Charter of Tiga Ron also called Təlu Ron (822 Śaka – 900-03-30)

Editors: Arlo Griffiths, Wayan Jarrah Sastrawan.

Identifier: DHARMA_INSIDENKTigaRon-TluRon.

Languages: Old Javanese, Sanskrit.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

Version: (45be57c), last modified (6019256).

Edition

⟨1⟩ ⟨Fragment 1⟩|| Avighnam astu ||

I. Śārdūlavikrīḍita

svasti śrīr vijayo ’stu vaḥ śaka-pa⟨Fragment 2⟩[ter va]rṣe dvi-dasra-dvipe ()

a

dvādaśyām madhu-māsa(j)āsita-tithau śītetara-jyotiṣi

b

R̥kṣe bhadra⟨2⟩⟨Fragment 1⟩padottare sati śubhe yoge (ca) caṇḍārcciṣ(au) ⟨Fragment 2⟩ []

c

kṣetreṣu tridaleśvarasya racitaḥ kulyā-vidhir bhūbhujā ||

d

tatkālaniṁ ḍavuhan· vuA⟨3⟩⟨Fragment 1⟩tann i savaḥ bhaṭāra I tiga ron· saṁkā Iṁ luAḥ I ⟨Fragment 2⟩panaṅgaran· suprayukta ḍataṁ vvainya I lmaḥ bhaṭāra

sambandha śrī mahārāja śrī bāhu-vikra⟨4⟩⟨Fragment 1⟩ma-bajra-deva mapikat· kitiran· vetanniṁ parhya⟨Fragment 2⟩(ṅa)n· haji I tlu ron· I huvus·nira mapikat· madyus sira I pañcuran· muliḥ sira Iṁ ka⟨5⟩⟨Fragment 1⟩ḍatvan· mataña sira I saṁ pamgat· tiruAn· pu śivā(stra) []⟨Fragment 2⟩ Apa kari prastāvanika(naṁ) parhyaṅan· haji I tlu ron· muAṁ pañcuran· masa(mū) ta⟨6⟩⟨Fragment 1⟩karin· hana mas· Akṣayiṇi kāna hana kari sa(va)[ḥ]⟨Fragment 2⟩ bhaṭāra maṅkana līṁ śrī mahārāja

sumahur· saṁ pamgat· tiruAn· vuAra mas· su 10 ⟨7⟩ ⟨Fragment 1⟩Akṣayiṇi kmitanni rāma I vuru tuṅgal· parbhaktya⟨Fragment 2⟩[nya] (pā)damūla hana ta (t)gal· lmaḥ bhaṭāra ṅaranya Iṁ (ka)li-kalihan· magaṇa-gaṇā lima ta⟨8⟩⟨Fragment 1⟩mpaḥ sampun· ya pinagavayakan· vluran· de saṁ lu(m)[āḥ]⟨Fragment 2⟩ (Iṁ) (ta)ṅar· tan tulus· saṁkā yan· kavnaṅan· Antara ya vkasan· ginavai ya de rakai ⟨9⟩ ⟨Fragment 1⟩ paḍa(ṁ) pu manoharī tan· tulus ataḥ muvaḥ ginavai ya (d)e ⟨Fragment 2⟩ [ra]kai hino pu Aku tan tulus ataḥ hana hrūnikanaṁ vluran· Adyāpi tka maṅke maṅka⟨10⟩⟨Fragment 1⟩na līṁ saṁ pamgat· tiruAn·

sumahur· śrī mahārāja ha⟨Fragment 2⟩[na] pva mas· bhaṭāra ya veḥ vyayāniṁ magavai ḍavuhan· yathānyan dadya savaḥ Ikanaṁ tgal· ⟨11⟩ ⟨Fragment 1⟩bhaṭāra yāpuAn· vtu vuṅani bhūn· dlāha ya paṁhlya rikanaṁ mas(·) ⟨Fragment 2⟩ Akṣayiṇi samantara kira-kirān· Āyatana bhaṭāra (sa)hayān· Irika(na)ṁ savaḥ Ataḥ ⟨12⟩ ⟨Fragment 1⟩maṅkana līṁ śrī mahārāja

dadi binabak· Ikanaṁ mas· kmitanniṁ rāma ⟨Fragment 2⟩ (I) vuru tuṅgal· pinintonakan· I śrī mahārāja lavan· I rakryān mapatiḥ I hino I vatu ⟨13⟩ ⟨Fragment 1⟩tihaṁ I śirikan· kinonya makudur· saṁ relam· tumulusakna (I)⟨Fragment 2⟩[ka]naṁ vluran· gavai saṁ lumāḥ Iṁ taṅar· satahun· lavasnyan· ginavai sumaṅka Ikanaṁṅ vai ⟨14⟩ ⟨Fragment 1⟩tka ya Irikanaṁ tgal· Iṁ kali-kalihan· suprayukta paripūrṇa ⟨Fragment 2⟩ [pi]nājarakan· ya I śrī mahārāja śrī dharmmodaya-mahāśambhu muAṁ I rakryān mapa⟨15⟩⟨Fragment 1⟩tiḥ I hino bāhubajrapratipakṣakṣaya

kinonakan· Ika(na)⟨Fragment 2⟩(ṁ) patiḥ muAṁ vahuta I vuru tuṅgal· muAṁ Anak vanuA pinakahavān· lmaḥnya de⟨16⟩⟨Fragment 1⟩nikanaṁ vluran· kapva petan· maluṅgu-luṅguha I tlu ron· mamaṅguha ⟨Fragment 2⟩ vvai matīs· mālap·kn(ā) muAṁ Ikanaṁ pādamūla I tlu ron· Ajaran· tan· durācā⟨17⟩⟨Fragment 1⟩rā tan· Uparodhā I vluranni savaḥ bhaṭāra Ubhayadhārmma Ataḥ Amvaka(n)⟨Fragment 2⟩(ya)() maṅkana liṁ rakryān mapatiḥ I saṁ pamgat· tiruAn·

ya mataṅyan inasə: Ikanaṁ patiḥ ⟨18⟩ ⟨Fragment 1⟩I panaṅgaran· si ṇdol· vineḥ mas· 6 parujarnya si nohan· vineḥ (ma)⟨Fragment 2⟩ 4 gusti si butuḥ variga si nek· vinkas· si saran· mas· 4 kinabaihanya || ⟨19⟩ ⟨Fragment 1⟩I sumuṇḍul· gusti si piṅul· variga si cama vinkas· si piṅul· ⟨Fragment 2⟩(hu)ler· si jambhala mas· 4 kinabaihanya || I skar ava kalaṁ si vara gusti si ⟨20⟩ ⟨Fragment 1⟩taṅat· variga si kidaṁ vinkas· si puṇḍut· parujar· si svastha mas· m⟨Fragment 2⟩ā 4 kinab(ai)hanya || I kasugihan· kalaṁ si maddha gusti si sali variga si vudə⟨21⟩⟨Fragment 1⟩ vinkas· si ḍuḍa mas· 4 kinabaihanya¿?|| I parhyaṅan· kalaṁ si k(e/o)⟨Fragment 2⟩ gusti si dulaṁ vinkas· si kalula variga si bhoga mas· 4 kinabaihanya || ⟨22⟩ ⟨Fragment 1⟩I kilis(·) kalaṁ si plakan· gusti si Uṇḍal· vinkas· si hurip· variga si hiḍuṁ ⟨Fragment 2⟩ mas· 4 kinabaihanya || I pamratan· patiḥ si banyāga mas· m¿a?⟨ā⟩ 6 parujarnya ⟨23⟩ ⟨Fragment 1⟩si buAtoḥ mas· 2 gusti si gusai vinkas· si sāgara mas· 4 kinabai⟨Fragment 2⟩hanya vahuta I vuru tuṅgal· rumakat· si dharmma mas· 6 pituṁtuṁnya mas· ⟨24⟩ ⟨Fragment 1⟩ 2

kunaṁ yan· hana maṁhala-hala Umulah-ulaha Ikanaṁ vluran· knāna ya (ni)⟨Fragment 2⟩graha mas· satahi⟨l⟩ limaṁ tahil· marhyaṁ rikanaṁ kāla ḍa punta maṅhutāṅi ⟨25⟩ ⟨Fragment 1⟩likhita śilālekha saṁ hadyan· sumuḍan· ḍa punta vidyānidhi || @ || siddhir astu ⟨Fragment 2⟩ (sv)āhā || @ ||

Apparatus

⟨2⟩ (ca) caṇḍārcciṣ(au) • Or read bha caṇḍārcciṣo? But the akṣara does not look exactly like bhas in the same stanzas, and ca is expected in this context. The curved stroke above the makes it clear the vowel is au not o, though the tarung is lost. ⟨2⟩ sati śubhe ⬦ (A)tiśubhe TP&SEY. ⟨3⟩ ḍataṁ ⬦ phala TP&SEY. ⟨3⟩ lmaḥ bhaṭāra ⬦ lmaḥ TP&SEY • TP & SEY omit the word bhaṭāra. ⟨5⟩ śivāstra ⬦ śivās[1×] TP&SEY • The name is a bit hard to recognize on the stone, but our reading is supported by numerous passages where Śivāstra figures as paməgat Tiruan. ⟨5⟩ masa(mū)n· ⬦ masamun· TP&SEY • The lower part of the akṣara is rather unclear, but we seem to see an appendix to the left that would agree better with than with the expected -u. ⟨8⟩ Antara ya ⬦ An kabhaya TP&SEY. ⟨X⟩ parbhaktyanya • the reading is at first unclear, but supported by Pintang Mas, l. 3. ⟨X⟩ kinonya • we presume this is an error for kinon· or (less likely) kinon ta. ⟨X⟩ amvakanya • understand ambəkanya.

Translation by Arlo Griffiths and Wayan Jarrah Sastrawan

Bibliography

Shortly after the discovery of the inscription, a preliminary draft edition was established by Arlo Griffiths directly from the stone and from photos. This work, begun in 2015, was brought to a preliminary conclusion in July 2017. At that time, it was planned to make the publication of the inscription a collaboration with UGM students Nurmalia Habibah Zakariya Pamuji Aminullah, so that Griffiths’ draft that was circulated to some colleagues also bore those students’ names, even though they had not made any concrete contribution then. The planned collaboration was abandoned when a reading of the inscription, making some use of the ciculated draft, was published shortly thereafter (Tjahjono Prasodjo and Susetya Edy Yuwono 2019). The reading offered here is a significant improvement upon the 2015–2017 draft thanks to renewed direct inspection of the stone in March 2023 and the photogrammetry created by Adeline Levivier at that time. We record only significant variant readings from the edition published by Tjahjono Prasodjo and Susetya Edy Yuwono (which in most of these reading agrees with Griffiths’ earlier draft).

Primary

[TP&SEY] Tjahjono Prasodjo and J. Susetya Edy Yuwono. 2019. “Ḍawuhan, wluran, dan pañcuran: Penelusuran aspek hidrologi terhadap isi prasasti Tlu Ron.” In: Menggores aksara, mengurai kata, menafsir makna. Edited by Tjahjono Prasodjo and D. S. Nugrahani. Yogyakarta: Departemen Arkeologi, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gajahmada, pp. 8–31.