1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Sirpur Plates of Tīvaradeva, Year 7</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:nabo">
15 <forename>Natasja</forename>
· <surname>Bosma</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:nabo">
· <forename>Natasja</forename>
· <surname>Bosma</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSDaksinaKosala00027</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Natasja Bosma.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
50 <summary/>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
55 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
60 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
65 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
70 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
75 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:nabo" when="2020-06-28" status="draft">Initial encoding of the file</change>
80 </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn">
85 <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <lg n="1" met="anuṣṭubh">
· <l n="ab">śrīmatt<unclear>ī</unclear>varadevasya kosalādhipater idaṁ</l>
· <l n="cd">śāsanam dharmmavṛddhyarttha<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> sthiram ācandratārakaṁ</l>
· </lg></div>
90 <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <pb n="1r"/>
· <ab><pb n="1v"/><lb n="1v1"/><g type="spiralR"/></ab>
· <lg n="1" met="āryā">
· <l n="a">jayati jagattrayatilakaḥ</l>
95 <l n="b">kṣitibhṛtkulabhavanamaṅgalastambhaḥ</l>
· <l n="c">śrīmattīva<lb n="1v2" break="no"/>radevo</l>
· <l n="d">dhaureyaḥ sakalapuṅyakṛtāM</l></lg>
· <p>svasti śrīpurāt samadhigatapañcama<lb n="1v3" break="no"/>hāśabdānekanatanṛpatikirīṭakoṭi<surplus>koṭi</surplus><choice><orig>ghavvṭa</orig><reg>ghṛṣṭa</reg></choice>caraṇanakhadarppaṇodbhāsito<lb n="1v4" break="no"/>pakaṇṭhadiṅmukhaḥ prakaṭaripurājalakṣm<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice><surplus>ḥ</surplus>keśapāśākarṣṣaṇadurllalitapāṇi<lb n="1v5" break="no"/>pallavaḥ niśi<space type="binding-hole"/>tanist<choice><orig>ṛṅ</orig><reg>riṁ</reg></choice>śaghanaghātapātitāridviradakumbhamaṇḍalaga<lb n="1v6" break="no"/>ladvahalaśo<space type="binding-hole"/>ṇitasadāsiktamuktāphalaprakaramaṇḍitaraṇāṅgaṇaḥ<lb n="1v7"/>vividharatnasaṁbhāralābhālobhavijṛmbhamāṇārikṣāravārivāḍavanalaś candroda<lb n="1v8" break="no"/>ya Iv<unclear>ā</unclear>kṛtakarod<supplied reason="omitted">v</supplied>egaḥ kṣīroda Ivāvirbhūtānekātiśāyiratnasampa<supplied reason="omitted">T</supplied><g type="ddandaHooked"/> garutmā<lb n="1v9" break="no"/>n iva bhujaṅgoddhāracatura<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> parāmṛṣṭaśatrukalatranetrāñjanakomalakapola<lb n="1v10" break="no"/>kuṅkumapatrabhaṅgaḥ śiṣṭācāravyavasthāparipālanaikadattacittaḥ Api ca<pb n="2r"/><lb n="2r1" break="no"/>pr<unclear>ā</unclear>ktane tapasi yaśasi rahasi cetasi cakṣuṣi vapuṣi ca pūjito janen<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice><lb n="2r2" break="no"/>kliṣṭatayā <supplied reason="omitted">yaśasi</supplied> n<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>tāntam avitṛpto gū<choice><orig>ḍ</orig><reg>ḍh</reg></choice>o gā<choice><orig>ḍ</orig><reg>ḍh</reg></choice>aṁ svacchaḥ prasanno yauvanena cālaṅkṛ<lb n="2r3" break="no"/>taḥ sv<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>m<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice> bhavan<supplied reason="omitted">n</supplied> apy abahulapano 'nujjhitakutṛṣ<choice><orig>ṭ</orig><reg>ṇ</reg></choice>o 'pi nitāntatyāg<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice> ripujana<lb n="2r4" break="no"/>pracaṇḍo 'pi s<choice><sic>o</sic><corr>au</corr></choice>myadarśano bhūtivibhūṣaṇo 'py aparuṣasvabhāvaḥ kiñ cāsantu<lb n="2r5" break="no"/>ṣṭo dharmm<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>rja<space type="binding-hole"/>ne na sa<choice><orig>p</orig><reg>m</reg></choice>pallābhe svalpaḥ krodhe na prabhāve lubdho yaśasi na<lb n="2r6" break="no"/>paravittāpa<space type="binding-hole"/>hāre saktaḥ subhāṣiteṣu na kāminīkrīḍāsu prat<unclear>āpāna</unclear><lb n="2r7" break="no"/>ladagdhāśeṣaripukulatūlarāśis tuhinaśilāśailadhavalayaśorāśiprakā<lb n="2r8" break="no"/>śitadigantaḥ kāntaḥ prakṛtyā śrīmadindra<choice><orig>v</orig><reg>b</reg></choice>alasūnor alaṅkṛtapāṇḍuva<choice><orig>ṅ</orig><reg>ṁ</reg></choice>śasya śrīnanna<lb n="2r9" break="no"/>devasya tanayaḥ pr<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ptasakalakosalādhipatyaḥ svapuṇyasambhārapraśamit<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>śe<lb n="2r10" break="no"/>ṣajagadupadravaḥ svaprajñāsūcīsamud<supplied reason="omitted">dh</supplied>ṛtākhilakaṇṭakaḥ paramavaiṣṇavo<pb n="2v"/><lb n="2v1"/>mātāpit<choice><sic>ri</sic><corr>ṛ</corr></choice>pādānuddhyāta<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> śrīmahāśivat<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>vararājaḥ Anaṅgapallabhogīya<lb n="2v2" break="no"/>pañcakuṭayām prativāsinaḥ sam<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>jñāpayati<g type="ddandaHooked"/></p> <p>viditam astu bhavatā<choice><orig>ḥ</orig><reg>ṁ</reg></choice><lb n="2v3"/>yathāsmābhir aya<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> grām<choice><sic>a</sic><corr>o</corr></choice> yāvad raviśaśitār<unclear>ā</unclear>kiraṇapratihatagh<choice><sic>a</sic><corr>o</corr></choice>r<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ndha<lb n="2v4" break="no"/>kāraṁ jagad avatiṣṭhate tāvad upabhogyaḥ sanidhi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> sopanidhir acāṭabhaṭa<lb n="2v5" break="no"/>prāveśyaḥ sa<space type="binding-hole"/>rvakarasameto bhāradvājasagotrāya maṣidevopā<lb n="2v6" break="no"/>dhyā<surplus>ḥyā</surplus>ya mātāpitror ātmanaś ca puṇyābhivṛddhaye Uda<unclear>kapaṇadya</unclear><lb n="2v7"/>pratipādita Ity</p> <p>upalabhya yathocitaṁ bhogabhāgam upanayantaḥ su<lb n="2v8" break="no"/>khaṁ <surplus>p</surplus>prativatsyatheti<g type="ddandaHooked"/> bhāvinaś ca bhūmipālān uddiśyedam abhidh<unclear>ī</unclear>yate</p>
· <lg n="1" met="vasantatilakā">
100 <l n="a">bhūmi<lb n="2v9" break="no"/>pradā divi lalant<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice> patanti hanta</l>
· <l n="b">hṛtvā mahīṁ nṛpatayo narake nṛśa<choice><orig>ṅś</orig><reg>ṁs</reg></choice>ā<supplied reason="omitted">T</supplied></l>
· <l n="c"><pb n="3r"/><lb n="3r1"/>Etad <supplied reason="omitted">d</supplied>v<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>yaṁ par<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>kalayya calāñ ca lakṣmīm</l>
· <l n="d">āyus tathā kur<unclear>u</unclear>ta yad bhavatām abhīṣṭa<unclear>M</unclear></l></lg>
· <ab><unclear>A</unclear>pi ca</ab>
105 <lg n="2" met="anuṣṭubh">
· <l n="ab">rakṣāpālanayos tāvat phalaṁ sugatidurgatī</l>
· <l n="cd">ko nāma svarga<lb n="3r3" break="no"/>m utsṛjya narak<choice><orig>e</orig><reg>aṁ</reg></choice> pratipadyate</l></lg>
· <p>vyāsagītā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>ś cātra ślokān udāharanti</p>
· <lg n="3" met="indravajrā">
110 <l n="a">A<lb n="3r4" break="no"/>gner apatyaṁ prathamaṁ suvarṇṇa<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></l>
· <l n="b">bhū<supplied reason="omitted">r</supplied> vvaiṣṇavī sūryyasutāś ca gāvaḥ</l>
· <l n="c">dattās tra<lb n="3r5" break="no"/>yas tena bhava<space type="binding-hole"/>nti lokā</l>
· <l n="d">yaẖ kāñcanaṁ gāñ ca mahīñ ca da<choice><orig>dh</orig><reg>dy</reg></choice>āT<g type="ddandaHooked"/></l></lg>
· <lg n="4" met="anuṣṭubh">
115 <l n="ab"><lb n="3r6" break="no"/>ṣaṣṭivarṣasa<space type="binding-hole"/>hasrāṇi sva<supplied reason="omitted">r</supplied>gge modati bhūmidaḥ</l>
· <l n="cd">Ācche<choice><orig>pt</orig><reg>tt</reg></choice>ā c<surplus>c</surplus>ānumantā <lb n="3r7" break="no"/>c<surplus>c</surplus><choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice> t<choice><sic>o</sic><corr>ā</corr></choice>ny eva narake vaseT</l></lg>
· <lg n="5" met="anuṣṭubh">
· <l n="ab">bahubhir vvasudhā dattā rājabhiḥ sagarādibhiḥ</l>
· <l n="cd"><lb n="3r8" break="no"/>yasya yasya yadā bhūmis tasya tasya tadā phalaṁ</l></lg>
120 <lg n="6" met="anuṣṭubh">
· <l n="ab">svadattāṁ paradatt<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>m vā yatnād ra<lb n="3r9" break="no"/>kṣa yudhiṣṭhira</l>
· <l n="cd">mah<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><supplied reason="omitted">ṁ</supplied> mah<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>matā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> śreṣṭha dānā<supplied reason="omitted">c</supplied> <choice><orig>ś</orig><reg>ch</reg></choice>reyo 'nupālana<choice><orig>m</orig><reg>M</reg></choice></l></lg>
· <ab><choice><orig>i</orig><reg>I</reg></choice>ti<g type="ddandaHooked"/></ab>
· <p>sa<supplied reason="omitted">ṁvatsaru</supplied> <num value="7">7</num> pauṣa<lb n="3r10"/>dina <num value="28">20 8</num></p></div></div>
125 <div type="apparatus">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head></div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <listApp>
· <app loc="1v6">
130 <lem>°raṇāṅgaṇaḥ</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">°raṇāṅgaṇa</rdg>
· </app>
· <app loc="1v8">
· <lem>°āvirbhūtānekā°</lem>
135 <rdg source="bib:Singh2009_01">°āvirbhūtonekā°</rdg>
· </app>
· <app loc="1v10">
· <lem>kuṅkuma°</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">kuṅmuma°</rdg>
140 </app>
· <app loc="2r2">
· <lem>cālaṅkṛ<lb n="2r3" break="no"/>taḥ</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">cāplaṅkṛ<lb n="2r3" break="no"/>taḥ</rdg>
· </app>
145 <app loc="2r7">
· <lem>°dagdhā°</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">°kvadhā°</rdg>
· </app>
· <app loc="2r7">
150 <lem>°rāśi°</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">°raśi°</rdg>
· </app>
· <app loc="2v1">
· <lem>°rājaḥ Anaṅgapallabhogīya</lem>
155 <rdg source="bib:Singh2009_01">°rājaḥ kuśalī Anaṅgapallabhogīya</rdg>
· </app>
· <app loc="2v5">
· <lem>°opā<lb n="2v6" break="no"/>dhyā<surplus>ḥyā</surplus>ya</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">°opā<lb n="2v6" break="no"/>kvadhyāḥyāya</rdg>
160 </app>
· <app loc="2v6">
· <lem>puṇyā°</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">pu<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>yā°</rdg>
· </app>
165 <app loc="2v6">
· <lem>Uda<unclear>kapaṇadya</unclear></lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">ṭadayanadya</rdg>
· <note>The meaning of this phrase is not straightforward, but comparison with the other charters of Tīvaradeva and the beginning with <foreign>uda<unclear>ka</unclear></foreign> suggest that it may refer to a preceding libation of water.</note>
· </app>
170 <app loc="2r9">
· <lem>patanti</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">patanhi</rdg>
· </app>
· <app loc="3r1">
175 <lem>par<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>kalayya</lem>
· <rdg source="bib:Singh2009_01">par<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>kalarūya</rdg>
· </app>
· <app loc="3r4">
· <lem>sūryya°</lem>
180 <rdg source="bib:Singh2009_01">sūrūryā°</rdg>
· </app>
· </listApp>
· </div>
· </div>
185 <div type="translation" resp="part:nabo">
· <div type="textpart" n="A"><head xml:lang="eng">Seal</head>
· <p>This charter of the illustrious Tīvaradeva the king of Kosala, which is for the sake of an increase of dharma, endures as long as the moon and stars.</p></div>
· <div type="textpart" n="B"><head xml:lang="eng">Plates</head>
· <ab n="1v1">Success!</ab>
190 <p n="1v1-1v2" rend="stanza">Victorious is the illustrious Tīvaradeva, who is the ornament of the three worlds <supplied reason="explanation">heaven, earth, lower world</supplied>; a pillar of happiness in the palace of the <supplied reason="subaudible">Pāṇḍava</supplied> kings; and foremost of those who perform meritorious deeds!</p>
· <p n="1v2-2v2">Hail! From Śrīpura, the illustrious Mahāśiva Tīvararāja—who illuminates the neighbouring regions with his mirror-like toe-nails, which are polished by the curved edges of the diadems of the many <supplied reason="subaudible">feudatory</supplied> kings who salute <supplied reason="subaudible">him</supplied>, having obtained the <supplied reason="subaudible">privilege of</supplied> the five great sounds; whose fingers bluntly seize the good Fortune of adversary kings by her locks of her hair in public; by whom the battlefields are adorned with a scattered heap of pearls, which are the thick <supplied reason="subaudible">drops of</supplied> blood continuously oozing from the domed foreheads of the elephants of <supplied reason="subaudible">his</supplied> enemies, struck down by the hard strokes of <supplied reason="subaudible">his</supplied> sharp sword; who is a submarine fire to the salt water of <supplied reason="subaudible">his</supplied> enemies, gaping with the desire of acquiring a multitude of various gems; who does not cause distress by <supplied reason="subaudible">levying heavy</supplied> taxes, just as the rising moon does not cause distress by <supplied reason="subaudible">its</supplied> rays; who, like the ocean of milk, demonstrates a wealth of many most excellent jewels; who, like Garutmat, is competent in uprooting serpents <supplied reason="explanation">i.e., evil</supplied>; who ruined the black collyrium <supplied reason="subaudible">applied to</supplied> the eyes and the <supplied reason="subaudible">golden glow of grinded</supplied> saffron petals on the tender cheeks of the <supplied reason="subaudible">widowed</supplied> wives of his enemies, afflicted <supplied reason="subaudible">by grief</supplied>; whose mind is focused solely on the protection and establishment of virtuous behavior. Moreover, who is worshipped by people without relunctance because of the religious austerities <supplied reason="subaudible">he performed</supplied> in a previous <supplied reason="subaudible">birth</supplied>; who is not easily satisfied in <supplied reason="subaudible">acquiring</supplied> fame; who is trustworthy in keeping secrets; whose mind is very pure; whose eyes are bright; and whose body is adorned with youth; who, though being a commander, does not <supplied reason="subaudible">indulge in</supplied> excessive talking; who, though desirous for conquering land, is excessively liberal <supplied reason="subaudible">in the granting of land</supplied>; who, though fierce to the race of his adversaries <supplied reason="explanation">i.e., like the sun</supplied>, is gentle in appearance <supplied reason="explanation">i.e., like the moon</supplied>; who, though adorned with majesty, is not harsh in disposition. Furthermore, who is never satisfied in generating religious merit, <supplied reason="subaudible">but</supplied> not in accumulating wealth; who is devoid of anger, <supplied reason="subaudible">but</supplied> not of power; who is longing for fame, <supplied reason="subaudible">but</supplied> not for appropriating the wealth of others; who is skillful in eloquent speech, <supplied reason="subaudible">but</supplied> not in consorting with promiscuous women; who has consumed the race of his adversaries completely, as a heap of cotton, with the fire of his splendor; who illuminated the earth as far as the horizon with his massive fame as bright white as the rocky mountain of snow <supplied reason="explanation">i.e., Himālaya</supplied>; who was the son of the illustrious Nannadeva, son of the illustrious Indrabala, and who has obtained sovereignty over the whole of Kosala; who reduced all misfortune in the world with his meritorious acts; who has removed all thorns <supplied reason="explanation">i.e., annoying enemies</supplied> with the needle of his wisdom; who is entirely devoted to Viṣṇu; and who is favoured by his father and mother—issues <supplied reason="subaudible">the following command</supplied> to the residents of <supplied reason="subaudible">the village of</supplied> Pañcakuṭī in the Anaṅgapalla <foreign>bhoga</foreign>, having saluted the Brahmins:</p>
· <p n="2v2-2v7">Let it be known to you that this village has been granted by us for the increase of religious merit of father, mother, and ourselves to Maṣidevopādhyāya of the Bhāradvāja <foreign>gotra</foreign>. <supplied reason="subaudible">The grant of the village</supplied> is to be enjoyed as long as the world will endure, <supplied reason="subaudible">the world</supplied> of which the darkness of the night is removed by the rays of the sun, moon and stars; <supplied reason="subaudible">comes along with the right to</supplied> hidden treasures and deposits; is not to be entered by irregular or regular troops; comes along <supplied reason="subaudible">with the right to</supplied> all taxes <supplied reason="subaudible">payable to the king</supplied>.</p>
· <p n="2v7-2v8">Having taken note of that, you should render the <supplied reason="subaudible">proper shares of</supplied> periodical offerings and produce, while living happily <supplied reason="subaudible">in this village</supplied>. And this is said for the instruction of the future kings:</p>
· <p n="2v8-3r1" rend="stanza"><supplied reason="subaudible">Kings</supplied> who donate land sport in heaven, <supplied reason="subaudible">but</supplied> look, kings who have taken land fall into hell for their wickedness. After having taken to heart these two rules and taken hold of Lakṣmī, you should live you life as you wish!</p>
195 <ab n="3r2">And also:</ab>
· <p n="3r2-3r3" rend="stanza">Fortune and misfortune are truly the fruit of protecting and not protecting <supplied reason="subaudible">the land</supplied>; who then discards heaven and resorts to hell?</p>
· <p n="3r3">And they quote the <supplied reason="subaudible">following</supplied> stanzas sung by Vyāsa:</p>
· <p n="3r3-3r5" rend="stanza">Gold is the first child of Agni, land is born of Viṣṇu, and cows are the offspring of Sūrya: <supplied reason="subaudible">Therefore</supplied>, whoever would give gold, a cow, and land would give the three worlds</p>
· <p n="3r6-3r7" rend="stanza">A giver of land rejoices in heaven for sixty thousand years; he who confiscates it or allows <supplied reason="subaudible">another to confiscate it</supplied> will dwell for the same period in hell!</p>
200 <p n="3r7-3r8" rend="stanza">The earth has been granted by many kings, beginning with Sagara; whoever possesses the land at any time, to him belong the fruits at that time!</p>
· <p n="3r8-3r9" rend="stanza">O Yudhiṣṭhira, zealously protect the land which was given by yourself or by others! O best of kings, protection is superior to giving!</p>
· <p n="3r9-3r10"><supplied reason="subaudible">The copperplate charter has been engraved on</supplied> the day 28 <supplied reason="subaudible">of</supplied> the month of Pauṣa <supplied reason="subaudible">in</supplied> the year 7 <supplied reason="subaudible">of Tīvaradeva’s reign</supplied>.</p></div></div>
· <div type="commentary">
· </div>
205 <div type="bibliography">
· <p>First edited by Singh <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Singh2009_01"/></bibl> from the original plates; re-edited here by Natasja Bosma based on the published photographs.</p>
· <listBibl type="primary">
· <bibl n="PKS">
· <ptr target="bib:Singh2009_01"/>
210 <citedRange>12-15</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl>
215 <ptr target="bib:Bosma2018_01"/>
· <citedRange>245</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
· </div>
220 </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary