Srah Srang pedestal inscription (1086 śaka, K. 1581)
Editors: Chloé Chollet, Dominique Soutif.
Identifier: DHARMA_INSCIK01581.
Hand description:
Language: Old Khmer.
Repository: Khmer (tfc-khmer-epigraphy).
Version: (a293d4f), last modified (25c6f3e).
Edition
Face A
⟨1⟩ <unknown> 1086 śaka vraḥ (sugu)ṇa guru vraḥ (ka)[1+](t)e[1+]
Face B
⟨2⟩ (y) saṁnvata duka kamrateṅa jagat ta vraḥ ku(ṭ)i
Face C
⟨3⟩ jā vraḥ rājadharmma
Apparatus
Translation into French by Chloé Chollet
(1–3) En 1086 śaka, le Saint Suguṇa, guru du vraḥ […] a présenté une requête afin d’installer le kamrateṅ jagat de la sainte cellule (vraḥ kuṭi) qui est une sainte fondation royale (rājadharmma).
Bibliography
Unpublished inscription. Edition by Dominique Soutif from photographs, and translation by Chloé Chollet.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Srah Srang pedestal inscription (1086 <foreign>śaka</foreign>, K. 1581)</title>
<respStmt>
<resp>EpiDoc Encoding</resp>
<persName ref="part:chch">
<forename>Chloé</forename>
<surname>Chollet</surname>
</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>intellectual authorship of edition</resp>
<persName ref="part:doso">
<forename>Dominique</forename>
<surname>Soutif</surname>
</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>DHARMA</authority>
<pubPlace>Paris</pubPlace>
<idno type="filename">DHARMA_INSCIK01581</idno>
<availability>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
Licence. To view a copy of the licence, visit
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
California, 94041, USA.</p>
<p>Copyright (c) 2019-2025 by Chloé Chollet.</p>
</licence>
</availability>
<date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc><!-- only the handDesc can be filled in at this stage -->
<msDesc><!-- //// NB: the msIdentifier had to be added for validation purposes ///. It will be edited later with the metadata spreadsheet -->
<msIdentifier>
<repository>DHARMAbase</repository>
<idno/><!-- don't modify this -->
</msIdentifier>
<msContents><!-- describe the intellectual content of an inscription -->
<summary><!-- //// NOT MANDATORY ////--></summary> <!-- offers the possibility to give a summary of the inscription's content -->
</msContents>
<physDesc>
<handDesc>
<p><!-- The script name(s) will be inserted here at a later stage from the metadata spreasheet. At this stage, you can mention here in a free-text paragraph any characteristics of the writing observed more than once in this inscription that seem unusual/uncommon or otherwise noteworthy given the general characteristics of the script in question. See EGD 11.2. --></p>
</handDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
</projectDesc>
<schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/><!-- UPDATE the link once the release is made official -->
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
<p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_idListMembers_v01.xml#$1">
<p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_idListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
</prefixDef>
</listPrefixDef>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change who="part:chch" when="2022-09-22">Initial encoding</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:space="preserve">
<body>
<div type="edition" xml:lang="okz-Latn" rendition="class:83231 maturity:00000">
<div type="textpart" subtype="face" n="A">
<p>
<lb n="1"/><g type="unknown"/> <num value="1086">1086</num> śaka vraḥ <unclear>sugu</unclear>ṇa guru vraḥ <unclear>ka</unclear><gap quantity="1" unit="character" reason="lost"/><unclear>t</unclear>e<gap quantity="1" unit="character" reason="lost"/>
</p>
</div>
<div type="textpart" subtype="face" n="B">
<p>
<lb n="2"/><unclear>y</unclear> saṁnvata duka kamrateṅa jagat ta vraḥ ku<unclear>ṭ</unclear>i
</p></div>
<div type="textpart" subtype="face" n="C">
<p>
<lb n="3"/>jā vraḥ rājadharmma</p>
</div>
</div>
<div type="apparatus">
</div>
<div type="translation" xml:lang="fra" resp="part:chch">
<p n="1-3">En 1086 <foreign>śaka</foreign>, le Saint Suguṇa, <foreign>guru</foreign> du <foreign>vraḥ</foreign> <gap reason="lost"/> a présenté une requête afin d'installer le <foreign>kamrateṅ jagat</foreign> de la sainte cellule <supplied reason="explanation"><foreign>vraḥ kuṭi</foreign></supplied> qui est une sainte fondation royale <supplied reason="explanation"><foreign>rājadharmma</foreign></supplied>.</p>
</div>
<div type="commentary">
<p>Before the word <foreign>saṁnvat</foreign> (l. 2) we could reconstitute the verb <foreign>thvāy</foreign> or <foreign>Oy</foreign>.</p>
</div>
<div type="bibliography">
<p>Unpublished inscription. Edition by Dominique Soutif from photographs, and translation by Chloé Chollet.</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>
Commentary
Before the word saṁnvat (l. 2) we could reconstitute the verb thvāy or Oy.