1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Stray Būrhīkhār Plate of Śūrabala</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:nabo">
15 <forename>Natasja</forename>
· <surname>Bosma</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:nabo">
· <forename>Natasja</forename>
· <surname>Bosma</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSDaksinaKosala00021</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Natasja Bosma.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
50 <summary/>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
55 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
60 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
65 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
70 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
75 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:axja" when="2020-11-03" status="draft">Updating toward the encoding template v03</change>
80 <change who="part:nabo" when="2020-05-19" status="draft">Minor changes</change>
· <change who="part:nabo" when="2020-05-17" status="draft">Encoding changes in translation</change>
· <change who="part:nabo" when="2020-04-22" status="draft">Encoding initial vowels and details</change>
· <change who="part:nabo" when="2020-03-21" status="draft">Initial encoding of the file</change>
· </revisionDesc>
85 </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
· <div type="edition" xml:lang="san-Latn">
· <p part="M"><pb n="2r"/>
90 <lb n="2r1" break="no"/>gurudevatādhidaivataviśeṣaḥ <space type="binding-hole"/> śrīmāṁ śrīmatyāṁ devyā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> droṇabha<lb n="2r2" break="no"/>ṭṭārikāyām utpannaḥ śrīmahārājanāgabalaḥ</p>
· <lg n="1" met="upajāti">
· <l n="a">nāgai<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> kṣara<lb n="2r3" break="no"/>tprasrutadānagaṇḍai<supplied reason="omitted">r</supplied></l>
· <l n="b">bhramatpatākākulitāntarālaiḥ</l>
· <l n="c">sainyaṁ <lb n="2r4"/>sphuracchastrarucā par<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>taṁ</l>
95 <l n="d">virājate yasya raṇāgry<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice>bhūmau</l></lg>
· <lg n="2" met="vasantatilaka">
· <l n="a"><lb n="2r5"/>suśco<choice><orig>ddhaḥ</orig><reg>titaṁ</reg></choice> khuranipātarajo 'tidūraṁ</l>
· <l n="b">yasyānuyātam iti mā<lb n="2r6" break="no"/>rgagataṁ karī<supplied reason="omitted">n</supplied>draiḥ</l>
· <l n="c">tac chāmyate pṛthukarapras<choice><sic>ru</sic><corr>ṛ</corr></choice>taiḥ payobhi<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l>
100 <l n="d">t<choice><sic>ai</sic><corr>e</corr></choice><lb n="2r7" break="no"/>n<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice> hy asau nṛpatināgabaleti nāmnā</l></lg>
· <p>tatas tasya puttras ta<lb n="2r8" break="no"/>tpādānudhyātaḥ paramamāheśvaraḥ paramabrahmaṇyaḥ pa<lb n="2r9" break="no"/>ramagurudevatādhidaivataviśeṣaḥ śrīmāṁ śrīmatyāṁ devyāṁ <lb n="2r10"/>Indrabhaṭṭārikāyām utpannaḥ śrīmahārājabharataḥ</p>
· <lg n="3" met="upajāti">
· <l n="a"><lb n="2r11"/>I<supplied reason="omitted">n</supplied>dro dayāśīlaguṇānvitāyā</l>
· <l n="b">Audāryyacāturyya</l></lg>
105 <pb n="2v"/>
· </div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="2r1">
110 <lem>śrīmatyāṁ</lem>
· <note>The character for <foreign>śrī°</foreign> seems to be corrupted.</note>
· </app>
· </listApp>
· </div>
115 <div type="translation" resp="part:nabo">
· <p n="2r1-2r2"><supplied reason="undefined" evidence="parallel">His <supplied reason="explanation">Vatsarāja's</supplied> son - who was favoured by him <supplied reason="explanation">his respected father</supplied>, who was entirely devoted to Śiva, who was the foremost patron of brahmins,</supplied> the distinguished one who was entirely devoted to his teacher/elders and deities – was the illustrious Mahārāja Nāgabala, born from the illustrious queen Droṇabhaṭṭārikā</p>
· <p n="2r2-2r4" rend="stanza">He whose army – surrounded by the glittering of flashing weapons, with elephants that have their temples moist with the flow of rut-fluid and the space in between <supplied reason="subaudible">their temples</supplied> filled with fluttering banners – shines on the van of the battlefield.</p>
· <p n="2r5-2r7" rend="stanza">The dust scattered over a long way by the falling hoofs <supplied reason="subaudible">of his horses</supplied>, along the road that his elephants are said to have followed, that <supplied reason="subaudible">dust</supplied> is settled by the water sprouting from <supplied reason="subaudible">their, i.e. the elephants'</supplied> large trunks. Therefore he is known by the name of king Nāgabala <supplied reason="explanation"><quote>Elephant Force</quote></supplied>.</p>
· <p n="2r7-2r10">After him, his <supplied reason="explanation">Nāgabala’s</supplied> son – who was favoured by him <supplied reason="explanation">his respected father</supplied>, who was entirely devoted to Śiva, who was the foremost patron of brahmins, the distinguished one who was entirely devoted to his teacher/elders and deities – was the illustrious Mahārāja Bharata, born from the illustrious queen Indrabhaṭṭārikā.</p>
120 <p n="2r11" rend="stanza"><supplied reason="undefined" evidence="parallel">Like Kārttikeya to Śailendraputrī, to her <supplied reason="explanation">Indrabhaṭṭārikā</supplied></supplied> – who possessed the virtues of compassion and integrity, <supplied reason="undefined" evidence="parallel">and who was fully endowed with</supplied> generosity and amiability – <supplied reason="undefined" evidence="parallel">was born a son</supplied> <quote>Indra</quote>, <supplied reason="undefined" evidence="parallel">whose beauty was spotless and lovely.</supplied></p>
· </div>
· <div type="commentary">
· <p>It is clear from the contents of the text that this plate was meant to be the second plate in a set. The fact that the backside of the plate is not used is peculiar and raises the suspicion that either the charter has never been finished, or the engraver deviated from the standard and used more plates.</p>
· <p>Sircar <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Sircar1965_01"/><citedRange unit="page">347-348</citedRange></bibl><bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Sircar1974_01"/><citedRange unit="page">265</citedRange></bibl> has argued that the epithet <foreign>paramagurudevatādhidaivataviśeṣaḥ</foreign> in the introduction should be emended to <foreign>paramagurudaivatādhidaivataviśeṣaḥ</foreign>, as an elaboration of <foreign>paramadaivata</foreign>. He translates the compound with <quote>one who is a great teacher (of his subjects) and devotee of the gods and the supreme god</quote>. It seems unlikely that the word <foreign>adhidaivata</foreign> refers to the king’s devotion to <quote>the supreme god</quote>, however, because that devotion is already expressed in the epithet <foreign>paramamāheśvara</foreign>. The interpretation of the compound as translated here is provided by Yuko Yokochi, cf. <bibl><ptr target="bib:Bosma2018_01"/><citedRange unit="page">274</citedRange></bibl></p>
125 <p>The translation of incomplete passages is based on parallel passages in the <ref target="DHARMA_INSDaksinaKosala0019.xml">Bamhanī</ref> and <ref target="DHARMA_INSDaksinaKosala0020.xml">Malhār</ref> plates of the same king.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First mentioned by Bajpai <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Bajpai1977-1978_01"/></bibl>; edited by Bosma <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Bosma2018_01"/><citedRange>273-277</citedRange></bibl> from a photograph of the original; re-edited here by Natasja Bosma.</p>
· <listBibl type="primary">
130 <bibl n="NB">
· <ptr target="bib:Bosma2018_01"/>
· <citedRange>273-277</citedRange>
· </bibl>
· </listBibl>
135 <listBibl type="secondary">
· <bibl>
· <ptr target="bib:Bajpai1977-1978_01"/>
· </bibl>
· </listBibl>
140 </div>
· </body>
· </text>
·</TEI>
Commentary
It is clear from the contents of the text that this plate was meant to be the second plate in a set. The fact that the backside of the plate is not used is peculiar and raises the suspicion that either the charter has never been finished, or the engraver deviated from the standard and used more plates.
Sircar 1965, pp. 347–3481974, p. 265 has argued that the epithet paramagurudevatādhidaivataviśeṣaḥ in the introduction should be emended to paramagurudaivatādhidaivataviśeṣaḥ, as an elaboration of paramadaivata. He translates the compound with “one who is a great teacher (of his subjects) and devotee of the gods and the supreme god”. It seems unlikely that the word adhidaivata refers to the king’s devotion to “the supreme god”, however, because that devotion is already expressed in the epithet paramamāheśvara. The interpretation of the compound as translated here is provided by Yuko Yokochi, cf. Bosma 2018, p. 274
The translation of incomplete passages is based on parallel passages in the Bamhanī and Malhār plates of the same king.