. [URL]. Pages 72–73, item A.174.

Damais, Louis-Charles. 1955. “Études d’épigraphie indonésienne, IV: Discussion de la date des inscriptions.” BEFEO 47, pp. 7–290. DOI: 10.3406/befeo.1955.5406. [URL]. Page 79, item A.174.