Kawali 3
Version: (cacef68), last modified (f510d28).
Translation by Aditia Gunawan and Arlo Griffiths
Mind.
Bibliography
Primary
Netscher, Elisa. 1855. “Indrukken van voeten op steenen.” TBG 4, pp. 460–464.
Noorduyn, Jacobus. 1976. “Preliminary report on archaeological research conducted in West Java and East Java in June, July and August 1976.” Leiden.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Kawali 3</title>
<respStmt><!-- add an element respStmt for each person involved -->
<resp>intellectual authorship of edition</resp>
<persName ref="part:adgu">
<name>Aditia Gunawan</name>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>intellectual authorship of edition</resp>
<persName ref="part:argr">
<forename>Arlo</forename>
<surname>Griffiths</surname>
</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>DHARMA</authority>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
<idno type="filename">DHARMA_INSIDENKKawali_3</idno>
<!-- Replace by filename, e.g. Pallava00001 -->
<availability>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
<p>Copyright (c) 2019-2025 by Aditia Gunawan & Arlo Griffiths.</p>
<!-- Replace year and name, use format "Forename1 Surname1 & Forename2 Surname2" or "Forename1 Surname1, Forename2 Surname2 & Forename3 Surname3" if necessary — the copyright is that of the encoder(s) -->
</licence>
</availability>
<date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc><!-- only the handDesc can be filled in at this stage -->
<msDesc><!-- //// NB: the msIdentifier had to be added for validation purposes ///. It will be edited later with the metadata spreadsheet -->
<msIdentifier>
<repository>DHARMAbase</repository>
<idno/>
<!-- don't modify this -->
</msIdentifier>
<msContents><!-- describe the intellectual content of an inscription -->
<summary><!-- //// NOT MANDATORY ////--></summary>
<!-- offers the possibility to give a summary of the inscription's content -->
</msContents>
<physDesc>
<handDesc>
<p><!-- The script name(s) will be inserted here at a later stage from the metadata spreasheet. At this stage, you can mention here in a free-text paragraph any characteristics of the writing observed more than once in this inscription that seem unusual/uncommon or otherwise noteworthy given the general characteristics of the script in question. See EG 11.2. --></p>
<!-- If you need to identify individual hands (EG §7.5/) in addition to one or more paragraphs of general palaeographic description, wrap <summary> around the <p> or <p>s above, and, outside <summary>, create <handNote> elements for each hand as follows:
<summary><p><p/></summary>
<handNote xml:id="Pallava00001_hand1"></handNote>
<handNote xml:id="Pallava00001_hand2"></handNote>
-->
</handDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
agreement no 809994).</p>
</projectDesc>
<schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
<p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
<p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
<ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
</prefixDef>
</listPrefixDef>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change who="part:adgu" when="2020-04-10" status="draft">Resolved validation and updating comments</change>
<change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
<change who="part:axja" when="2020-03-27" status="draft">adding the handDesc template</change>
<change who="part:axja" when="2020-01-09" status="draft">Update the template</change>
<!-- add a <change> for each change to the file, the first change should replace this one and record your creation of a file using this template. -->
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:space="preserve">
<body>
<div type="edition" xml:lang="osn-Latn">
<p>
<lb n="1"/>Añana
</p>
</div>
<div type="translation" resp="part:adgu part:argr">
<p>Mind.</p>
</div>
<div type="commentary">
<p>One word of uncertain reading. <bibl><ptr target="bib:Netscher1855_02"/></bibl> read <foreign>angkana</foreign> (i.e. <foreign>Aṅkana</foreign> or <foreign>Aṁkana</foreign>) and interpreted it as <q>his/her sign</q>. Noorduyn (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Noorduyn1976_01"/></bibl>) read <foreign>Añana</foreign>. We accept his reading, based on the assumption that it is a spelling variant for <foreign>ajñana</foreign>. In OS sources, we often find the letter <foreign>j</foreign> being dropped from this word. See e.g. SMG.38 <foreign>vuku añana</foreign> <q>knowledge section</q>, SC.14 <foreign>maṅucap kaañanaan</foreign> <q>expound the knowledge</q>.</p>
</div>
<div type="bibliography">
<listBibl type="primary">
<bibl><ptr target="bib:Netscher1855_02"/></bibl>
<bibl><ptr target="bib:Noorduyn1976_01"/></bibl>
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
Commentary
One word of uncertain reading. Netscher 1855 read angkana (i.e. Aṅkana or Aṁkana) and interpreted it as “his/her sign”. Noorduyn (1976) read Añana. We accept his reading, based on the assumption that it is a spelling variant for ajñana. In OS sources, we often find the letter j being dropped from this word. See e.g. SMG.38 vuku añana “knowledge section”, SC.14 maṅucap kaañanaan “expound the knowledge”.