1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Kawali I (b)</title>
·
· <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
15
· <persName ref="part:adgu">
· <name>Aditia Gunawan</name>
·
· </persName>
20 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
25 <idno type="filename">DHARMA_INSIDENKKawali_1b</idno>
·
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.</p>
30 <p>Copyright (c) 2019-2025 by Aditia Gunawan & Arlo Griffiths.</p>
·
· </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
35 </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
40 <idno/>
·
· </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary></summary>
45
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p></p>
50
·
·
·
·
55 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
60 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
65 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
70 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
75 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:adgu" when="2021-04-10" status="draft">Updating lang, apparatus, and bibliography</change>
80 <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
· <change who="part:adgu" when="2020-05-18" status="draft">revision second round</change>
· <change who="part:axja" when="2020-03-27" status="draft">adding the handDesc template</change>
· <change who="part:axja" when="2020-01-09" status="draft">Update the template</change>
·
85 <change who="part:adgu" when="2019" status="draft">Initial Encoding</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
90 <div type="edition" xml:lang="osn-Latn">
· <lg met="Octosyllabic" n="1">
· <l n="a"><milestone n="1" unit="face"/><lb n="1"/>hayuA ḍiponaḥ-p<unclear>o</unclear><add place="below">naḥ</add></l>
· <l n="b"><milestone n="2" unit="face"/>hayuA ḍicavuḥ-cavu<unclear>ḥ</unclear></l>
· <l n="c"><milestone n="3" unit="face"/>IA neker Iña Ager</l>
95 <l n="d"><milestone n="4" unit="face"/>Iña ni<supplied reason="omitted">ñ</supplied>cak· Iña R̥<supplied reason="omitted">m</supplied>pag·</l>
· </lg>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
100 <app loc="3">
· <lem source="bib:Noorduyn1988_01 bib:HasanDjafar1991_01 bib:TitiSurtiNastiti1996_01">IA</lem>
· <rdg source="bib:RichadianaKartakusuma2005_01">Iña</rdg>
· <note><foreign>IA</foreign> is presumbaly an equivalent of <foreign>ya</foreign> in Kebantenan.</note>
· </app>
105 <app loc="3">
· <lem source="bib:Noorduyn1988_01 bib:HasanDjafar1991_01 bib:TitiSurtiNastiti1996_01">Ager</lem>
· <rdg source="bib:RichadianaKartakusuma2005_01">A<choice><orig>g</orig><reg>ṅg</reg></choice>er</rdg>
· </app>
· <app loc="4">
110 <lem source="bib:Noorduyn1988_01 bib:HasanDjafar1991_01 bib:TitiSurtiNastiti1996_01">Iña R̥<supplied reason="omitted">m</supplied>pag·</lem>
· <rdg source="bib:RichadianaKartakusuma2005_01">IA R̥<supplied reason="omitted">m</supplied>pag·</rdg>
· </app>
· </listApp>
· </div>
115 <div type="translation" source="bib:Noorduyn1988_01">
· <p>
· <l>
· <lb n="1"/>It should no be defied
· <lb n="2"/>it should be treated wantonly
120 <lb n="3"/>anyone striking it will fall prone
· <lb n="4"/>anyone kicking it will fall to the ground
· </l></p>
· </div>
· <div type="commentary">
125 <p>Lateral faces (1 = top, 2 = right, 3 = bottom, 4 = left). We have accepted Noorduyn’s translation which seems perfectly adequate. See also his valuable comments on the translation (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Noorduyn1988_01"/><citedRange>310</citedRange></bibl>). We would like to add about the occurrence of <foreign>IA</foreign> in line 3 that this word can be understood as <foreign>iya</foreign> or <foreign>ya</foreign>, and can stand as 3rd person pronoun (cf. Keba2.3 & 4 on <foreign>ya</foreign> standing for <foreign>iña</foreign>). It is interesting to note that the equivalent word <foreign>iya</foreign> appears <foreign>passim</foreign> in <title>Amanat Galuṅguṅ</title>, a text which originates from the eastern part of West Java, and may share dialectal features with the language of the Kawali inscriptions. See for example <title>Amanat Galuṅguṅ</title> 14: <foreign>asiṅ iya nu mənaṅkə<supplied reason="omitted">n</supplied> na kabuyutan na galuṅguṅ, iya sakti tapa, iya jaya praṅ</foreign> <q>whoever is he who acquires the sanctuary of Galunggung, he will be powerful in asceticism, he will be victorious in battle</q>.
·</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
·<p>First read by Friederich (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Friederich1855_01"/><citedRange unit="page">175-177</citedRange></bibl>) and then by Pleyte (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Pleyte1911_01"/><citedRange>197</citedRange></bibl>) but their readings contained numerous mistakes so we exclude them from our apparatus. Our edition, like those of Hasan Djafar (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:HasanDjafar1991_01"/></bibl>1991) and Titi Surti Nastiti (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:TitiSurtiNastiti1996_01"/></bibl>), follows that of Noorduyn (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Noorduyn1976_01"/></bibl> and <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Noorduyn1988_01"/><citedRange>309-310</citedRange></bibl>), which we have found to be flawless by consulting our own photographs. Noorduyn was the first to observe that this text is in verse form. Richadiana Kartakusuma (<bibl rend="omitname"><ptr target="bib:RichadianaKartakusuma2005_01"/><citedRange>49</citedRange></bibl>) has a different readings from her predecessors.
130</p>
·
· <listBibl type="primary">
· <bibl>
· <ptr target="bib:Friederich1855_01"/><citedRange unit="page">175-177</citedRange>
135 </bibl>
· <bibl>
· <ptr target="bib:Pleyte1911_01"/><citedRange unit="page">97</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="N">
140 <ptr target="bib:Noorduyn1988_01"/><citedRange unit="page">309-310</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="HD">
· <ptr target="bib:HasanDjafar1991_01"/><citedRange unit="page">6</citedRange>
· </bibl>
145 <bibl n="TSN">
· <ptr target="bib:TitiSurtiNastiti1996_01"/><citedRange unit="page">1-13</citedRange>
· </bibl>
· <bibl n="RK">
· <ptr target="bib:RichadianaKartakusuma2005_01"/><citedRange unit="page">49</citedRange>
150 </bibl>
· </listBibl>
·
· <listBibl type="secondary">
· <bibl><ptr target="bib:Raffles1817_01"/><citedRange unit="page">58</citedRange></bibl>
155 <bibl><ptr target="bib:NBG02_1864"/><date>1864</date><citedRange unit="volume">2</citedRange><citedRange unit="page">186, 255</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:NBG04_1866"/><date>1866</date><citedRange unit="volume">4</citedRange><citedRange unit="page">118</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:Pleyte1913_01"/><citedRange>295</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:ROD"/><date>1915</date><citedRange unit="page">95-96</citedRange><citedRange unit="item">291</citedRange></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:Casparis1975_01"/><citedRange unit="page">54-56</citedRange></bibl>
160 <bibl><ptr target="bib:DirmanSurachmat1986_01"/></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:NandangRusnandar1999_01"/></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:MachiSuhadi1999_01"/></bibl>
· <bibl><ptr target="bib:DjadjaSukardjaS2002_01"/></bibl>
·
165 </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
Lateral faces (1 = top, 2 = right, 3 = bottom, 4 = left). We have accepted Noorduyn’s translation which seems perfectly adequate. See also his valuable comments on the translation (1988, p. 310). We would like to add about the occurrence of IA in line 3 that this word can be understood as iya or ya, and can stand as 3rd person pronoun (cf. Keba2.3 & 4 on ya standing for iña). It is interesting to note that the equivalent word iya appears passim in Amanat Galuṅguṅ, a text which originates from the eastern part of West Java, and may share dialectal features with the language of the Kawali inscriptions. See for example Amanat Galuṅguṅ 14: asiṅ iya nu mənaṅkə⟨n⟩ na kabuyutan na galuṅguṅ, iya sakti tapa, iya jaya praṅ “whoever is he who acquires the sanctuary of Galunggung, he will be powerful in asceticism, he will be victorious in battle”.