Cīrkāḻi, Brahmapurīśvara, time of Rājarāja, year 24

Editors: Uthaya Veluppillai, Emmanuel Francis.

Identifier: DHARMA_INSCirkali00011.

Summary: ...

Hand description:

Languages: Sanskrit, Tamil.

Repository: Cīrkāḻi (tfa-cirkali-epigraphy).

Version: (3ebdd62), last modified (711acd2).

Edition

⟨1⟩ svasti śrī

tri-bhuvaṉa-{ś}cakrava⟨r⟩ttikaḷ śrī-rāja-rāja-devarkku yāṇṭu 2 10 4 kumpa-nāyaṟṟu pūrva-pakṣattu pañcamiyum tiṅkaḷ-kiḻamaiyum peṟṟa A […] ttu nāḷ

brahma-deśam tiru-k-kaḻumalattu kavuṇiyaṉ civa-tavanavāsa-tiru-vagn¡i!⟨ī⟩śvaram-uṭaiyānum Ivaṉ tampi tiru-naṭṭa-p-perumānum Ivaṉ pāryai Āṇṭanaṅ-kaiccāni-p ⟨2⟩ pakkal naṭuvil-nāṭṭu Āṉāṅkūr vayira-nallūḻāṉ Araiyaṉ puṟṟiṭaṅ-koṇṭāṉ Inṟai nāḷil kācu 2 1000-kku vilai koṇṭu Uṭaiyār tiru-t-tōṇi-puram-uṭaiyārkku tiru-p-paḷḷi-t-tāmat tiru-nanta-vaṉam-āka tiru-nāmattu tiriviṭṭu-p pukunta piramāṇa-p paṭi cuttamali-vatikku kiḻakku Irāje⟨3⟩ndira-cōḻa-vāy-k-kālukku vaṭakku Iraṇṭāṅ kaṇṇāṟṟu mutal catirattu teṟk’ aṭainta Āṟu māvil kārai-k kollaiyil teṉ-kiḻakk’ aṭaiya turavil pāti Uṭpaṭa-k koṇṭu v-iṭṭa kollai kuḻi 2 100 6 10 Ik-kuḻi Iṟu-nūṟṟu Aṟu-pattum tiru-nanta-vaṉa-p-puṟam-āka v-iṭṭamaikku Āṉāṅkūṟ-u⟨4⟩ṭaiyāṉ Araiyaṉ puṟṟiṭaṅ-koṇṭāṉ Eḻuttu

Translation into French by Veluppillai 2013

Que la prospérité soit ! En la 24e année [de règne] de Śrīrājarājadeva, empereur des trois mondes, le mois de Kumpa, le cinquième jour de la quinzaine claire, lundi, dans [le nakṣatra] […]1

Auprès du kavuṇiyaṉ Civatavanavāsa Tiruvagniśvaramuṭaiyāṉ du brahmadeya Tirukkaḻumalam, de son frère cadet Tirunaṭṭapperumān et de son épouse Āṇṭanaṅ-kaiccāni2, Puṟṟiṭaṅkoṇṭāṉ Vayiranallūḻāṉ Araiyaṉ d’Āṉāṅkūr dans le Naṭuvilnāṭu a acheté, aujourd’hui, pour 2000 kācu, et a donné [au total] un verger de 260 kuḻi en tant que jardin pour [faire] des guirlandes pour le Seigneur propriétaire de Tiruttōṇipuram, selon le document3. [Le jardin est situé] à l’est de la vati Cuttamali, au nord du canal Irājendiracoḻa, dans le premier carré du deuxième canalicule, et inclut la moitié du puits [qui se trouve] au sud-est dans le verger kārai des six au sud. Pour le don de cette terre de jardin de deux cent soixante kuḻi a signé Puṟṟiṭaṅkoṇṭāṉ Araiyaṉ un propriétaire [terrien] d’Āṉāṅkūr4.

Bibliography

Reported in Krishna Sastri 1919 (ARIE/1918-1919/B/1918/389).

Edited and translated in French in Veluppillai 2013 (CEC 11), based on ASI transcript (consulted in Mysore).

This edition by Uthaya Veluppillai (2024). Curated by Emmanuel Francis.

Primary

Veluppillai, Uthaya. 2013. “Cikāḻi : hymnes, héros, histoire. Rayonnement d’un lieu saint shivaïte au Pays Tamoul.” These de doctorat, Paris 3. Paris. [URL]. Pages 271–272, item 11.

Secondary

Krishna Sastri, H. 1919. G.O. No. 1003, 16th August 1919. Epigraphy. Recording, with remarks, the progress report of the Assistant Archaeological Superintendent for epigraphy, Southern Circle, for the year 1918-1919. No place. Page 33, appendix B/1918, item 389.

Mahalingam, T. V. 1992. A topographical list of inscriptions in the Tamil Nadu and Kerala states. Volume Seven: Thanjavur district. Vol. 7. New Delhi: ICHR. Page 551, item Tj. 2418.

Notes

  1. 1. Les données astronomiques ne permettent pas de vérifier la date exacte. En effet, il semblerait qu’il y ait une erreur d’après l’ARE 1918, appendix E. Toutefois avec le programme « Pancanga » nous pouvons suggérer le lundi 30 janvier 1240.
  2. 2. La terre a été acquise auprès de brahmanes qui appartiennent au gotra Kavuṇiyaṉ (cf. ORR 2004 : n. 7 sur ce gotra). Tiruvagnīśvaram est très probablement la localité, le temple ou le liṅga, situé à quelques centaines de mètres au nord-est de Cīkāḻi.
  3. 3. Ce document est qualifié de tirunāmattu tirivu iṭṭup pukunta mais sa signification demeure inconnue.
  4. 4. À notre connaissance, cet individu ne figure pas dans d’autres épigraphes. Il est un propriétaire terrien possédant le titre d’Araiyaṉ. Cependant, il est curieux de remarquer que ce donateur est le seul signataire de l’acte. Cela suggère-t-il qu’il jouissait d’une quelconque autorité au niveau du temple ou de la localité?