Cīrkāḻi, Brahmapurīśvara, time of Kṛṣṇa Deva Rāya, Śaka year 1433

Editors: Uthaya Veluppillai, Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSCirkali00021.

Summary: ...

Language: Tamil.

Repository: Cīrkāḻi (tfa-cirkali-epigraphy).

Version: (16a6206), last modified (711acd2).

Edition

⟨1⟩ svasti

śrīman· mahā-maṇḍalīśvaran· harihara-rāya-vipāṭan· ⟨2⟩ṣaikku-t tappu-v-ayar kaṇṭaṉ kaṇṭa-nāṭu koṇḍu ⟨3⟩ koṇṭa-nāṭu koṭān· pūrvva-dakṣ¿a?⟨i⟩ṇa-pa¿cś?⟨śc⟩ima⟨4⟩-Uttara-catu-samudrādipati c¡i!⟨ī⟩¡ṟ!⟨r⟩-vīra-p-pi¡ṟ!⟨r⟩atāpa-kiṟuṭṭaṇa⟨5⟩tēva-mak¿a?⟨ā⟩-Irācā-piṟiti⟨vi⟩-Irācciyam paṇṇi ⟨6⟩ Aruḷā niṉṟa cakāttam 1000 4 100 3 10 3 mēl cellā niṉṟa piṟacāpati-ca¡ṅ!⟨m⟩va⟨7⟩¿cata?⟨cca⟩[ra]ttu mēṣa-nāyaṟṟu pūṟuva-pakṣattu tiṟutiyaiyum pe(ṟṟa) cukkiṟa-vāramum Acuvati⟨8⟩-nakṣatrattu nāḷ

ceyaṅ-koṇṭa-cōḻa-maṇṭalam-āṉa toṇṭai-maṇṭalattu ⟨9⟩ kāli[yūr-kōṭṭa]ttu [1+] livaṉa [4+] ūr [4+] maru […] ntaṟa-cōḻa-catuvēti-maṇṭalattu ⟨10⟩ Ūr-kaṇakku mācaṉa-p-piriyar va [1+] unayiṉūr puttiraṉ komāṇaṟku cōḻa-maṇṭalattu Irācā⟨11⟩tirāca-vaḷanāṭṭu tiru-k-kaḻumalattu cī-kāli-mutaliyār tāṉattārum nilamum maṇai yum vilai-p-pira ⟨12⟩ māṇam paṇṇīk kuṭutta paṭi maṇai Oṉṟukku [1+] llai Āvatu

tiru-k-kaḻumalattil ⟨13⟩ Irācākkaḷ tampirāṉ tiru-viti teru mēl-tuṇṭattil teṉ-ci[ṟā]kilē mēṟk’ aṭaiya k¡i!⟨ī⟩ḻ mēl⟨14⟩-kolam-uṭaiyāṉ [6+] kku maṇai Oṉṟu nila-vēlikku tiru-kaḻumalattil nilam kālacaṅkaṉa ⟨15⟩ paṭṭil aṟamaṉa […] Oṉṟu te Āka <nilam> 1 <vēli> maṇai 1

Inta nilam vēlikkum maṇai Oṉṟukkum vilai Āka ⟨16⟩ niṉṟai paṭi paṇṇiṉa poṉ pattu

Inta-p poṉ pattukku maṇai Oṉṟum nilam vēliyum vilai Ākavum

Inta maṇai ⟨17⟩ Oṉṟum nilam vēliyum nāyaṉār periya-nāyaṉārkkum nāyaṉār [5+] rāṇṟkum ta¡mm!⟨m⟩-uṭaiya taṉ ⟨18⟩ [17+][1+] lakkaikku [5+] caittapaṭiyā(pa)la puṟavari ⟨19⟩ māṉiyam-āka [Inta taṉmam canti]rātitta-varaiyum naṭakka-k kaṭava [12+] matattu ⟨20⟩ nilamu maṇaiyum vilai-p-piramāṇam paṇṇi-k kuṭutta [6+] [ṇarkku kāḻimuta]liyār tāṉ ⟨21⟩ tāṉattārōm

vātuceytavāraṇa-p-pira[mar eḻuttu]

Translation by Emmanuel Francis

(1) Prosperity!

(1–8) In the day of the nakṣatra Acuvati, a Friday, which coincides with ... which was current upon Śaka 1413, when the glorious ... the glorious heroic and majestuous Lord Kiṟuṭṭaṇa1 Mahārāja was currently ruling the earth.

(8–12) ... having made a sale document ... the boundaries are [as follows]:

(13–15) So that there be (āka) ...

(15–16) So that there be (āka) ...

(16) There should be (ākavum)...

(16–21) ... We, the trustees ...

(21) These are the signature of ...

Bibliography

Reported in Krishna Sastri 1919 (ARIE/1918-1919/B/1918/397).

Edited, with summary, in Veluppillai 2013 (CEC 21), with the help of Dr. G. Vijayavenugopal (EFEO, Pondicherry), based on autopsy, photos (G. Ravindran, EFEO, 2005), and ASI transcript (consulted in Mysore).

This edition by Uthaya Veluppillai (2024). Curated by Emmanuel Francis. Translation (2024) by Emmanuel Francis.

Primary

Veluppillai, Uthaya. 2013. “Cikāḻi : hymnes, héros, histoire. Rayonnement d’un lieu saint shivaïte au Pays Tamoul.” These de doctorat, Paris 3. Paris. [URL]. Pages 288–290, item 21.

Secondary

Krishna Sastri, H. 1919. G.O. No. 1003, 16th August 1919. Epigraphy. Recording, with remarks, the progress report of the Assistant Archaeological Superintendent for epigraphy, Southern Circle, for the year 1918-1919. No place. Page 34, appendix B/1918, item 397.

Notes

  1. 1. Sanskrit Kṛṣṇa.