1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
·<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
·<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
· <teiHeader>
· <fileDesc>
10 <titleStmt>
· <title>Cīrkāḻi, Brahmapurīśvara, time of Kulottuṅga Cōḻa, year 14</title>
· <respStmt>
· <resp>intellectual authorship of edition</resp>
· <persName ref="part:utve">
15 <surname>Veluppillai</surname>
· <forename>Uthaya</forename>
· </persName>
· </respStmt>
· <respStmt>
20 <resp>EpiDoc Encoding</resp>
· <persName ref="part:emfr">
· <surname>Francis</surname>
· <forename>Emmanuel</forename>
· </persName>
25 <persName ref="part:utve">
· <forename>Uthaya</forename>
· <surname>Veluppillai</surname>
· </persName>
· </respStmt>
30 </titleStmt>
· <publicationStmt>
· <authority>DHARMA</authority>
· <pubPlace>Paris, Inalco</pubPlace>
· <idno type="filename">DHARMA_INSCirkali00004</idno>
35 <availability>
· <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
· <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
· Licence. To view a copy of the licence, visit
· https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
40 Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
· California, 94041, USA.</p>
· <p>Copyright (c) 2019-2025 by John Doe.</p>
· </licence>
· </availability>
45 <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
· </publicationStmt>
· <sourceDesc>
· <msDesc>
· <msIdentifier>
50 <repository>DHARMAbase</repository>
· <idno/>
·
· </msIdentifier>
· <msContents>
55 <summary>...</summary>
· </msContents>
· <physDesc>
· <handDesc>
· <p/>
60 </handDesc>
· </physDesc>
· </msDesc>
· </sourceDesc>
· </fileDesc>
65 <encodingDesc>
· <projectDesc>
· <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
· under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
· agreement no 809994).</p>
70 </projectDesc>
· <schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
·
· <listPrefixDef>
· <prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
75 <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
· ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
· </prefixDef>
· <prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_idListMembers_v01.xml#$1">
· <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
80 <ref>DHARMA_idListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
· </prefixDef>
· </listPrefixDef>
· </encodingDesc>
· <revisionDesc>
85 <change who="part:utve" when="2022-11-07">Creation of the file</change>
· </revisionDesc>
· </teiHeader>
·
· <text xml:space="preserve">
90<body>
·
·<div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:83215">
·
· <ab xml:lang="san-Latn" rendition="class:grantha maturity:83215">
95 <lb n="1"/>svasti śrī
· </ab>
·
· <p>
· <hi rend="grantha">tri</hi>-puvaṉa-c-cakkara<choice><orig>va</orig><reg>var</reg></choice>
100 <lb n="2" break="no"/>t<supplied reason="lost">tikaḷ</supplied> maturaiyum pā<supplied reason="lost">ṇ</supplied>ṭi
· <lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">yaṉ mu</supplied>ṭi-t-ta<supplied reason="lost">lai</supplied>yuṅ koṇṭ-a
· <lb n="4" break="no"/>ruḷiṉa <supplied reason="lost"><hi rend="grantha">śrī</hi>-</supplied>kul<supplied reason="lost">ōttu</supplied>ṅka-cōḻa-tēva
· <lb n="5" break="no"/><choice><orig>k</orig><reg>ṟk</reg></choice>u <supplied reason="lost">yā</supplied>ṇṭu <num value="14">10 4</num>-vatu
· </p>
105
· <p>
· Irā<hi rend="grantha">jādhi</hi><supplied reason="lost">rā</supplied><hi rend="grantha">ja</hi>
· <lb n="6" break="no"/>-vaḷanāṭṭu-t tiru-k-kaḻumalu-nāṭṭu-p pira
· <lb n="7" break="no"/>ma-tēcam tiru-k-ka<supplied reason="lost">ḻumala</supplied>ttu-t tiru-t-tō
110 <lb n="8" break="no"/>ṇi-puram-uṭaiya nāya<supplied reason="lost">nā</supplied>ṟku <hi rend="grantha">je</hi>yaṅ
· <lb n="9" break="no"/>-koṇṭa-cōḻa-maṇṭalattu mēṉ-malai
· <lb n="10" break="no"/>-p-paḻaya<choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice>ūr-nāṭṭu-p paḻaiyaṉū
· <lb n="11" break="no"/>r-uṭaiyāṉ vētavaṉam-uṭaiyāṉ U
· <lb n="12" break="no"/>ṭaiya nāyakaṉukku-p pukka naṭuvi
115 <lb n="13" break="no"/>l-nāṭ-āṉa Irā<hi rend="grantha">ja</hi>rā<hi rend="grantha">ja</hi>-vaḷanāṭṭu
· <lb n="14"/>Ānāṅkūr-k-kuṉṟaṅ kiḻāṉ <hi rend="grantha">je</hi>na
· <lb n="15" break="no"/><supplied reason="lost">nā</supplied>ta-kāṟpakam Araiyaṉ makaḷ Eti
· <lb n="16" break="no"/>rilā-p-perumāḷum Ivaḷ maka
· <lb n="17" break="no"/>ḷ cut<supplied reason="lost">tamali-va</supplied>ḷanāṭṭu veṇ
120 <lb n="18" break="no"/>ṇi-k-kūṟṟattu-p perum<choice><orig>u</orig><reg>ū</reg></choice>r-uṭai<supplied reason="lost">yā</supplied>
· <lb n="19" break="no"/>ṉ <supplied reason="lost">nā</supplied>yaṉ tiru-v-ēkampam-uṭaiyā<supplied reason="lost">ṉu
· <lb n="20" break="no"/>kku</supplied>-p pukka Umai-y-āḻviyum Ivv-i
· <lb n="21" break="no"/>ruvōm E<supplied reason="omitted">ṅ</supplied>kaḷ parttākkaḷukkum <supplied reason="lost">E</supplied>
· <lb n="22" break="no"/>ṅkaḷukkum Eṅkaḷ vaṅcattukku
125 <lb n="23" break="no"/>m naṉṟāka Irā<hi rend="grantha">ja</hi>rā<hi rend="grantha">ja</hi>-vaḷanāṭṭu
· <lb n="24"/>māttūr-<supplied reason="lost">nā</supplied>ṭṭu Oḻukaṟai-y-āṉa
· <lb n="25"/>kulōttuṅka-cōḻa-nallūr-k-kaṉai
· <lb n="26" break="no"/>yūr nanti-maṅkalaṅ kiḻāṉ cūriya
· <lb n="27" break="no"/>-tēvaṉ tiru-ñāṉa-campantaṉar muṉ
130 <lb n="28" break="no"/><supplied reason="lost">ṉi</supplied>lai-y-āka Ivar pakkal kācu kuṭuttu
· <lb n="29"/>Ivar palar pērilum kācu kuṭuttu-k koṇ<supplied reason="omitted">ṭu</supplied>
· <lb n="30"/>Ivar pērilē piramāṇam paṇṇi
· <lb n="31"/>nāṅkaḷ koṇṭu v-iṭṭa Ūr
· <lb n="32" break="no"/>-k-kaṇakku-c ceṟṟūr-uṭai
135 <lb n="33" break="no"/>yāṉuñ capaiyārum eḻutt-iṭṭa
· <lb n="34"/>capā-niyōka-p paṭi cantirātitta
· <lb n="35" break="no"/>-varai kācu
· <lb n="36"/>koḷḷā v-iṟai-y-ili-y-āka v-iṭṭa ni
· <lb n="37" break="no"/>lam āvatu
140 </p>
·
· <p>
· tiru-k-kaḻumalattu-c cut
· <lb n="38" break="no"/>tamali-vatikku mēṟku-t
145
· tillai-viṭa
· <lb n="39" break="no"/>ṅka-vāykkālukku-t teṟku
·
· 1 kaṇ
150 <lb n="40" break="no"/>ṇāṟṟu 2-ñ catirattu vācciyaṉ tiru
· <lb n="41" break="no"/>-t-tōṇi-puram-uṭaiyāṉ pakkal
· <lb n="42"/>koṇṭa kollai kuḻi <num value="200"><supplied reason="lost">2</supplied> <g type="numeral">100</g></num>-m
·
·
155 kā
· <lb n="43" break="no"/>cipa<choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice> c<choice><orig>i</orig><reg>ī</reg></choice>r-uṭai-k-kaḻal Ālvā
· <lb n="44" break="no"/><choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice> pakkal koṇṭa kollai-y ku
· <lb n="45" break="no"/>ḻi <num value="300">3 <g type="numeral">100</g></num>m
·
160
· kāciva<choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice> Uyyaniṉṟāṭi pa
· <lb n="46" break="no"/>kkal koṇṭa kollai kuḻi mu-<choice><orig>ṉ</orig><reg>n</reg></choice>-nū
· <lb n="47" break="no"/>ṟum
·
165
· cuttamali-vati<supplied reason="lost">k</supplied>ku mēṟku
·
· ti
· <lb n="48" break="no"/>llai-viṭaṅka-vā<supplied reason="omitted">y</supplied>-k-kālukku teṟ
170 <lb n="49" break="no"/>ku
·
· 2-ṇṭāṅ ka<supplied reason="lost">ṇṇā</supplied>ṟṟu mu<choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice>ṟā
· <lb n="50" break="no"/>ñ catirattu tuṇṭattu cāvānti-v<choice><orig>i</orig><reg>ī</reg></choice>ra
· <lb n="51" break="no"/>-pattira<choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice> Uyya-k-koṇṭa-piḷḷai pak
175 <lb n="52" break="no"/>kal kiḻakk' iṭṭu teṟk' aṭaiya <choice><orig>A</orig><reg>Ai</reg></choice>m-pa
· <lb n="53" break="no"/>tu kuḻi n<choice><orig>i</orig><reg>ī</reg></choice>kki-k koṇṭa kollai-y kuḻi
· <lb n="54" break="no"/><num value="100"><g type="numeral">100</g></num>-m
·
· mutaṟ kaṇṇāṟṟu muṉṟāñ cati
180 <lb n="55" break="no"/>rattu
·
· viracci
· <lb n="56" break="no"/>yaṉ cēnta<choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice> tiru-vēṇkāṭ-uṭaiyāṉ
· <lb n="57"/>Uḷḷiṭṭār pakkal koṇṭa kollai
185 <lb n="58"/>kuḻi <num value="100"><g type="numeral">100</g></num>-m Āka-k kollai kuḻi <num value="1000"><g type="numeral">1000</g></num> nilam <num value="0.5">1/2</num>
·
· I<choice><orig>ṉ</orig><reg>n</reg></choice>
· <lb n="59" break="no"/>-nilam Araiyil Iva<supplied reason="omitted">r</supplied>kaḷukku <hi rend="grantha">ji</hi>vanattuk
· <lb n="60" break="no"/>ku v-iṭṭa nilam
190
· tiru-na<choice><orig>ṉ</orig><reg>n</reg></choice>ta-vaṉam ceytana nilam kālum kai-k-k
· <lb n="61" break="no"/>oṇṭu tāṅkaḷ vēṇṭi<choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice>a payiṟ cey
· <lb n="62" break="no"/>tu koṇṭu n<choice><orig>i</orig><reg>ī</reg></choice>kki niṉṟa nilam nāyanāṟ
· <lb n="63" break="no"/>kku-t tiru-na<choice><orig>ṉ</orig><reg>n</reg></choice>ta-vanam ceytu naṟu-tiru-p-paḷi
195 <lb n="64" break="no"/>-t-tāmam Ākavum
· </p>
·
· <p>
· paṭa-k-kuṭi-k kuṟṟam paṭāmaḷ ⌈
200 <lb n="65" break="no"/>c<choice><orig>ai</orig><reg>e</reg></choice>ytu Aḷak<supplied reason="omitted">k</supplied>a kaṭavār ākavum
· </p>
·
· <p>
· In-nilam
205 <lb n="66"/>Arai<supplied reason="lost">yu</supplied>m ca<supplied reason="omitted">n</supplied>tirātitta-varai kācu koḷḷā y-iṟai
· <lb n="67" break="no"/>-y-ili-y-āka-k koṇṭu viṭṭōm Etirilā-p-peru
· <lb n="68" break="no"/>māḷum Ivaḷ makaḷ Umai-y-āḻviyum y-ivv-iruv
· <lb n="69" break="no"/>ōm
· </p>
210
· <p>
· Itu <hi rend="grantha">śrī-māheśvara-rakṣai</hi> <g type="gomutraFinal">.</g>
· </p>
·
215 </div>
·
·<div type="apparatus">
·
·
220
· <listApp>
·
· <app loc="42">
· <lem><num value="200"><supplied reason="lost">2</supplied> <g type="numeral">100</g></num></lem>
225 <rdg source="bib:KrishnaSastri1925_01"><num value="300"><supplied reason="lost">3</supplied> <g type="numeral">100</g></num></rdg>
· <rdg source="bib:Veluppillai2013_01"><num value="200"><supplied reason="lost">2</supplied> <g type="numeral">100</g></num></rdg>
· <note>The total of the <foreign>kuḻi</foreign>s given should be 1000. The conjectural reading 300 would give a total of 1100 <foreign>kuḻi</foreign>s.</note>
· </app>
·
230 </listApp>
·
·</div>
·
·<div type="translation" xml:lang="fra" resp="part:utve">
235
·
· <p n="1-23">
· Que la prospérité soit! En la 14e année <supplied reason="subaudible">de règne</supplied> de Kulottuṅgacōḻadeva
· qui fit la grâce de prendre Maturai et la tête couronnée du <supplied reason="subaudible">roi</supplied> Pāṇḍya, empereur des
240 trois mondes; pour le Seigneur propriétaire de Tiruttōṇipuram dans Tirukkaḻumalam,
· <foreign>brahmadeya</foreign> de Tirukkaḻumalanāṭu, dans le Rājādhirājavaḷanāṭu, nous deux — Etirilāpperumāḷ,
· épouse d’Uṭaiya Nāyakaṉ <supplied reason="explanation"><foreign>nāyakaṉukku pukka</foreign><note>Littéralement: "qui est entrée chez Nāyakaṉ".</note></supplied> un propriétaire <supplied reason="subaudible">terrien</supplied> de Vetavaṉam et de Paḻaiyaṉūr
· dans le Meṉmalaippaḻaiyaṉūrnāṭu du Jeyaṅkoṇṭacoḻamaṇṭalam et fille de Jenanātakaṟpakam
· Araiyaṉ, <foreign>kiḻāṉ</foreign> d’Ānāṅkūrkuṉṟam, dans Naṭuvilnāṭu alias le Rājarājavaḷanāṭu, et sa
245 fille, Umaiyāḻvi, épouse de Nāyaṉ Tiruvekampamuṭaiyāṉ, un propriétaire <supplied reason="subaudible">terrien</supplied>
· de Perumur dans le Veṇṇi-kūṟṟam du Cuttamalivaḷanāṭu — pour que prospèrent
· nos époux, nous-mêmes et notre lignée.
· </p>
·
250 <p n="23-27">
· Devant Cūriyatevaṉ Tiruñāṉacampantar<note>Tiruñāṉacampantar, l’enfant poète, ou plutôt son image divine, n’est jamais désigné ainsi dans le CEC. Il est Āḷuṭaiyappiḷḷaiyār (CEC 25.7, 28.6, 30.2, 32.5, 35.4, etc.) ou Nāyaṉār Āḷuṭaiyappiḷḷaiyār (CEC 17.1, 18.2, etc.). Ainsi, il est vraisemblable que la transaction est effectuée non devant l’image de Tiruñāṉacampantar, mais en présence d’une personne habilitée à agir (<foreign>mutukaṇ</foreign>) pour les donatrices et nommée ici d’après le poète.</note>, <foreign>kiḻāṉ</foreign> de Nantimaṅkalam qui
· est attaché à Oḻukaṟai alias Kulōttuṅkacoḻanallūr dans le Māttūrnāṭu, dans Irājarājavaḷanāṭu,
· nous lui avons donné l’argent <gap reason="ellipsis"/> <supplied reason="explanation"><foreign>ivar palar pēril </foreign><note>Le sens de ces termes termes <foreign>ivar palar peril</foreign> est obscur car l’identité de celui ou ceux qui reçoivent l’argent des femmes n’est pas claire.</note></supplied> et avons établi le document à son nom. Voici les
· terres que nous avons achetées et données non imposables et invendables tant que
255 durent lune et soleil selon l’ordre de l’assemblée signé par les membres de l’assemblée
· et le comptable du village, un propriétaire <supplied reason="subaudible">terrien</supplied> de Ceṟṟūr :
· </p>
·
· <p n="37-59">
260 à l’ouest de la <foreign>vati</foreign> de Cuttamali à Tirukkaḻumalam, au sud du canal Tillaiviṭaṅka,
· le 2e carré du 1er canalicule : <supplied reason="lost">2</supplied>00 <foreign>kuḻi</foreign> de terre de jardin obtenue auprès de Vācciyaṉ
· un propriétaire <supplied reason="subaudible">terrien</supplied> de Tiruttōṇipuram; 300 <foreign>kuḻi</foreign> de terre de jardin obtenue auprès
· de Kācipan Ciruṭaikkaḻal Āḻvān; trois cents <foreign>kuḻi</foreign> de terre de jardin obtenue auprès de
· Kācivan Uyyaninṟāṭi. A l’ouest de la <foreign>vati</foreign> de Cuttamali et au sud du canal de Tillaiviṭanka,
265 la portion du troisième carré du 2e canalicule : 100 <foreign>kuḻi</foreign> de terre de jardin obtenue en
· retirant cinquante <foreign>kuḻi</foreign> au sud-est auprès de Cāvānti Virapattiran Uyyakkoṇṭa Piḷḷai;
· le troisième carré du premier canalicule : 100 <foreign>kuḻi</foreign> de terre de jardin obtenue auprès
· de Viracciyaṉ Cēntaṉ un propriétaire <supplied reason="subaudible">terrien</supplied> de Tiruveṇkāṭu et d’autres; soit <supplied reason="subaudible">un
· total</supplied> de 1000 <foreign>kuḻi</foreign> <supplied reason="subaudible">c’est-à-dire</supplied> une terre d’ 1/2 <supplied reason="subaudible"><foreign>vēli</foreign></supplied>.
270 </p>
·
· <p n="59-69">
· Sur cette terre d’un demi <supplied reason="subaudible"><foreign>vēli</foreign></supplied>, qu’ils<note>Ce pluriel renvoie aux cultivateurs qui habitent — ils payent la taxe d’habitation <foreign>kuṭimai</foreign> — et cultivent la terre donnée. En échange de ceci ils doivent fournir au temple des guirlandes du soir composées des fleurs du jardin.</note> prennent en main la terre laissée pour leur vivre, un quart de la terre faite pour le jardin, qu’ils <supplied reason="subaudible">la</supplied> cultivent selon leur besoin, qu’ils fassent de la terre restante un jardin pour le Seigneur et qu’ils règlent sans faillir le devoir de kuṭi en faisant des guirlandes parfumées pour la chambre à coucher.
· </p>
275
· <p>
· Nous deux, Etirilāpperumāḷ et ma fille Umaiyāḷvi, nous avons acquis et laissé ces
· terres non imposables et invendables d’1/2 <supplied reason="subaudible"><foreign>vēli</foreign></supplied> tant que durent lune et soleil. Ceci
· est <supplied reason="subaudible">sous</supplied> la protection des Śrīmaheśvara.
280 </p>
· </div>
·
·
·
285
·
·<div type="bibliography">
·
· <p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1895-1896"/></bibl> (ARIE/1895-1896/B/1896/124), in <bibl><ptr target="bib:ARIE1918-1919"/></bibl> (ARIE/1918-1919/B/1918/364).</p>
290 <p>Edited in <bibl><ptr target="bib:KrishnaSastri1925_01"/></bibl> (SII 5.989).</p>
· <p>Edited and translated in French in <bibl><ptr target="bib:Veluppillai2013_01"/></bibl> (CEC 4), based on autopsy (2004) and <bibl><ptr target="bib:KrishnaSastri1925_01"/></bibl>.</p>
· <p>This edition by Uthaya Veluppillai (2022). French translation (2024) adapted from <bibl><ptr target="bib:Veluppillai2013_01"/></bibl>.</p>
·
· <listBibl type="primary">
295
· <bibl n="KS">
· <ptr target="bib:KrishnaSastri1925_01"/>
· <citedRange unit="page">375-376</citedRange>
· <citedRange unit="item">989</citedRange>
300 </bibl>
·
· <bibl n="UV">
· <ptr target="bib:Veluppillai2013_01"/>
· <citedRange unit="page">245-251</citedRange>
305 <citedRange unit="item">4</citedRange>
· </bibl>
·
· </listBibl>
· <listBibl type="secondary">
310
· <bibl>
· <ptr target="bib:ARIE1895-1896"/>
· <citedRange unit="page">13</citedRange>
· <citedRange unit="appendix">B/1896</citedRange>
315 <citedRange unit="item">124</citedRange>
· </bibl>
·
· <bibl>
· <ptr target="bib:ARIE1918-1919"/>
320 <citedRange unit="page">31</citedRange>
· <citedRange unit="appendix">B/1918</citedRange>
· <citedRange unit="item">364</citedRange>
· </bibl>
·
325 <bibl>
· <ptr target="bib:Mahalingam1992_01"/>
· <citedRange unit="page">550</citedRange>
· <citedRange unit="item">Tj. 2413</citedRange>
· </bibl>
330
· </listBibl>
·</div>
·</body>
·</text>
335</TEI>
·