Copper plates from Kānukollu — reign of Skandavarman, year 1

Editors: Anonymous editor.

Identifier: DHARMA_INSEIAD00167.

Language: Sanskrit.

Repository: Early Andhra (tfb-eiad-epigraphy).

Version: (9fa90aa), last modified (35386f0).

Edition

⟨Page 1b⟩⟨marginleft: 1 ⟨1⟩ svasti vijayaveṅgyyā °anekasamaramukhavikhyātakarmmaṇaḥ ⟨2⟩ mahārājaśrīhastivarmmaṇaḥ prapautrasya ⟨3⟩ svapratāpā(pa)nītāhitavarmmaṇaḥ mahārājaśrīnandiva⟨4⟩rmmaṇaḥ pautrasya caturudadhitaraṅgāliṅgita⟨5⟩⟨Page 2a⟩⟨marginleft: 2yaśaso mahārājaśrīhastivarmmaṇaḥ putrasya ⟨6⟩ bhagavacc(i)trarathasvāmipādānudyātasya ⟨7⟩ bappabhaṭṭārakapādabhaktasya (śāla)ṅkāyanasya ⟨8⟩ mahārājaśrīskandavarmmaṇo vacanena kudr⟨ā⟩hāra⟨9⟩⟨Page 2b⟩⟨marginleft: 3kompare grāmeyakā vaktavyā °asti °asmābhir asma⟨10⟩tkulayaśaḥśrī(v)i(ja)yakalyāṇābhivr̥ddhaye ⟨11⟩ °eṣa grāmaḥ rathakāravastavyāya cātuḥrvvaidyāya ⟨Page 3a⟩⟨marginleft: 4 ⟨12⟩ sarvvaparīhāreṇa brahmadeyaṁ kr̥tvā dattaḥ ⟨13⟩ tad avagamya pūrvvamaryyādayā sādhu preṣa⟨14⟩ṇaṁ karttavyam api ca sarvvaniyoganiyuktāyuktakāś ca ⟨Page 3b⟩⟨marginleft: 5 ⟨15⟩ (ta)(gr)ā(ma)ṁ pariharantu prava(r)ddhamānaśrīvijaya⟨16⟩rājyasaṁvatsare prathame kārttikamāsa⟨17⟩(śu)klapakṣapratipadi dattā paṭṭik(ā)

I. Anuṣṭubh

⟨Page 4a⟩⟨marginleft: 6 ⟨18⟩ bahubhir bahudhā dattā

a

vasudhā vasudhādhipaiḥ

b

⟨19⟩ yasya yasya yadā bhūmiḥ

c

tasya tasya tadā phalam· <symbol>

d

Apparatus

⟨6⟩ -dyātasya • Emend -dhyātasya, as proposed by Krishna_Rao.

⟨8⟩ kudr⟨ā⟩hāra- ⬦ kudrāhāra- Krishna_Rao • We do not see the expected ā-mātra.

⟨11⟩ -vastavyāya • If the reading is not simply -vāstavyāya, then emend thus, as proposed by Krishna_Rao. — ⟨11⟩ cātuḥrvvaidyāya • Emend cāturvvaidyāya, as proposed by Krishna_Rao.

⟨12⟩ -parīhāreṇa • Emend -parihāreṇa, as proposed by Krishna_Rao.

Translation

(1–9) Hail! From the victorious [city of] Veṅgī, by the order of the great-grandson of the glorious great king Hastivarman, whose deeds at the forefront of many battles are celebrated; the grandson of the glorious great king Nandivarman, by whose own prowess the armor of enemies has been removed; the son of the glorious great king Hastivarman, whose fame has been embraced by the waves of the four oceans; the glorious great king Skandavarman, who is favored by the feet of the lord Citrarathasvāmin, devoted to the feet of his lord father, the Śālaṅkāyana — [by his order] the villagers of Kompara in the Kudrāhāra are to be addressed:

(9–15) ‘There is this village given by us to the Brahmin community of the four Vedas (cāturvaidya) residing in Rathakāra, for the increasing of the fame, prosperity, victory and welfare of our lineage, after having made it a brahmadeya with all exemptions. Having taken notice of that, proper service is to be done according to old custom and also all the officers appointed to tasks (or: the officers appointed to all tasks) are to exempt this village.’

(15–17) In the first year of [his] prosperous, glorious and victorious reign, on the first day of the waxing fortnight of the month Kārttika, the charter has been given.

I
By numerous kings, many times land has been given. Whoever holds land at a given moment, to him does the fruit then belong.

Commentary

(plate 1) 1

(8) 2

(11) 3

Bibliography

First edited by Krishna_Rao. Re-edited here from Krishna Rao’s facsimiles.

Secondary

No name. 1887–. Annual report on Indian epigraphy. Madras; Calcutta; New Delhi: Government of Madras; Archaeological Survey of India. Pages 1946–47: no. A.2.

Chhabra1949

Gai1986

Notes

  1. 1. The number 1 in the margin takes the shape of a dextrorotatory spiral.
  2. 2. On Kudrāhāra, see Sircar1939.
  3. 3. On cāturvaidya, as a singular collective designating a community of caturvedin Brahmins, see Sircar’s note to Krishna Rao’s translation and Griffiths2007.