1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> <?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> <?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> <?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> <?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
5 <titleStmt>
· <title>Kasugihan (829 Śaka, 907-11-18)</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:wjsa">
10 <forename>Wayan Jarrah</forename><surname>Sastrawan</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
15 <persName ref="part:wjsa">
· <forename>Wayan Jarrah</forename><surname>Sastrawan</surname>
· </persName>
· <persName ref="part:argr">
· <forename>Arlo</forename>
20 <surname>Griffiths</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
25 <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSIDENKKasugihan</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
30 <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
35 <p>Copyright (c) 2019-2025 by Jarrah Sastrawan & Arlo Griffiths.</p>
· </licence>
· </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
40 <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
45 </msIdentifier>
· <msContents>
· <summary/>
· </msContents>
· <physDesc>
50 <handDesc>
· <p/>
· </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
55 </sourceDesc>
· </fileDesc>
· <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
60 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
65 </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_idListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_idListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
70 </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:wjsa" when="2024-03-30">Cleaning up XML in edition, apparatus and bibliography</change>
· <change who="part:axja" when="2022-08-16">Transforming docx into xml</change>
· </revisionDesc>
75 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="kaw-Latn">
· <p><pb n="1r"/><lb n="1r1"/><g type="ddandaCrossed">.</g> svasti śaka-varṣātīta <num value="829">829</num> mărggaśira-māsa, tithī <choice><sic>j</sic><corr>d</corr></choice>aśamĭ śukla-pakṣa, <abbr>ma</abbr>, <abbr>pa</abbr>, <abbr>bu</abbr>‚ vāra‚ Aśvinī-nakṣatra, varīyān·-yoga, tatkālanikanaṁ vahuta tuṅgu duruṁ makabaihan·, Inanugrahan· Irikanaṁ vanuA<del rend="strikeout">n·</del>
80<lb n="1r2"/>I kasugihan· de rakryan· kalaṁ buṅkal· dyaḥ manukū kavnaṅaknanyan· sabuñcaṁ-haji‚ maṅasəAkan· Ikanaṁ vahuta pasək-pasək· I rakryān· ma<space type="descender"/>vanuA pirak· <abbr>dhā</abbr> <num value="1">1</num>, juru<choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>iṅ kanayakan· rake hni
·<lb n="1r3"/>Anak vanuA I vatu-vatu vatak· paga<supplied reason="omitted">r</supplied> vsi, maṁraṁkpi saṁ jalu paṅan· Anak vanuA I saninai vatak· <unclear>b</unclear>unut·-bunut·, mataṇḍa saṁ siddhatapa Anak vanuA I poḥ kabiku<supplied reason="omitted">A</supplied>n· I lḍaṁ‚ juruniṁ lampuran· saṁ pa<lb break="no" n="1r4"/>ḍali Anak vanuA I valakay· vatak valakas·, parujar· saṁ valiṅi A<choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>ak vanuA I vurakuṁ vatak· limvayan·, juruniṁ vadva rarai saṁ tamvalaṁ Anak vanuA I taṅgalan· vatak· jalinan· juruniṁ kalula
·<lb n="1r5"/>saṁ ḍaṇu Anak vanuA I sahiḍan· vatak· kilipan·, juruni maṁḍakat· saṁ juna Anak vanuA I kuraṁ pkan· vatak· <choice><orig>ś</orig><reg>s</reg></choice>irikan·, maṁraṁkpi saṁ khadga Anak vanuA I haji huma vatak· patapān·, manuṅgū
·<lb n="1r6"/>saṁ mamiḍaiyi Anak vanuA I karihuAn·, Amasaṅakən· saṁ ra kuvu Anak vanuA I vugaṁ vatak· tilimpik·, citralekha saṁ ra vuṅū Anak vanuA I vuru paṅguṁ vatak· manimpi<lb break="no" n="1r7"/>ki, I<add place="below">naṁ</add>səAn· pasək·-pasək· pirak· <abbr>dhā</abbr> 5 kinabaihanira, piṅhay· I kalaṅ buṅkal· Irikanaṁ kāla kikin· si jamana‚ manti hyaṁ si samanta, parujar·nya si galuṁ
·<pb n="1v"/><lb n="1v1"/>miśra si bahu‚ vahuta maṅuvu si landaṁ muAṁ si hari‚ pihujuṁ si gatā‚ si R̥śi‚ si cuAl· si bisar·‚ rāma I duga-duga tumarima Ikanaṁ surat· prasāsti Irika<lb n="1v2" break="no"/>naṁ kāla gusti si <choice><sic>gisuddhi</sic><corr>biśuddhi</corr></choice>, parujar· si suvaṁ, rāma maratā si gijñī, muAṁ si tes·‚ si cala‚ si jaluk·‚ samaṅkana kvai<choice><sic>,</sic><corr>ḥ</corr></choice>nikanaṁ rāma tumarima Ikanaṁ prasāsti
85<lb n="1v3"/>I rakryan· kalaṁ buṅkal·, sākṣī saṁ pamgat· Ayam· təAs· pu ḍapit· Anak vanuA I paṇḍamuAn· vatak· Ayam· təAs· InaṁsəAn· pasak-pasa<lb n="1v4" break="no"/>k· pirak· <abbr>dhā</abbr> <num value="2">2</num> juru mira-miraḥ pu rayuṁ Anak vanuA I mira-miraḥ vatak· Ayam· təAs· maṁraṁkpi saṁ halaran· pu dh<choice><orig>ā</orig><reg>a</reg></choice>nada Anak banuA I paṇḍamuAn· vatak·
·<lb n="1v5"/>Ayam· təAs· kapuA InaṁsəAn· pasak-pasak· pirak· <abbr>dhā</abbr> <num value="1">1</num> sovaṁ-sovaṁ karamān· saṁ hadyan· vahuta hy<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ṁ makabaihan· pirak· <abbr>ma</abbr> <num value="8">8</num> kinabaihanira
·<lb n="1v6"/>nāhan· nimittanyan· mapagəḥ Ikanaṁ vanuA I kasugihan· An· sampun· Inanugrahākən· de rakryan· kalaṁ buṅkal· Irikanaṁ vahuta tuṅgu duruṁ, likhitapātra saṁ va<lb n="1v7" break="no"/>paṁguhan· <num value="1">sa</num>ta<space type="descender"/>hil· Avur· <num value="1">sa</num>tahil· sama<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>kana <choice><orig>kəm·mitan·</orig><reg>kəmitan·</reg></choice> Ikā rama <choice><sic>Itevam·mādi</sic><corr>Ityevamādi</corr></choice> salvir·niṁ nā<space type="descender"/>yaka tan· hanāṅyan·,
·<lb n="1v8"/><add place="above">sava</add> lena sakerikana p<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>rak·<abbr>dhā</abbr> <num value="6">6</num></p></div>
·
90
· <div type="apparatus">
·<app loc="1r1"><lem source="bib:Goris1928_01 bib:Damais1955_01"><num value="829">829</num></lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01">849</rdg><note>though Poerbatjaraka gives 829 as an alternative.</note></app>
·<app loc="1r1"><lem>tithī</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01 bib:Damais1955_01">tithi</rdg></app>
·<app loc="1r1"><lem source="bib:Goris1928_01"><choice><sic>j</sic><corr>d</corr></choice>aśamĭ</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Damais1955_01">dasamĭ</rdg></app>
95<app loc="1r2"><lem>rakryān· ma<space type="descender"/>vanuA</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">rakryan· mavanuA</rdg></app>
·<app loc="1r2"><lem><abbr>dhā</abbr></lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">ḍa</rdg></app>
·<app loc="1r3"><lem>paga<supplied reason="omitted">r</supplied> vsi</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">pagar vsi</rdg></app>
·<app loc="1r3"><lem><unclear>b</unclear>unut·-bunut·</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">vunut·-bunut·</rdg></app>
·<app loc="1r4"><lem>vanuA I valakay·</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">vanuA I valakas·</rdg></app>
100<app loc="1r4"><lem>rarai</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">rare</rdg><note>The <foreign>taling</foreign> has a curved vertical stroke to its left which seems to be an alternative version of the -<foreign>ai</foreign> diacritic.</note></app>
·<app loc="1r4"><lem source="bib:Goris1928_01">jalinan·</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01">dalinan·</rdg></app>
·<app loc="1r5"><lem>sahiḍan·</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">satiḍan·</rdg></app>
·<app loc="1r5"><lem>khadga</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">ladga</rdg></app>
·<app loc="1r6"><lem>vuṅū</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">vuṅu</rdg></app>
105<app loc="1r7"><lem><abbr>dhā</abbr> 5</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">dhā 4</rdg></app>
·<app loc="1r7"><lem>galuṁ</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">talu</rdg></app>
·<app loc="1v1"><lem>prasāsti</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">praṣāsti</rdg></app>
·<app loc="1v2"><lem>gijñī</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">gijñi</rdg></app>
·<app loc="1v2"><lem source="bib:Goris1928_01">kvai<choice><sic>,</sic><corr>ḥ</corr></choice>nikanaṁ</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01">kvaiḥ, nikanaṁ</rdg></app>
110<app loc="1v2"><lem>prasāsti</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">praṣāsti</rdg></app>
·<app loc="1v3"><lem>sākṣī</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">sākṣĭ</rdg></app>
·<app loc="1v4"><lem><abbr>dhā</abbr> <num value="2">2</num></lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">ḍā 4</rdg></app>
·<app loc="1v4"><lem source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">dhānada</lem></app>
·<app loc="1v4"><lem>banuA</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">vanuA</rdg></app>
115<app loc="1v5"><lem><abbr>dhā</abbr> <num value="1">1</num></lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">ḍā 1</rdg></app>
·<app loc="1v5"><lem>hyāṁ</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">hyaṁ</rdg></app>
·<app loc="1v6"><lem>saṁ</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">sa</rdg></app>
·<app loc="1v7"><lem>paṁguhan·</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">paguhan·</rdg><note>This line and the one below are cramped at the bottom of the place suggesting that the scribe misjudged the space required to conclude the text. Line 1v7 has a left indent equivalent to the space of about 10 akṣaras thus beginning directly under -<foreign>gəḥ Ikanaṁ</foreign> (1v6). Line 1v8 is even further indented aligned directly below 1v7 <foreign>Itevam·mādi salvir·niṁ nā_yaka tan·</foreign>. </note></app>
·<app loc="1v7"><lem><choice><sic>Itevam·mādi</sic><corr>Ityevamādi</corr></choice></lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">Ityavammādi</rdg></app>
120<app loc="1v7"><lem>salvir·niṁ</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">salvir·ni</rdg></app>
·<app loc="1v8"><lem><add place="above">sava</add> lena</lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01 bib:Goris1928_01">lena</rdg><note>It is unclear whether this string is intended to belong to this line or the one above and its meaning is obscure.</note></app>
·<app loc="1v8"><lem source="bib:Goris1928_01">p<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>rak· <abbr>dhā</abbr></lem><rdg source="bib:Poerbatjaraka1922_01">pirak· ḍā</rdg></app>
· </div>
· <div type="commentary">
125 <p>This text has some orthographic peculiarities, such as substituting <foreign>d</foreign> for <foreign>j</foreign> at the beginning of words, e.g. <foreign>jaśamĭ</foreign> for <foreign>daśamī</foreign> (1r1), <foreign>jalinan·</foreign> for <foreign>dalinan·</foreign> (1r4, also found in Wanua Tengah III 1v10 and 2r12). The substitution of initial d-/j- is found in elsewhere in Old Javanese inscriptions of this period, such as <foreign>jari</foreign>, <foreign>jarīya</foreign> and <foreign>jinaryyakən·</foreign> for standard <foreign>dadi</foreign>, <foreign>dadya</foreign> and <foreign>dinadyakən·</foreign> (cf. Rumwiga 1v10, Dalinan 1v7, Kinewu lines 7 and 10).</p>
· <p>This substitution draws attention to the fact that many Javanese words with d- have cognates with j- in other Western Indonesian languages, e.g. comparing with Malay: <foreign>jauh</foreign> for <foreign>doh</foreign> “far”, <foreign>jarum</foreign> for <foreign>dom</foreign> “needle”, <foreign>jərami</foreign> for <foreign>dami</foreign> “rice stalk”. All of these reflect Proto-Malayo-Polynesian <foreign>*z</foreign>, which suggests a transition from the areal /<foreign>j</foreign>/ phoneme to the more distinctively Javanese /<foreign>d</foreign>/ in the Old Javanese language of this period (though dialectal variation may also be involved). In the case of this inscription, the <foreign>d</foreign>-/<foreign>j</foreign>- substitution even affects non-Austronesian loanwords like <foreign>daśamī</foreign>.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
· <listBibl type="primary">
130 <bibl n="P">
· <ptr target="bib:Poerbatjaraka1922_01"/>
· </bibl>
· <bibl n="G">
· <ptr target="bib:Goris1928_01"/>
135 <citedRange unit="page">65–66</citedRange>
· <note>Goris only notes readings that differ from Poerbatjaraka’s, rather than providing a full edition</note>
· </bibl>
· <bibl n="D">
· <ptr target="bib:Damais1955_01"/>
140 <citedRange unit="page">48</citedRange>
· <note>Covers the text up to <foreign>kavnaṅaknanyan·</foreign> (1r2)</note></bibl>
· </listBibl>
· </div>
·
145
·
·
·
·
150
·
·
·
· </body>
155 </text>
·</TEI>
Commentary
This text has some orthographic peculiarities, such as substituting d for j at the beginning of words, e.g. jaśamĭ for daśamī (1r1), jalinan· for dalinan· (1r4, also found in Wanua Tengah III 1v10 and 2r12). The substitution of initial d-/j- is found in elsewhere in Old Javanese inscriptions of this period, such as jari, jarīya and jinaryyakən· for standard dadi, dadya and dinadyakən· (cf. Rumwiga 1v10, Dalinan 1v7, Kinewu lines 7 and 10).
This substitution draws attention to the fact that many Javanese words with d- have cognates with j- in other Western Indonesian languages, e.g. comparing with Malay: jauh for doh “far”, jarum for dom “needle”, jərami for dami “rice stalk”. All of these reflect Proto-Malayo-Polynesian *z, which suggests a transition from the areal /j/ phoneme to the more distinctively Javanese /d/ in the Old Javanese language of this period (though dialectal variation may also be involved). In the case of this inscription, the d-/j- substitution even affects non-Austronesian loanwords like daśamī.