Garung

Editors: Eko Bastiawan, Arlo Griffiths, Roelof Goris.

Identifier: DHARMA_INSIDENKGarung.

Hand description:

Language: Old Javanese.

Repository: Nusantara Epigraphy (tfc-nusantara-epigraphy).

Version: (ac9645f), last modified (f510d28).

Edition

⟨Page 1r⟩

⟨Page 1v⟩ ⟨1v1⟩ || || śvasti śaka-varṣātīta 741 caitra-māsa tithī ṣaṣṭi kr̥ṣṇa-pakṣa, pa, po, ⟨1v2⟩ so, vāra tatkāla rakarayān i garuṁ tumurun ājñānira, I saṁ pamgat· ⟨1v3⟩ Amrati pu managguṅi, deyani soraṁ saṁ maṅilala drabya haji tan· ⟨1v4⟩ kumnāna ramamrati rumvān· banyāgā, bantal· huñjamman· ⟨1v5⟩ maṅhūri senamukha, tuha dagaṁ mapakkan· Ityevamādi ⟨1v6⟩ sapradeśannya Ataḥ tan· knāna ya Amatvakan drabya haji, ḍula⟨1v7⟩va kal kalaṅkaṁ, ya mataṁya tan· knāna Ujar haji ri sira || ||

Apparatus

⟨1v1⟩ 741 ? HBS861 P; 751 RG. — ⟨1v1⟩ caitra-māsa RG HBScetra-māsa P. — ⟨1v1⟩ tithī P HBStithi RG. — ⟨1v1⟩ kr̥ṣṇa-pakṣa, RGkr̥ṣna-pakṣa P; kr̥ṣṇa-pakṣa HBS.

⟨1v2⟩ so, P RGso HBS. — ⟨1v2⟩ ājñānira, HBSājñanira, P; ājñānira RG.

⟨1v3⟩ pu managguṅi, RG HBSpu managgaṅi P. — ⟨1v3⟩ drabya RG HBSdr̥bya P.

⟨1v4⟩ rumvān· RG HBSrumvan· P. — ⟨1v4⟩ banyāgā, HBSbanyagā, banyagā P; banyāgā RG.

⟨1v5⟩ senamukha, P RGsenamukha HBS. — ⟨1v5⟩ tuha dagaṁ RG HBStuha dagaṁ, P. — ⟨1v5⟩ Ityevamādi PItyemādi RG HBS.

⟨1v6⟩ drabya RG HBSdr̥bya P.

⟨1v7⟩ kal kalaṅkaṁ, P HBSkal kalaṅkaṁ RG. — ⟨1v7⟩ mataṁya RG HBSmatanya P. — ⟨1v7⟩ sira RG HBSpira P.

Translation by Sarkar 1971–1972

(1v1) Hail ! The Śaka Year past, 741‚ the month of Caitra‚ sixth day of the dark half of the month, paniron‚ pon‚

(1v2) Monday. At that time, the rakarayān of Garung communicated his orders to sang pamgat

(1v3) (of) Amrati (viz.) Pu Managgungi, that the duty of each of the subordinate ones of the collectors of royal taxes is (that they) shall not

(1v4) meet the rama-s of Amrati (such as ?) rumvān, banyāgā bantal, huñjamman

(1v5) manghūri, senamukha, tuha dagangmapakkan, etc.

(1v6) in their village. (They) shall never meet them for the collection (?) of royal dues

(1v7) ………… That is the reason why (they) shall not meet them. (This is) the royal command to him.

Commentary

(1v2) tatkāla rakarayān i garuṁ tumurun ājñānira: note the occurrence of a very similar sentences in the Palebuhan charter.

Bibliography

First edited by Poerbatjaraka (1920). Re-edited by Goris (1928). Reproducing of Poerbtajaraka’s and Goris’ editions, to which is added a translation into English, by H.B. Sarkar (1971–1972).

Primary

[P] Poerbatjaraka. 1920. “Transcripties van koperen platen.” OV (Bijlage O), pp. 135–136. Item II.

[RG] Goris, Roelof. 1928. “De Oud-Javaansche inscripties uit het Sri-Wedari-Museum te Soerakarta.” OV (Bijlage B), pp. 63–70. Appendix B, pages 117–123.

[HBS] Sarkar, Himansu Bhusan. 1971–1972. Corpus of the inscriptions of Java (Corpus inscriptionum Javanicarum), up to 928 A. D. 2 vols. Calcutta: K.L. Mukhopadhyay. Volume 1, pages 53–55, item 8.

Secondary

Damais, Louis-Charles. 1952. “Études d’épigraphie indonésienne, III: Liste des principales inscriptions datées de l’Indonesie.” BEFEO 46 (1), pp. 1–105. DOI: 10.3406/befeo.1952.5158. [URL]. Pages 26–27, part A, item 160.

Damais, Louis-Charles. 1955. “Études d’épigraphie indonésienne, IV: Discussion de la date des inscriptions.” BEFEO 47, pp. 7–290. DOI: 10.3406/befeo.1955.5406. [URL]. Pages 101–102.