1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Bamhanī Plates of Śūrabala, Year 2</title>
· <respStmt>
· <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:nabo">
15 <forename>Natasja</forename>
· <surname>Bosma</surname>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:nabo">
· <forename>Natasja</forename>
· <surname>Bosma</surname>
· </persName>
25 </respStmt>
· </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Berlin</pubPlace>
30 <idno type="filename">DHARMA_INSDaksinaKosala00019</idno>
· <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
35 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
· Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by Natasja Bosma.</p>
· </licence>
40 </availability>
· <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
45 <msIdentifier>
· <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
· </msIdentifier>
· <msContents>
50 <summary/>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
55 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
60 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
65 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
· <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
70 ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
· <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
75 </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
· <change who="part:nabo" when="2021-06-20" status="draft">Adding contents</change>
80 <change who="part:nabo" when="2021-06-14" status="draft">Initial encoding of the file</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
· <text xml:space="preserve">
· <body>
85 <div type="edition" xml:lang="san-Latn">
· <pb n="1r"/>
· <ab><pb n="1v"/><lb n="1v1"/><g type="spiralR"/> svasti<surplus>ḥ</surplus></ab>
· <lg n="1" met="sragdharā">
· <l n="a">Āsīd yaḥ pāṇḍavānāṁ suvimalayaśasām anvaye bhūridhāmnā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></l>
90 <l n="b">rā<lb n="1v2" break="no"/>jābhū<choice><orig>t</orig><reg>n</reg></choice> mekalāyāṁ kṣitipatitilakaḥ saṁprasūtorukīrtti<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l>
· <l n="c">śrīmā<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice> śrīsaṁ<lb n="1v3" break="no"/>vidhā<supplied reason="omitted">tā</supplied> jayabala Iti yaḥ khyāpyate svair yyaśobhi<choice><orig>ḥ</orig><reg>r</reg></choice></l>
· <l n="d">lokesmi<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice> sarvvad<choice><sic>e</sic><corr>ai</corr></choice><supplied reason="omitted">va</supplied> <lb n="1v4"/>pravaraguṇagaṇālaṅkṛtaś cār<choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>mūrttiḥ</l></lg>
· <lg n="2" met="vasantatilakā">
· <l n="a">tasyāhavāhṛtajayaḥ prathi<supplied reason="omitted">to dayā</supplied><lb n="1v5" break="no"/>vā<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice></l>
95 <l n="b">vatseśvara<surplus>ḥ</surplus>pratisamo guṇavān vidhijñaḥ</l>
· <l n="c">putrobhavad ripug<choice><sic>ra</sic><corr>ṛ</corr></choice>hopa<lb n="1v6" break="no"/>vanāni yena </l>
· <l n="d">vanyair mṛgaiḥ pracuratām upapāditāni<g type="dashPlain"/></l></lg>
· <lg n="3" met="upajāti">
· <l n="a">mahānubhāva<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> <lb n="1v7"/>sukṛtapraśaṁ<surplus>n</surplus>sī</l>
100 <l n="b">guṇāntarajñaḥ puruṣopabhogyaḥ</l>
· <l n="c">saddharmmaśīl<choice><orig>o</orig><reg>aḥ</reg></choice> sunayap<unclear>r</unclear>a<lb n="1v8" break="no"/>dhānaḥ</l>
· <l n="d">śrīvatsarāj<choice><sic>a</sic><corr>o</corr></choice> nṛpatir <choice><orig>vv</orig><reg>bb</reg></choice>abhūva<g type="dashDouble"/></l></lg>
· <p>tasya putras tatpādānudhyātaḥ pa<lb n="1v9" break="no"/>ramamāheśvaraḥ paramabrahmaṇyaḥ paramagurudevatādhidaivataviśeṣa<supplied reason="omitted">ḥ</supplied><lb n="1v10" break="no"/>śrīmā<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice> śrīmatyāṁ devyāṁ droṇabhaṭṭārikāyām utpannaḥ śrīmahārājanā<lb n="1v11" break="no"/>gabalaḥ</p>
· <lg n="4" met="mālinī">
105 <l n="a">turagakhuranipātakṣuṇṇamārggā dharitr<choice><orig>iṁ</orig><reg>ī</reg></choice></l>
· <l n="b">malinayati digantā<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice> <lb n="1v12"/>pā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>surūkṣākulāntā<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice></l>
· <l n="c">mada<space type="binding-hole"/>malinakapolā vāraṇā yasya <pb n="2r"/><lb n="2r1"/>y<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>taḥ</l>
· <l n="d">praśamam upanayante śīkarā<space type="binding-hole"/>rdrāṁ kṣaṇena<g type="dashPlain"/></l></lg>
· <p>tatas tasya putras tatpādā<lb n="2r2" break="no"/>nudhyātaḥ paramamāheśvaraḥ parama<space type="binding-hole"/>bra<supplied reason="omitted">h</supplied>maṇyaḥ paramagurudevatādhidaivata<lb n="2r3" break="no"/>viśeṣaḥ śrīmatyāṁ devyām indrabhaṭṭārikāyām <choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>tpannaḥ śrīmahārājabharata<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></p>
110 <lg n="5" met="indravajrā">
· <l n="a"><lb n="2r4"/>Indro dayāśīlaguṇānvitāyā</l>
· <l n="b">AUdāryyacāturyyasama<surplus>ṁ</surplus>nvitāyā<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l>
· <l n="c">pu<lb n="2r5" break="no"/>tra<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> prasūto malacārukāntiḥ</l>
· <l n="d">śailendraputryā Iva kārttikeyaḥ</l></lg>
115 <lg n="6" met="sārdūlavikrīḍita">
· <l n="a">Indro <choice><orig>d</orig><reg>v</reg></choice>ā<lb n="2r6" break="no"/>raṇisaṁbhave 'tha hutabhuk<surplus>ta</surplus> tejoj<supplied reason="omitted">j</supplied>vala<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> snehavā<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice></l>
· <l n="b"><surplus>t</surplus>sadvṛttasthitivipraman<choice><orig>d</orig><reg>t</reg></choice>ra<lb n="2r7" break="no"/>vidhṛtapr<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ptapramāṇonnati<supplied reason="omitted">ḥ</supplied><g type="dashPlain"/></l>
· <l n="c">dṛṣṭaḥ sādhusukhodayāya hi nṛṇāṁ dha<lb n="2r8" break="no"/>rmmārthasaṁpādak<choice><orig>aḥ</orig><reg>o</reg></choice></l>
· <l n="d">vedyām adhvarasaṁsthite vasuhutaḥ pūjyaḥ satāṁ sarvva<lb n="2r9" break="no"/>dā<g type="dashPlain"/></l></lg>
120 <lg n="7" met="sārdūlavikrīḍita">
· <l n="a">yenottuṅgaripudrumair aviralair <choice><orig>bh</orig><reg>b</reg></choice>bhagnaiḥ samastā diśa<choice><orig>c</orig><reg>ś</reg></choice></l>
· <l n="b">channā di<choice><orig>dh</orig><reg>g</reg></choice>vara<lb n="2r10" break="no"/>dantineva guruṅā vyāk<choice><sic>ri</sic><corr>ṛ</corr></choice>ṣya visphūrjjit<choice><sic>ā</sic><corr>ai</corr></choice><supplied reason="omitted">ḥ</supplied><g type="dashPlain"/></l>
· <l n="c">yasyaiva<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> vidhaceṣṭ<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>tasya nṛ<lb n="2r11" break="no"/>pateḥ kṛtsne mahīmaṇḍal<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice></l>
· <l n="d">saurājyaśr<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>yam ādadhātu vipulā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> dharmmārthakāma<lb n="2r12" break="no"/>pradāḥ</l></lg>
125 <lg n="8" met="āryā">
· <l n="a">śrībharataḥ kṣitināthaḥ</l>
· <l n="b">kṣitipatitilakaḥ surendrasamav<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ryyaḥ</l>
· <l n="c"><lb n="2r13"/>vinihataripugaṇalakṣm<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>ṁ</l>
· <l n="d">dadhāra yaḥ saṁś<choice><sic>ṛ</sic><corr>ri</corr></choice>tāṁ svabhujoḥ</l></lg>
130 <ab>ekaiva</ab>
· <lg n="9" met="mālinī">
· <l n="a"><pb n="2v"/><lb n="2v1"/>sphaṭikavimalaśubhraṁ <choice><orig>v</orig><reg>b</reg></choice>ibhrat<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice> śīlatoya<choice><orig>na</orig><reg>ṁ</reg></choice><g type="dashPlain"/></l>
· <l n="b">yamaniya<choice><orig>tu</orig><reg>ma</reg></choice>taṭāntaprāntaśu<lb n="2v2" break="no"/>ddhaprav<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>haṁ</l>
· <l n="c">praśamaguṇagaṇo<supplied reason="omitted">r</supplied>mi<supplied reason="omitted">r</supplied> yā janaṁ pāvaya<choice><orig>ṁnti</orig><reg>ntī</reg></choice></l>
135 <l n="d">svayam iha sura<lb n="2v3" break="no"/>lokād āgatā jāhnavīva<g type="dashDouble"/></l></lg>
· <lg n="10" met="sragdharā">
· <l n="a">śrīmacc<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ndrā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied>śuk<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>rter bharata<choice><orig>v</orig><reg>b</reg></choice>alanṛpasyottam<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> r<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ja<lb n="2v4" break="no"/>patn<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><g type="dashPlain"/></l>
· <l n="b">jātā y<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice> k<choice><sic>au</sic><corr>o</corr></choice>salāyām amarajakulajāṁ <unclear>k</unclear><choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice><supplied reason="omitted">r</supplied>tim <choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>ccair dadhā<choice><orig>t</orig><reg>n</reg></choice>ā<g type="dashDouble"/></l>
· <l n="c">śaśvad<choice><orig>dharmā-E</orig><reg>dharmādhi</reg></choice><lb n="2v5" break="no"/>kāraprativihitatamātīva lokaprakāśā</l>
140 <l n="d">yātā <choice><orig>ra</orig><reg>pau</reg></choice>traiḥ <choice><orig>pu</orig><reg>pra</reg></choice>pautrair na<unclear>ya</unclear>vinayara<lb n="2v6" break="no"/>tai rājasi<supplied reason="omitted">ṁ</supplied><choice><orig>gh</orig><reg>h</reg></choice>aiḥ pratiṣṭā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied><g type="dashDouble"/></l></lg>
· <lg n="11" met="sragdharā">
· <l n="a" enjamb="yes">yo 'sau saṁpūrṇaśaktitrayavinipatitānekasāma<surplus>ṁ</surplus>nta<lb n="2v7" break="no"/>mūrddha</l>
· <l n="b">prodghṛṣṭotphulla<choice><orig>papardati</orig><reg>padmadyuti</reg></choice>calanay<choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>gākrāntadik<choice><orig>r</orig><reg>c</reg></choice>akravālaḥ</l>
· <l n="c">saumyaḥ so <lb n="2v8"/>ya<choice><orig>ṇ</orig><reg>ñ</reg></choice> ca vaṁśaḥ prabhava Iti jan<choice><orig>e</orig><reg>aiḥ</reg></choice> k<choice><sic>ā</sic><corr>ī</corr></choice>rty<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>te yasya coccaiḥ sa śrīmā<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice></l>
145 <l n="d"><choice><orig>savabhuvāsra<lb n="2v9" break="no"/>tiyaṁ</orig><reg>saṁbabhūvāpra<lb n="2v9" break="no"/>tima</reg></choice>guṇ<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>gaṇod<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>rṇavairo n<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>rendraḥ</l></lg>
· <p>tataḥ mekalāy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>ṁ Uttararā<unclear>ṣ</unclear>ṭre pā<choice><orig>ṇḍ</orig><reg>ñc</reg></choice>aga<lb n="2v10" break="no"/>rttāviṣaye varddhamānake<g type="dashPlain"/> grāmakūṭadroṇāgrakanāyakadevavārikagaṇḍaka<lb n="2v11" break="no"/>pramukhā<choice><orig>ṁ</orig><reg>n</reg></choice> sarvā<surplus>ṁ</surplus>n eva yathāprativāsinaḥ samājñāpayati</p> <p>viditam astu<lb n="2v12" break="no"/>ma<choice><orig>haiya</orig><reg>hya</reg></choice>pādair ayaṁ grā<choice><orig>sā</orig><reg>maḥ</reg></choice> s<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice>dra<supplied reason="omitted">ṅ</supplied>g<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ḥ soparikaraḥ Acāṭabhaṭaprave<choice><orig>śī</orig><reg>śyaḥ</reg></choice> sani<lb n="2v13" break="no"/>dhiḥ sopanidhi<surplus>ḥ</surplus>ś coradaṇḍavarj<choice><orig>ataṁ</orig><reg>itaś</reg></choice> <space type="binding-hole"/>catuḥs<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>māparyyanta Ācandrārkakṣit<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice><pb n="3r" break="no"/><lb n="3r1" break="no"/>tārakānirodhena māt<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>pitror ātmana<space type="binding-hole"/>ś ca puṇyābhivṛ<supplied reason="omitted">d</supplied>dhaye vatsasagotraśrīmā<lb n="3r2" break="no"/>ddhy<choice><sic>i</sic><corr>a</corr></choice>ndinalohitasarasv<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>min<choice><orig>aḥ</orig><reg>e</reg></choice> pra<space type="binding-hole"/>tipādit<choice><orig>e</orig><reg>a I</reg></choice>ty</p> <p>avagamya yathocitabhāgabho<lb n="3r3" break="no"/>genājñāśravaṇavidheyair bhavitavyam iti svayam ājñāpanā ye cāsmadva<choice><orig>ṅ</orig><reg>ṁ</reg></choice>śe samutpa<lb n="3r4" break="no"/>dyante rājāna<surplus>ḥ</surplus>s tair apīyaṁ dattir anumodanīyānupālanīyā ca ya<surplus>ḥ</surplus>ś caimāṁ datti<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> vilopam ā<lb n="3r5" break="no"/>p<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>dayiṣyati sa pañcabhir mahā<supplied reason="omitted">pā</supplied>takaiḥ saṁyukta<supplied reason="omitted">ḥ</supplied> sy<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>d iti</p>
· <lg n="12" met="anuṣṭubh">
· <l n="ab">bahubhir vasudhā bhuktā rāja<lb n="3r6" break="no"/>bhis sagarādibhiḥ</l>
· <l n="cd">yasya yasya yadā bhūmis tasya tasya tadā phalaṁ</l></lg>
150 <lg n="13" met="anuṣṭubh">
· <l n="ab">ṣaṣṭiṁ varṣasa<lb n="3r7" break="no"/>hasrāṇi svargg<choice><sic>a</sic><corr>e</corr></choice> modati bhūmida<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></l>
· <l n="cd">Ācchettā cānumantā ca tāny eva narake vaseT</l></lg>
· <lg n="14" met="anuṣṭubh">
· <l n="ab">sva<lb n="3r8" break="no"/>dattā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> paradattā<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> <choice><orig>b</orig><reg>v</reg></choice>ā yatnād rakṣa narādh<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>pa</l>
155 <l n="cd">mahī<supplied reason="omitted">ṁ</supplied> mah<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice>matāṁ śreṣṭha dānāc chreyo 'nupālana<supplied reason="omitted">ṁ</supplied></l></lg>
· <p><lb n="3r9"/>samāptaṁ cedaṁ śāsanaṁ pravarddhamāna<surplus><g type="dashPlain"/></surplus>vijayarājyasaṁvatsare <num value="2">2</num> bh<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>drapadakṛṣṇatra<lb n="3r10" break="no"/>yodaśyāṁ puṣyanakṣatreṇa likhita<surplus>ṁ</surplus>ñ cedaṁ śāsanaṁ rāhasikeśānaputreṇa śiveno<lb n="3r11" break="no"/>tkīrṇañ ca suvarṇṇakāreśvaraputreṇa mihirake<choice><orig>n</orig><reg>ṇ</reg></choice>eti<g type="dashPlain"/></p></div>
· <div type="apparatus">
· <listApp>
· <app loc="1v1">
160 <lem>svasti<surplus>ḥ</surplus></lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">svasti<surplus>ḥ</surplus></rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">svasti<surplus>ḥ</surplus></rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">svasti<g type="dotDouble"/></rdg>
· </app>
165 <app loc="1v4">
· <lem>°mūrttiḥ</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°mūrtt<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>ḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°mūrtt<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>ḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">°mūrtti<surplus>ṁ</surplus>ḥ</rdg>
170 </app>
· <app loc="1v5">
· <lem>putro°</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">puttro°</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">putro°</rdg>
175 <rdg source="bib:Shastri1995_02">putro°</rdg>
· </app>
· <app loc="1v7">
· <lem>°praśaṁ<surplus>n</surplus>sī</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°praśaṁ<surplus>n</surplus>sī</rdg>
180 <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°praśaṁ<surplus>n</surplus>s<choice><sic>i</sic><corr>ī</corr></choice></rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">°praśaṁ<surplus>n</surplus>sī</rdg>
· </app>
· <app loc="1v8">
· <lem>putras</lem>
185 <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">puttras</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">putras</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">putras</rdg>
· </app>
· <app loc="1v10">
190 <lem>droṇabhaṭṭārikāyām</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">droṇabhaṭṭārikāyām</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">droṇabhaṭṭārikāyām</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">droṇabhaṭṭārikāyam</rdg>
· </app>
195 <app loc="1v11">
· <lem>°mārggā</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°mārggā</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°mārgā</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">°mārggā</rdg>
200 </app>
· <app loc="1v11">
· <lem>dharitr<choice><orig>iṁ</orig><reg>ī</reg></choice></lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">dharittr<choice><orig>iṁ</orig><reg>ī</reg></choice></rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">dharitr<choice><orig>iṁ</orig><reg>ī</reg></choice></rdg>
205 <rdg source="bib:Shastri1995_02">dhar<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>t<supplied reason="omitted">t</supplied>rī</rdg>
· </app>
· <app loc="2r1">
· <lem>putras</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">puttras</rdg>
210 <rdg source="bib:Mirashi1963_02">puttras</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">putras</rdg>
· </app>
· <app loc="2r3">
· <lem><choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>tpannaḥ</lem>
215 <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">utpannaḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02"><choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>tpannaḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02"><choice><sic>a</sic><corr>u</corr></choice>tpannaḥ</rdg>
· </app>
· <app loc="2r4">
220 <lem>pu<lb n="2r5" break="no"/>tra<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">pu<lb n="2r5" break="no"/>ttra<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">pu<lb n="2r5" break="no"/>ttra<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">pu<lb n="2r5" break="no"/>ttra<supplied reason="omitted">ḥ</supplied></rdg>
· </app>
225 <app loc="2r5">
· <lem>°putryā</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°puttryā</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°putryā</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">°putryā</rdg>
230 </app>
· <app loc="2r6">
· <lem>tejo°</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">tejo°</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">ttejo°</rdg>
235 <rdg source="bib:Shastri1995_02">ttejo°</rdg>
· </app>
· <app loc="2r10">
· <lem>vyāk<choice><sic>ri</sic><corr>ṛ</corr></choice>ṣya</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">vyāk<choice><sic>ri</sic><corr>ṛ</corr></choice>ṣya</rdg>
240 <rdg source="bib:Mirashi1963_02">vyāk<choice><sic>ri</sic><corr>ṛ</corr></choice>ṣya</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">vyak<choice><sic>ri</sic><corr>ṛ</corr></choice>ṣya</rdg>
· </app>
· <app loc="2r10">
· <lem>vidhaceṣṭ<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>tasya nṛ<lb n="2r11" break="no"/>pateḥ</lem>
245 <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">vidhaceṣṭ<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>tasya nṛ<lb n="2r11" break="no"/>pataḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">vidhaceṣṭ<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>tasya nṛ<lb n="2r11" break="no"/>pateḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">vidhaceṣṭ<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>tasya nṛ<lb n="2r11" break="no"/>pateḥ</rdg>
· <note>Chhabra <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Chhabra1947-1948_01"/></bibl> suggests to emend to <foreign>vidhaceṣṭitaṁ sa nṛpatiḥ</foreign>.</note>
· </app>
250 <app loc="2r11">
· <lem>ādadhātu</lem>
· <note>Chhabra <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Chhabra1947-1948_01"/></bibl> suggests to emend to <foreign>ādadhāti</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="2r12">
255 <lem>°pradāḥ</lem>
· <note>Chhabra <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Chhabra1947-1948_01"/></bibl> suggests to emend to <foreign>°pradām</foreign>.</note>
· </app>
· <app loc="2v1">
· <lem>°niya<choice><orig>tu</orig><reg>ma</reg></choice>°</lem>
260 <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°n<choice><sic>ī</sic><corr>i</corr></choice>ya<choice><orig>tu</orig><reg>ma</reg></choice>°</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°niya<choice><orig>tu</orig><reg>ma</reg></choice>°</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">°niya<choice><orig>tu</orig><reg>ma</reg></choice>°</rdg>
· </app>
· <app loc="2v2">
265 <lem>°prav<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>haṁ</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°prav<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>haṁ</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°pravāhaṁ</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">°prav<choice><sic>a</sic><corr>ā</corr></choice>haṁ</rdg>
· </app>
270 <app loc="2v3">
· <lem>āgatā</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">āgatā</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">āgatā</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">agatā</rdg>
275 </app>
· <app loc="2v4">
· <lem>°<choice><orig>dharmā-E</orig><reg>dharmādhi</reg></choice><lb n="2v5" break="no"/>kāra°</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°<choice><orig>dharmmā-E</orig><reg>dharmmārtha</reg></choice><lb n="2v5" break="no"/>kā<choice><orig>r</orig><reg>m</reg></choice>a°</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°<choice><orig>dharmā-E</orig><reg>dharmārtha</reg></choice><lb n="2v5" break="no"/>kā<choice><orig>r</orig><reg>m</reg></choice>a°</rdg>
280 <rdg source="bib:Shastri1995_02">°<choice><orig>dharmāra</orig><reg>dharmmādhi</reg></choice><lb n="2v5" break="no"/>kāra°</rdg>
· </app>
· <app loc="2v5">
· <lem><choice><orig>pu</orig><reg>pra</reg></choice>pautrair</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01"><choice><orig>pu</orig><reg>pra</reg></choice>pautrair</rdg>
285 <rdg source="bib:Mirashi1963_02">prapautrair</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02"><choice><orig>pu</orig><reg>pra</reg></choice>pautrair</rdg>
· </app>
· <app loc="2v6">
· <lem>°sāma<surplus>ṁ</surplus>nta°</lem>
290 <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°sāma<surplus>ṁ</surplus>nta°</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°sāma<surplus>ṁ</surplus>nta°</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">°sāmanta°</rdg>
· </app>
· <app loc="2v7">
295 <lem>so <lb n="2v8"/>ya<choice><orig>ṇ</orig><reg>ñ</reg></choice> ca</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">so <lb n="2v8"/>yañ ca</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">so <lb n="2v8"/>ya<choice><orig>ṇ ya</orig><reg>ñ ca</reg></choice></rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">so <lb n="2v8"/>yañ ca</rdg>
· <note>The intended character is <foreign>ñca</foreign>, but <foreign>ṇca</foreign> is written here (the correct form is used, for example, in line 3r5). In another record of the same king (<ref target="DHARMA_INSDk00020.xml">Dk00020</ref>), <foreign>somasya</foreign> is used instead <foreign>so yañ ca</foreign>. It is possible that this was the intended text here as well.</note>
300 </app>
· <app loc="2v8">
· <lem>k<choice><sic>ā</sic><corr>ī</corr></choice>rty<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>te</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">k<choice><sic>ā</sic><corr>ī</corr></choice>rty<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>te</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">kīrty<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>te</rdg>
305 <rdg source="bib:Shastri1995_02">k<choice><sic>ā</sic><corr>ī</corr></choice>rty<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>te</rdg>
· </app>
· <app loc="2v9">
· <lem>n<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>rendraḥ</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">n<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>rendraḥ</rdg>
310 <rdg source="bib:Mirashi1963_02">narendraḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">n<choice><sic>e</sic><corr>a</corr></choice>rendraḥ</rdg>
· </app>
· <app loc="2v9">
· <lem>pā<choice><orig>ṇḍ</orig><reg>ñc</reg></choice>a°</lem>
315 <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">pāñca°</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">pā<unclear>ñc</unclear>a°</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">pāñca°</rdg>
· <note>The character <foreign>ṇḍa</foreign> is written here (in the same form as it appears in lines 2r11, 2v10, and 2v13), but <foreign>ñca</foreign> seems to be the intended character because Pañcagarttā is a more sensible name of a district than Pāṇḍagarttā.</note>
· </app>
320 <app loc="2v10">
· <lem>grāmakūṭa°</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">grāmak<choice><sic>u</sic><corr>ū</corr></choice>ṭa°</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">grāmakūṭa°</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">grāmakūṭa°</rdg>
325 </app>
· <app loc="2v12">
· <lem>s<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice>dra<supplied reason="omitted">ṅ</supplied>g<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ḥ</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">s<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice>dra<supplied reason="omitted">ṅ</supplied>gaḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">s<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice>dra<supplied reason="omitted">ṅ</supplied>g<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ḥ</rdg>
330 <rdg source="bib:Shastri1995_02">s<choice><sic>ā</sic><corr>o</corr></choice>dra<supplied reason="omitted">ṅ</supplied>g<choice><sic>ā</sic><corr>a</corr></choice>ḥ</rdg>
· </app>
· <app loc="2v13">
· <lem>coradaṇḍa°</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">coradaṇḍa°</rdg>
335 <rdg source="bib:Mirashi1963_02"><choice><orig>v</orig><reg>c</reg></choice>oradaṇḍa°</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">coradaṇḍa°</rdg>
· </app>
· <app loc="3r6">
· <lem>sagarādibhiḥ</lem>
340 <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">sagarādibhiḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">sāgarādibhiḥ</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">sagarādibhiḥ</rdg>
· </app>
· <app loc="3r8">
345 <lem>narādh<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>pa</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">narādhipa</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">narādh<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>pa</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">narādh<choice><sic>a</sic><corr>i</corr></choice>pa</rdg>
· </app>
350 <app loc="3r10">
· <lem>°nakṣatreṇa</lem>
· <rdg source="bib:Chhabra1947-1948_01">°nakṣattreṇa</rdg>
· <rdg source="bib:Mirashi1963_02">°nakṣatreṇa</rdg>
· <rdg source="bib:Shastri1995_02">°nakṣatreṇa</rdg>
355 </app>
· </listApp>
· </div>
· <div type="translation" resp="part:nabo">
· <ab n="1v1">Success! Hail!</ab>
360 <p n="1v1-1v4" rend="stanza">There was in the lineage of the Pāṇḍavas, who are of flawless glory and possess great splendour, a king of Mekalā who was an ornament among kings and whose fame was widely known; who was illustrious and a disposer of fortune; who was decorated with a multitude of most excellent qualities; whose appearance was handsome; and who, by his own glorious deeds, was well-known in this world for all times as Jayabala!</p>
· <p n="1v4-1v6" rend="stanza">His son was victorious in battle, famous, and compassionate; equal to the king of Vatsa <supplied reason="explanation">i.e., Udayana</supplied>, endowed with good qualities, and learned in <supplied reason="subaudible">religious</supplied> rituals; and he made the gardens of the houses of his enemies crowded with wild beasts!</p>
· <p n="1v6-1v8" rend="stanza">He was generous and praised the good deeds <supplied reason="subaudible">of others</supplied>; was able to differentiate between virtues <supplied reason="subaudible">and vices</supplied> and was serviceable to people; and was righteous and devoted to good policy: <supplied reason="subaudible">That</supplied> king was the illustrious Vatsarāja!</p>
· <p n="1v8-1v11">His <supplied reason="explanation">i.e. Vatsarāja’s</supplied> son — who was favoured by him <supplied reason="explanation">i.e. his respected father</supplied>, who was entirely devoted to Śiva, who was the foremost patron of brahmins, the distinguished one who was entirely devoted to his teacher/elders and deities – was the illustrious mahārāja Nāgabala, born from the illustrious queen Droṇabhaṭṭārikā.</p>
· <p n="1v11-2r1" rend="stanza">At the time of his <supplied reason="explanation">Nāgabala’s</supplied> march, the roads having been pounded down by the hoof-beats of his steeds, the earth darkens <supplied reason="subaudible">all</supplied> the quarters, dust making every corner dry and dreary, <supplied reason="subaudible">but</supplied> his elephants, with their temples soiled by the ichor, instantly restore serenity, having moistened it <supplied reason="explanation">the earth</supplied> with the spray <supplied reason="explanation">which they habitually emit from their trunks</supplied>.</p>
365 <p n="2r1-2r3">After him, his <supplied reason="explanation">i.e. Nāgabala’s</supplied> son – who was favoured by him <supplied reason="explanation">i.e. his respected father</supplied>, who was entirely devoted to Śiva, who was the foremost patron of brahmins, the distinguished one who was entirely devoted to his teacher/elders and deities – was the illustrious mahārāja Bharata, born from the illustrious queen Indrabhaṭṭārikā.</p>
· <p n="2r4-2r5" rend="stanza">Like Kārttikeya to Śailendraputrī, to her <supplied reason="explanation">i.e. Indrabhaṭṭārikā</supplied> – who possessed the virtues of compassion and integrity, and who was fully endowed with generosity and amiability – was born a son, Indra, whose beauty was spotless and lovely.</p>
· <p n="2r5-2r9" rend="stanza">He <supplied reason="explanation">i.e. Bharatabala</supplied> is indeed Indra as he is the fire at birth from the kindle sticks, flaming with heat/valour and being possessed of oil/love; he who is one who gained the excellence of authority that was sustained by the counsel of Brahmans who observe good conduct; one whose sight inspires joy in <supplied reason="subaudible">the hearts of</supplied> good people and brings to fruition the merit and wealth of the common men; one to whom offerings of riches are made on the altar ready for sacrifice, and who is always respected by worthy persons.</p>
· <p n="2r9-2r12" rend="stanza">By whom the regions were all covered with <supplied reason="subaudible">the bodies of</supplied> numerous imposing and roaring enemies who were forcibly overthrown, like a large and excellent elephant of the quarters <supplied reason="subaudible">when he pulls down and tears apart the dense and lofty thundering</supplied> trees; who is capable of such feats, that king establishes prosperity through good government throughout the world, ensuring abundant righteousness, wealth, and pleasure.</p>
· <p n="2r12-2r13" rend="stanza">The illustrious king Bharata, who was an ornament among kings and whose valour was equal to that of the king of gods <supplied reason="explanation">i.e., Indra</supplied>; who bore the Fortune of the multitude of enemies slain <supplied reason="subaudible">by him</supplied>, when she fled into his arms for protection.</p>
370 <p n="2r13-2v6" rend="stanza">Peerless, the chief queen of king Bharatabala, whose fame resembles the illustrious rays of the moon! She, being as it were the river Gaṅgā herself descended to earth from the world of the gods, who purifies the people, carrying the waters of her good character, bright and spotless like cristal, her pure stream contained within the two banks formed by self-control and good conduct, and her waves being a mass of virtues and tranquillity. She, being born in Kosalā and holding high the fame of the family descending from Amara, and being very much the Lustre of the World <supplied reason="explanation">Lokaprakāsā</supplied>, by whom darkness has been counteracted by continuous meritorious acts, she has attained pre-eminence <supplied reason="subaudible">owing to</supplied> her grandsons and great-grandsons, princes like lions, devoted to good policy and conduct.</p>
· <p n="2v6-2v9" rend="stanza">He who overcame all regions with his pair of feet, having the splendour of a full-blown lotus flower, that were touched by the heads of many feudatory chiefs paying homage to the threefold powers with which he was endowed: That illustrious king is Udīrṇavaira, whose numerous good qualities are unparalleled and whose birth is celebrated by people highly <supplied reason="subaudible">with the words</supplied>: The famous Lunar Race, belonging to the moon!</p>
· <p n="2v9-2v11">He <supplied reason="explanation">i.e., Śūrabala Udīrṇavaira</supplied> issues <supplied reason="subaudible">the following command</supplied> to all the residents of the village of Varddhamānaka situated in the Pañchagarttā <foreign>viṣaya</foreign> of the Uttara <foreign>rāṣṭra</foreign> of Mekalā, headed by village headman <supplied reason="explanation"><foreign>grāmakūṭa</foreign></supplied>, tax officer <supplied reason="explanation"><foreign>droṇāgraka</foreign></supplied>, military officer <supplied reason="explanation"><foreign>nāyaka</foreign></supplied>, superintendent of the temple <supplied reason="explanation"><foreign>devavārika</foreign></supplied>, and minting officer <supplied reason="explanation"><foreign>gaṇḍaka</foreign></supplied>:</p>
· <p n="2v11-3r2">Let it be known to you that for the increase of religious merit of father, mother, and ourselves, this village extending to its four boundaries has been granted by the highly honoured king to the Mādhyandina Yajurvedin Lohitasarasvāmin of the Vatsa <foreign>gotra</foreign>. <supplied reason="subaudible">The grant of the village comes</supplied> along with <supplied reason="subaudible">the right to</supplied> tax on permanent and temporary tenants, <supplied reason="subaudible">the right</supplied> not to be entered by irregular or regular troops, and <supplied reason="subaudible">the right to</supplied> hidden treasures and deposits, with the exception of the fines imposed on thieves, and is to be enjoyed as long as the moon, the sun, the earth, and the stars will endure.</p>
· <p n="3r2-3r5">Knowing this, <supplied reason="subaudible">you</supplied> should be obedient to the orders received <supplied reason="subaudible">from the donee and render</supplied> the proper <supplied reason="subaudible">shares of</supplied> periodical offerings and produce. This grant <supplied reason="subaudible">was issued</supplied> by my own order and those kings who will be born in our family should also protect it and consent to it! And whoever will cause the obstruction of <supplied reason="subaudible">the enjoyment of</supplied> this gift, he will bring upon himself <supplied reason="subaudible">the guilt of</supplied> the five great sins!</p>
375 <p n="3r5-3r6" rend="stanza">The earth has been enjoyed by many kings, beginning with Sagara: Whoever possesses the land at any time, to him belong the fruits at that time!</p>
· <p n="3r6-3r7" rend="stanza">A giver of land dwells in heaven for sixty thousand years; he who confiscates it or allows <supplied reason="subaudible">another to confiscate it</supplied> will dwell for the same period in hell!</p>
· <p n="3r7-3r8" rend="stanza">O Yudhiṣṭhira, zealously protect the land which was given by yourself or by others! O best of kings, protection is superior to giving!</p>
· <p n="3r9-3r11">This charter has been completed in the year two of the increasingly victorious reign <supplied reason="explanation">i.e., of Śūrabala Udīrṇavaira</supplied>, on the thirteenth <supplied reason="subaudible">day</supplied> of the dark <supplied reason="subaudible">fortnight</supplied> of the month of Bhādrapada, when the <foreign>nakṣatra</foreign> was Puṣya; and this charter has been written by Śiva, son of the private secretary <supplied reason="explanation"><foreign>rāhasika</foreign></supplied> Īśāna; and has been engraved by Mihiraka, son of the goldsmith <supplied reason="explanation"><foreign>suvarṇakāra</foreign></supplied> Īśvara.</p></div>
· <div type="commentary">
380 <p>There is no trace of any emblem or legend on the seal that belongs to this charter, but it is possible that these were originally present and have been worn away over time.</p>
· <p>The phrase <foreign>ekaiva</foreign> at the end of line 2r13 refers to <foreign>bharatabalanṛpasyottamā rājapatnī</foreign> in line 2v3, who is introduced in the two verses following <foreign>ekaiva</foreign>.</p>
· </div>
· <div type="bibliography">
· <p>First edited by Chhabra <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Chhabra1947-1948_01"/></bibl> from the original plates; published again by Mirashi <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Mirashi1963_02"/></bibl> and Shastri <bibl rend="omitname"><ptr target="bib:Shastri1995_02"/><citedRange>73-79</citedRange></bibl>; re-edited here by Natasja Bosma based on the published photographs.</p>
385 <listBibl type="primary">
· <bibl n="BCC">
· <ptr target="bib:Chhabra1947-1948_01"/>
· </bibl>
· <bibl n="VVM">
390 <ptr target="bib:Mirashi1963_02"/>
· </bibl>
· <bibl n="AMS">
· <ptr target="bib:Shastri1995_02"/>
· <citedRange>73-79</citedRange>
395 </bibl>
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
· <bibl>
· <ptr target="bib:Ahmad1992_01"/>
400 </bibl>
· <bibl>
· <ptr target="bib:Bosma2018_01"/>
· <citedRange>24-26, 39, 240-241, 273-277</citedRange>
· </bibl>
405 <bibl>
· <ptr target="bib:Chhabra1945_02"/>
· </bibl>
· <bibl>
· <ptr target="bib:Shastri1980_01"/>
410 </bibl>
· </listBibl>
· </div>
· </body>
· </text>
415</TEI>
Commentary
There is no trace of any emblem or legend on the seal that belongs to this charter, but it is possible that these were originally present and have been worn away over time.
The phrase ekaiva at the end of line 2r13 refers to bharatabalanṛpasyottamā rājapatnī in line 2v3, who is introduced in the two verses following ekaiva.