Chikkulla plates of Vikramendravarman

Editor: Amandine Wattelier-Bricout.

Identifier: DHARMA_INSEI4_25.

Language: Sanskrit.

Repository: BESTOW - Amandine Wattelier-Bricout's Post-doc project (BESTOW).

Version: (8fb66aa), last modified (15d3b0c).

Edition

⟨Page 1v⟩ ⟨Page 1r⟩ ⟨1⟩ ⟨2⟩ ⟨3⟩ ⟨4⟩ ⟨Page 2v⟩ ⟨5⟩ ⟨6⟩ ⟨7⟩ ⟨8⟩ ⟨Page 2r⟩ ⟨9⟩ ⟨10⟩ ⟨11⟩ ⟨12⟩ ⟨Page 3r⟩ ⟨13⟩ ⟨14⟩ ⟨15⟩ ⟨16⟩ ⟨Page 3v⟩ ⟨17⟩ ⟨18⟩ ⟨19⟩ ⟨20⟩ ⟨Page 4r⟩ ⟨21⟩ ⟨22⟩ ⟨23⟩ ⟨24⟩
I. Anuṣṭubh

kaścid enam pālāyati

a

so rudra-loke devagaṇā

b

⟨Page 4v⟩ ⟨25⟩ koṭī-¡s!⟨ś⟩ata-sahasreṇa

c

svarggina sukha⟨ṁ⟩ modati

d

vi(ja)⟨26⟩yarājya-saṁvassaraṁbuḷ 10 māsa-pakkaṁ 8 gihmā 5

II. Anuṣṭubh

⟨27⟩ bahubhir vvasudhā datt(ā)

a

bahubhiś cānupalitā

b

yasya ⟨28⟩ yasya yadā bhūmi¿ṁ?⟨s⟩

c

tasya tasya tadā phalam

d
III. Anuṣṭubh

⟨Page 5r⟩ ⟨29⟩ sva-datt⟨ā⟩ṁ para-datt⟨ā⟩ṁ vā

a

yo haret¿i?⟨a⟩ vasundharām

b

⟨30⟩ ṣaṣṭi-varṣa-sahasrāṇi

c

narake pacyate dhruvam

d
IV. Anuṣṭubh

⟨31⟩ gāvo bhūmi tathā bhāryyā

a

Akramya hara mā nayā

b

⟨32⟩ śrāvayanti hi rājānāṁ

c

brahma-hatyā ca lipyati

d

Apparatus

Translation by Kielhorn 1896-1897

XXIV–XXV
Whoever obeys it enjoys hapiness of the inhabitants of heaven with the hundred-thousand billions hosts in Rudra’s world.

(25) In the year 10 of the reign of victory, on the 5th (day) of the 8th fornight of summer. [Here follow three benedictive and imprecatory verses.]

Commentary

Five copper-plates strung by a copper ring found during a tank exacavation in Chikkulla of the Tuni division of the Godavari district; language: incorrect sanskrit mixed with prakrit words (it seems that the writer’s mother-tongue was Telugu); content : gif of villages by Vikramendravarman II to the temple named Somagirīśvaranātha of Tryambaka; "this record is not later than the 8th century A.D."; probably linked to the Vākāṭaka family

Bibliography

Primary

[siglum] Kielhorn, Lorenz Franz. 1896-1897. “Chikkulla plates of Vikramendravarman.” EI 4, pp. 193–198.